eben russisch
то́же
auch, ebenfalls
сло́вно
als ob, als
gleichsam, wie, ebenso wie
та́кже
auch, ebenso, ebenfalls
у́ровень
Ebene, Niveau
Level, Stand, Höhe
Wasserwaage
ро́вно
eben, gleichmäßig, ausgeglichen, gerade, glatt
genau, exakt
wie, ebenso wie
ро́вный
eben, gerade, glatt
ausgeglichen
gelassen
гла́дкий
glatt, eben
uni, ungemustert
одина́ково
gleich, ebenso, gleichermaßen
равни́на
Ebene, Flachland
пло́скость
Fläche, Ebene
гла́дко
glatt, eben
einfarbig
посему́
aus eben diesem Grunde
я́рус
Stufe, Rang, Ebene, Schicht
Etage, Stockwerk
наравне́
auf gleicher Höhe, ebenbürtig
вро́вень
in gleicher Höhe, auf einer Höhe, bündig, in einer Ebene
пропорциона́льный
proportioniert, ebenmäßig
равноце́нный
gleichwertig, von gleichem Wert, ebenbürtig
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
я́ко
wie, ebenso wie, als, als wie, gleichsam
равни́нный
Ebenen-, Flach-
flach, eben
вот-во́т
gleich, ganz bald, sofort, demnächst
genau, eben, wie ich └ gesagt / vermutet┘ habe
э
ebenda
Oe (Oersted, Maßeinheit)
ту́т-то
eben hier
то́т-то
eben jener
то́лько-то́лько
gerade eben erst
kaum, gerade noch
то́-то
eben, na also, geht doch
eben dies
дак
eben, doch, genau
потому́-то
eben deswegen
та́м-то
eben da, irgendwo dort, an diesem Platz
гла́дкость
Glätte, Ebenheit
Flüssigkeit (Vortragsweise)
заподлицо́
in gleicher Höhe, bündig, in einer Ebene
конгениа́льность
Kongenialität, geistige Ebenbürtigkeit
конгениа́льный
kongenial, geistig ebenbürtig
ни́зом
unten herum, im Flachland, in der Ebene
слип
Slip (schiefe Ebene), Slipanlage
соразме́рность
Verhältnismäßigkeit, Angemessenheit, Gleichmäßigkeit, Ebenmäßigkeit, Proportioniertheit
глоба́льно
global, weltumspannend, weltweit, auf globaler Ebene, breit, umfassend, generell, allseitig, total, allgemein, universal
besonderer, hauptsächlich
у́ровневый
Ebenen-, Niveau-
внея́русный
in der Höhenlage nicht heimisch, außerhalb der jeweiligen Ebene └ angesiedelt / befindlich ┘
двухъя́русный
Doppelstock-, in zwei Ebenen angeordnet
одноя́русный
Ein-Ebenen-, Ein-Etagen-
я́русный
Rang-, Ebenen-, Geschoss-, Etagen-, Paternosterangel-
чёрное дерево
Ebenholz
то́лько что
gerade eben, eben erst, soeben
так же
genauso
ebenso
тако́й же
genauso, ebenso
ebensolcher, ebensolche
Beispiele
- Если у них нет хле́ба, пусть едя́т пиро́жные!Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
- Почему именно предложе́ния? - спросите вы. Просто потому, что предложе́ния - интересней.Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- О его про́шлом я знал так же мало, как и о про́шлом своего́ роди́теля.Über seine Vergangenheit wusste ich ebensowenig, wie über die Vergangenheit meiner Eltern.
- Мы зако́нчили рабо́ту, так что теперь мо́жем и домой пойти́.Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
- Вот куда мы пойдём.Ebendahin werden wir gehen.
- Что ты только что сказа́л?Was hast du eben gesagt?
- Она пришла́ домой только что.Sie ist gerade eben zu Hause angekommen.
- Наде́юсь, ты тоже сча́стлив.Ich hoffe, dass du ebenfalls glücklich bist.
- Наде́юсь, ты тоже сча́стлива.Ich hoffe, dass du ebenfalls glücklich bist.
- Наде́юсь, вы тоже сча́стливы.Ich hoffe, dass ihr ebenfalls glücklich seid.
- Ты только что сказа́ла «Новороссия»?Hast du eben „Neurussland“ gesagt?
- И Тому и Мэри э́то бы понра́вилось.Das gefiele Tom ebenso wie Maria.
- Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.
- Тома тоже арестова́ли.Tom wurde ebenfalls festgenommen.
- Без ю́мора жизнь была́ бы невыноси́мой. Без любви́ тоже.Ohne Humor wäre das Leben nicht auszuhalten. Ebenso ohne Liebe.
- Ду́маю, я зна́ю столько же, сколько и ты.Ich glaube, ich weiß ebenso viel wie du.
- Том не зна́ет ра́зницы между горо́й и равни́ной.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Gebirge und einer Ebene.
- Оказа́лось, что так же, как невозможно обще́ние без зна́ков, оно невозможно и без значе́ния.Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
- У многоуго́льника много угло́в и тако́е же коли́чество сторо́н. А остально́е посмотрите в Википедии!Ein Vieleck hat viele Ecken und ebenso viele Seiten. Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
- Сказа́ть о себе, что ты поэ́т, также нескро́мно, как если сказа́ть о себе, что ты хоро́ший челове́к.Von sich zu sagen, man sei Dichter, ist ebenso unbescheiden, wie von sich zu sagen, man sei ein guter Mensch.
- Ве́чные вопро́сы - э́то именно те вопро́сы, отве́ты на кото́рые надо иска́ть вечно. И по́иск э́тот гораздо важне́е сами́х отве́тов.Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.
- Правильного отве́та не существу́ет. Равно как не существу́ет и непра́вильного.Es gibt keine richtige Antwort. Und ebensowenig eine falsche.
- План Наполео́на был успе́шным. Его войска перепра́вились через Дунай и за́няли равни́ну на ле́вом берегу.Napoleons Plan war erfolgreich. Seine Truppen überquerten die Donau und besetzten die Ebene auf ihrem linken Ufer.
- Туда мы и пойдём.Ebendahin werden wir gehen.
- Мужско́й мозг просто не спосо́бен распознава́ть же́нские эмо́ции так же хорошо, как мужски́е.Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
- Любо́вь сродни помеша́тельству, очень похо́жему на психо́з и в той же ме́ре опа́сному, говоря́т иссле́дователи.Die Liebe ist wie eine psychische Erkrankung, sehr ähnlich den Psychosen und ebenso gefährlich, so sagen die Wissenschaftler.
- Если ты хо́чешь, чтобы что-то бы́ло сделано правильно, иногда тебе лу́чше просто сде́лать э́то самому.Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
- Мне небезразли́чно твое бу́дущее.Mir ist deine Zukunft eben nicht egal.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой.Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- У не́мцев столько же слов для встреч и собра́ний, сколько у эскимосов для снега.Die Deutschen haben ebenso viele Wörter für Zusammenkünfte wie die Eskimos für Schnee.
- Э́та иде́я столь же проста́, сколь и гениа́льна.Die Idee ist ebenso einfach wie genial.
- Следует точно знать, чего хо́чешь.Man muß eben wissen, was man will.
- На широ́кой равни́не на зи́мнем ветру стоит одино́кая берёза.Eine einsame Birke steht auf einer weiten Ebene im Winterwind.
- Я ду́мал, вы тако́й же дилета́нт, как и я.Ich dachte, Sie seien ein ebensolcher Dilettant wie ich.
- Я ду́мала, вы тако́й же дилета́нт, как и я.Ich dachte, Sie seien ein ebensolcher Dilettant wie ich.
- Том тоже собира́ется идти́.Tom hat ebenfalls vor zu gehen.
- Э́тот вид древеси́ны называ́ется чёрным де́ревом.Diese Holzart wird Ebenholz genannt.
- Цезарь роди́лся 13 ию́ля 100 года до н.э. в Ри́ме и у́мер там же 15 ма́рта 44 года до н.э.Cäsar wurde am 13. Juli 100 v. Chr. in Rom geboren und starb am 15. März 44 v. Chr. ebenda.
- Детская весёлость так же быстро улете́ла, как яви́лась, точно её ветром сду́ло.Die kindliche Fröhlichkeit verflog ebenso rasch, wie sie gekommen war, ganz und gar wie weggeblasen.
- Англи́йский - ва́жный язы́к. Но говори́ть только по-английски - э́то тако́й же недоста́ток, как не говори́ть по-английски вообще.Englisch ist eine wichtige Sprache. Doch nur Englisch zu sprechen, ist ebenso nachteilig wie Englisch nicht zu sprechen.
- Ты только что сказа́л «Новороссия»?Hast du eben „Neurussland“ gesagt?
- Вы только что сказа́ли «Новороссия»?Haben Sie eben „Neurussland“ gesagt?
- День начался так же, как и зако́нчился: херово.Der Tag fing ebenso an, wie er endete: beschissen.
- Мы не мо́жем реши́ть не́кую пробле́му в той пло́скости, в како́й она была́ создана.Wir können ein bestimmtes Problem nicht auf jener Ebene lösen, auf der es erschaffen wurde.
- Если дом име́ет вальмовую кры́шу, пове́рхность крыши над ка́ждой его вне́шней стено́й наклонена.Hat ein Haus ein Walmdach, befindet sich über jeder Außenwand eine geneigte ebene Fläche.
- Пожалуйста, остава́йтесь на ли́нии. Я тут посмотрю́, не верну́лся ли он.Bitte bleiben Sie am Apparat. Ich schau mal eben nach, ob er zurück ist.
- А я вот не тако́й, как ты.Ich bin eben nicht wie du.
- Просто нет!Eben nicht!
- Ах, Мария! Том только что тебя иска́л!Ah, Maria! Tom hat dich eben gesucht!
- Я хочу́ жени́ться, но только не на тебе.Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich.
- Мы здесь по той же самой причи́не.Aus ebendiesem Grunde sind wir hier.
- Э́то тоже яд.Das ist ebenfalls Gift.
- Он тоже идет пла́вать.Er geht ebenfalls schwimmen.
- Я врач, вы тоже врачи́.Ich bin Arzt. Ihr seid ebenfalls Ärzte.
- «Мэри уро́дливая, то́лстая и не уме́ет себя вести, но для Тома она прелестнейшее созда́ние на све́те». – «Да уж, любо́вь зла».„Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“
- Том, как и я, роди́лся в Испа́нии.Tom wurde, ebenso wie ich, in Spanien geboren.
- Он у́мер в э́ту са́мую ночь семь лет назад.Er starb in ebendieser Nacht vor sieben Jahren.