San russisch
Петербу́рг
(Sankt) Petersburg
мя́гкий
weich, zart, gedämpft
mild, sanft
песо́к
Sand
утвержда́ть
behaupten, bekräftigen
bestätigen, billigen, sanktionieren, verabschieden
не́жный
zärtlich
zart, sanft
санкт
Sankt, Heilig
ла́сково
liebevoll, zärtlich, sanft
ла́сковый
liebevoll, zärtlich, sanft
не́жно
zärtlich
zart, sanft
потихо́ньку
ganz leise, sang- und klanglos
in aller Stille, heimlich, verstohlen, allmählich, langsam, nach und nach
утвержде́ние
Behauptung, Aussage
Bestätigung, Genehmigung, Sanktionierung, Verabschiedung
Пи́тер
Piter (Sankt Petersburg)
Peter
санита́р
Krankenpfleger
Sanitäter
пла́вно
gleichmäßig, fließend
sanft, stufenlos
заба́вный
amüsant, lustig
drollig, spaßig
lustig
песча́ный
Sand-, sandig
санато́рий
Sanatorium
санита́рный
Hygiene-, Sanitäts-, Gesundheits-, Reinigungs-, Sanitär-
пи́терский
auf Sankt Petersburg bezogen
поло́гий
sanft geneigt, flach abfallend
schräg
заба́вно
amüsant, lustig, drollig
петушо́к
Kampffisch
Sandklaffmuschel
Hähnchen, Gockel
Tunte, sexueller Missbrauch
санте́хника
Sanitärtechnik
санда́лия
Sandale
са́нкция
Sanktion, Strafmaßnahme, Erteilung der Gesetzeskraft (z.B. Genehmigung durch den Monarchen in einer Monarchie)
кро́ткий
sanft, mild
кро́тко
sanft, mild
перека́т
Rollen
seichte Stelle, Sandbank
санита́рка
Krankenpflegerin
Sanitäterin
медпу́нкт
Rotkreuzraum, Sanitätsraum, Rettungsstelle, Verbandsplatz
мя́гкость
Sanftheit, Zartheit
мель
Sandbank
синедрио́н
Sanhedrin
заня́тный
amüsant, interessant
медсанба́т
Sanitätsbatalion, Sanitätsabteilung
песчи́нка
Sandkorn
скаку́н
Grille, Grashüpfer
Locktaube
Sandlaufkäfer
Rennpferd
Reiter
барха́н
Wanderdüne, Sanddüne
безотве́тный
unerwidert, unbeantwortet
demütig, sanftmütig, still, stumm, bescheiden, mild
занима́тельный
anregend, interessant, amüsant
санча́сть
Sanitätsabteilung
сми́рный
still, ruhig
friedlich, sanft, artig
санинстру́ктор
Sanitätsunteroffizier
дилижа́нс
Postkutsche
Höllenfahrt nach Santa Fe
песо́чный
Sand-, sandfarben
босоно́жка
Sandale
нежне́йший
äußerst sanft
несанкциони́рованный
nicht sanktioniert, nicht genehmigt, nicht zugelassen, ohne amtliche Genehmigung
Hacker-, Cracker-
голуби́ный
Tauben-, taubenblau, mild, zart, sanft
песо́чек
Sand, feiner Sand
Puderzucker
Streuzucker
кро́тость
Sanftmut, Milde
санте́хник
Sanitärtechniker, Sanitär-Installateur, Klempner
песо́чница
Sandkasten
втихаря́
insgeheim, unbemerkt
heimlich, still und leise, sang- und klanglos
безболе́зненно
schmerzlos, schmerzfrei, sanft
а́гнец
Christ, Lamm Gottes
Lamm, Opferlamm
sanftmütiger Mensch
Hostie, Oblate
санато́рный
Sanatoriums-, Sanatorien-, Kur-, Behandlungs-
санкциони́ровать
sanktionieren, genehmigen
сану́зел
sanitäre Anlagen, Sanitärzelle
занятно
amüsant, interessant
безболе́зненный
schmerzlos, schmerzfrei, sanft
поте́шный
amüsant, spaßig, Spiel-
ulkig (umg)
незлоби́вый
gutherzig, gutmütig, sanftmütig
са́ндвич
Sandwich
санитарно
sanitär-, Heil-, Kur-, Therapie-, Gesundungs-
нажда́чный
Schmirgel-, Schleif-, Sand-
эфа
Sandrasselotter, Sandotter, Sandviper, Hornotter – Echis
карье́рный
Karriere-
Galopp-
Tagebau-, Kiesgruben-, Sandgruben-, Steinbruch-
медико
Medizin-, Sanitär-, Ärzte-, medizinisch-
втиху́ю
insgeheim, unbemerkt
heimlich, still und leise, sang- und klanglos
карье́р
gestreckter Galopp, Karriere (als schnellste Gangart des Pferdes)
Grube (Sand-, Kies- etc.)
санба́т
Sanitätsbataillon, Sanitätsabteilung
напо́льный
Feld-
Boden-, Sand-
стре́льна
Strelna (Vorort von Sankt Peterburg)
сана́ция
Sanierung
песча́ник
Sandstein
са́нкт-петербу́ргский
St. / Sankt Petersburg-, aus / von St. / Sankt Petersburg, auf St. / Sankt Petersburg bezogen
пи́терец
Petersburger, Einwohner von Sankt Petersburg
босоно́жки
Sandaletten
здра́вница
Heilstätte, Sanatorium, Kureinrichtung
незлоби́вость
Gutmütigkeit, Gutherzigkeit, Sanftmut
облепи́ха
Sanddorn
оздоровля́ть
sanieren
heilen, gesund machen
певу́н
Sänger, Sangesfreund, Gesangliebhaber
певу́нья
Sängerin, Sangesfreundin, Gesangliebhaberin
пескоструйка
Sandstrahler
пескостру́йный
Sandstrahl-
пла́вность
Gleichmäßigkeit, Stufenlosigkeit, Sanftheit
плыву́н
Schwemmsand, Schwimmsand, Triebsand, Treibsand, Fließsand, Boden (eines Gewässers)
профилакто́рий
Sanatorium für vorbeugende Kuren, Betriebssanatorium
Wartungs- und Pflegehalle
сангви́ник
Sanguiniker
сангвини́ческий
sanguinisch
санда́л
Sandelbaum, Sandelholz, Sandelholzbaum
Sandal
Sandel (Farbstoff)
санда́лии
Sandalen
санда́ловый
Sandelholz-
санкюло́т
Sansculotte
санскри́т
Sanskrit
санскрито́лог
Sanskritforscher
санскри́тский
Sanskrit-
сантони́н
Santonin (Spulwurmmittel)
Beispiele
- Ветер нежно целова́л дере́вья.Der Wind küsste sanft die Bäume.
- Сколько оста́лось са́ндвичей?Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
- Сколько оста́лось бутербро́дов?Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
- Добро пожа́ловать в Сан-Франциско.Willkommen in San Francisco.
- Маши́на плавно останови́лась.Das Auto kam zu einem sanften Halt.
- Цена́ на ко́фе упа́ла.Der Kaffeepreis sank.
- Мой брат живет в Сан-Диего.Mein Bruder lebt in San Diego.
- Мы распева́ли пе́сни хором.Wir sangen Lieder im Chor.
- Дети строят на пля́же замки из песка́.Die Kinder bauen Strandburgen aus Sand.
- Я наде́юсь, что вы получи́ли цветы́, кото́рые я посла́л вчера́.Ich hoffe, dass ihr die Blumen erhalten habt, die ich gestern sandte.
- Она написа́ла ему дли́нное письмо́, но не отпра́вила его.Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab.
- Мне песо́к в глаз попа́л.Ich habe Sand im Auge.
- Ка́ждый ве́чер для нас пел солове́й.Jeden Abend sang eine Nachtigall für uns.
- Он игра́л на пиани́но, а она пе́ла.Er spielte Klavier und sie sang.
- Э́то бы́ло забавно.Es war amüsant.
- Пти́цы пе́ли.Die Vögel sangen.
- Распредели́те песо́к равномерно.Verteile den Sand gleichmäßig!
- Распредели́ песо́к равномерно.Verteile den Sand gleichmäßig!
- Санкт-Петербург — ру́сский го́род.Sankt Petersburg ist eine russische Stadt.
- Том пел.Tom sang.
- Джессика пе́ла пе́сню.Jessica sang ein Lied.
- Два биле́та до Сан-Диего, пожалуйста.Zwei Fahrkarten nach San Diego bitte.
- Сколько сейчас вре́мени в Сан-Франциско?Wie spät ist es jetzt in San Francisco?
- Твои́ губы мя́гкие, как пове́рхность ка́ктуса.Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.
- У нас сэ́ндвич называ́ется бутербро́дом.Ein Sandwich nennen wir bei uns Butterbrot.
- Том сел на песо́к рядом с Мэри.Tom setzte sich neben Maria in den Sand.
- Би́тва при Сан-Хасинто начала́сь в четыре часа пополудни.Die Schlacht von San Jacinto begann um vier Uhr nachmittags.
- Я сде́лал себе сэ́ндвич.Ich habe mir ein Sandwich gemacht.
- Том и Мария игра́ли вместе в песо́чнице и строили песо́чные замки.Tom und Maria spielten zusammen im Sandkasten und bauten Sandburgen.
- Титаник затону́л в 02:20 в понеде́льник 15 апре́ля.Die Titanic sank um 02:20 Uhr am Montag, dem 15. April.
- Мы хором пе́ли пе́сни.Wir sangen Lieder im Chor.
- США гото́вят но́вые са́нкции против России.Die USA bereiten neue Sanktionen gegen Russland vor.
- Песо́к жёлтый, и со́лнце тоже жёлтое. Песо́к и со́лнце жёлтые.Der Sand ist gelb, und auch die Sonne ist gelb. Der Sand und die Sonne sind gelb.
- Песо́к на пля́же был бе́лый.Der Sand am Strand war weiß.
- Том нежно обнял Мэри.Tom umarmte sanft Maria.
- Том пел лу́чше Мэри.Tom sang besser als Miri.
- Веды бы́ли написаны на санскри́те.Veda wurde in Sankskrit geschrieben.
- Песо́к на пля́же был бе́лым.Der Sand am Strand war weiß.
- Песча́ный замок Тома был сметён што́рмом.Toms Sandburg wurde von dem Sturm zerstört.
- Том спроси́л у Мэри, не мо́жет ли она сде́лать ему бутербро́д.Tom fragte Mary, ob sie ihm ein Sandwich machen könne.
- Не прячь го́лову в песо́к!Stecke nicht den Kopf in den Sand!
- Где мой бутербро́д? - "На ку́хне".„Wo ist mein Sandwich?“ – „In der Küche.“
- Том спел пе́сню.Tom sang ein Lied.
- Они пе́ли.Sie sangen.
- Песо́к был тёплый.Der Sand war warm.
- Песо́к был тёплым.Der Sand war warm.
- В го́роде идёт лёгкий дождь.Es regnet sanft auf die Stadt.
- Том съел бутербро́д.Tom hat einen Sandwich gegessen.
- В де́тстве она хорошо пе́ла.Als Kind sang sie gut.
- Его го́лос смягчи́лся.Ihre Stimme wurde sanft.
- Она шла и пе́ла.Sie sang beim Gehen.
- Она спела нам япо́нскую пе́сню.Sie sang ein japanisches Lied für uns.
- Тяжёл ка́мень, уве́сист и песо́к; но гнев глупца́ тяжеле́е их обоих.Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
- Я пел дальше.Ich sang weiter.
- Я стал петь дальше.Ich sang weiter.
- Том и Мэри постро́или на пля́же песо́чный замок.Tom und Maria bauten am Strand eine Sandburg.
- Титаник затону́л в 1912 году.Die Titanic sank im Jahre 1912.
- Дети игра́ют в песке́.Die Kinder spielen im Sand.
- У меня песо́к в гла́зу.Ich habe Sand im Auge.
- Бетти уби́ла Джейн, пока она пе́ла.Betty ermordete Jane, während diese sang.
- Сколько бутербро́дов ещё оста́лось?Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
- Незапя́тнанная со́весть - са́мая мя́гкая поду́шка.Ein reines Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- Одно и то же можно произнести́ ра́зными слова́ми, с ра́зными интона́циями, грубо или мягко.Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
- Буты́лка была́ наполнена чем-то вроде песка́.Die Flasche war mit etwas gefüllt, das aussah wie Sand.
- Я наде́юсь, что ты получи́ла цветы́, кото́рые я посла́л вчера́.Ich hoffe, dass du die Blumen erhalten hast, die ich gestern sandte.
- Шёл ме́лкий дождь.Es fiel ein sanfter Regen.
- Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
- Просыпа́йся, сонюшка, - ласково сказа́л Том и погла́дил Мэри по голове́.„Wach auf, mein Schlafmützchen“, sagte Tom sanft und strich Maria übers Haar.
- Все пе́ли припе́в.Den Refrain sangen alle mit.
- Позавчера я отпра́вил Тому электро́нное письмо́, но отве́т до сих пор не пришел.Vorgestern sandte ich Tom einen Netzbrief, doch bislang ist noch keine Antwort eingetroffen.
- Широ́кая песча́ная дорога со ста́рыми тени́стыми ли́пами приво́дит к холму́, на кото́ром стоит се́льская це́рковь.Ein breiter Sandweg mit alten schattigen Linden führt auf einen Hügel, auf dem die Kirche des Dorfes steht.
- Ме́дленным движе́нием руки отведя прядь её волос в сто́рону, он очень ласково и очень нежно поцелова́л её в ше́ю ниже уха.Mit einer langsamen Handbewegung zog er eine Strähne ihres Haares zur Seite und küsst dann sehr zärtlich und sehr sanft unterhalb des Ohres ihren Hals.
- Электри́ческие ла́мпы, скры́тые за потолко́м из молочно-белого полупрозра́чного стекла́, броса́ли мя́гкий свет на сокро́вища музе́я.Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.
- Столи́ца Йемена - Са́на.Die Hauptstadt von Jemen ist Sanaa.
- Бетти уби́ла Джейн, пока та пе́ла.Betty ermordete Jane, während diese sang.
- Кружащий песо́к над нашими голова́ми, взма́хи наших мече́й....они лишь падающие звёзды на ночно́м не́бе.Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter... sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.
- Ла́сковый ветеро́к тре́плет его све́тлые во́лосы.Ein sanfte Brise fuhr ihm durch sein blondes Haar.
- Они живу́т в Санкт-Петербурге.Sie wohnen in Sankt Petersburg.
- Она живёт в Санкт-Петербурге.Sie lebt in Sankt Petersburg.
- Россия посла́ла солда́т, кото́рые за́няли ва́жные пози́ции на укра́инском Кры́мском полуо́строве. Э́ти молчали́вые молодые лю́ди но́сят зелёную фо́рму без пого́н.Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.
- Санкт-Петербург часто называ́ют Се́верной Вене́цией.Sankt Petersburg wird oft das Venedig des Nordens genannt.
- Са́нкции, при́нятые до сих пор, как предупреди́тельный вы́стрел из водяного пистоле́та.Die bislang beschlossenen Sanktionen gleichen einem Warnschuss aus einer Wasserpistole.
- Не хочу́ сказа́ть, что нахожу́ заба́вным, когда кого-нибудь броса́ет любо́вь всей его жи́зни, однако мне очень нра́вятся пе́сни, кото́рые пи́шутся после э́того.Ich will nicht sagen, dass ich es amüsant finde, wenn jemand von der Liebe seines Lebens verlassen wird, aber mir gefallen die Lieder, die danach gesungen werden, sehr.
- Я ем бутербро́д с маргари́ном.Ich esse ein Sandwich mit Margarine.
- Я ем бутербро́д с маргари́ном и помидо́ром.Ich esse ein Sandwich mit Margarine und Tomate.
- У тебя есть сандалии?Hast du Sandalen?
- Росси́йская Федера́ция ограни́чивает или запреща́ет ввоз отде́льных ви́дов сырья́, сельхозпродукции и продово́льствия из стран, кото́рые поддержа́ли са́нкции против России.Die Russische Föderation beschränkt oder verbietet die Einfuhr bestimmter Arten von Rohstoffen, Agrarprodukten und Nahrungsmittel aus Ländern, die Sanktionen gegen Russland unterstützt haben.
- Моряки́ пе́ли неприли́чные пе́сни.Die Seeleute sangen unanständige Lieder.
- Ма́льчики всё ещё игра́ют в песо́чнице.Die Jungen spielen noch im Sandkasten.
- Снега здесь никогда не бы́ло, голубо́е тёплое мо́ре ласково омыва́ло цвету́щие берега, покрытые виноградниками и сада́ми.Schnee gab es hier nie; das blaue warme Meer umspülte sanft blühende Ufer, die Weinberge und Gärten trugen.
- Том потихоньку ушёл домой.Tom ist ohne Sang und Klang nach Hause abgezogen.
- Тома торжественно отпра́вили на заслу́женный о́тдых.Tom wurde mit Sang und Klang in den Ruhestand versetzt.
- Мини́стр экономи́ческого разви́тия России Алексей Улюкаев: "Даже му́хи привыка́ют к са́нкциям". Означа́ет ли э́то, что россия́не жизнеспособнее мух?Minister für Wirtschaftsentwicklung Russlands Aleksej Uljukajew: „Auch die Fliegen gewöhnen sich an die eingesetzten Sanktionen.“ Heisst das, dass russländische Bürger lebensfähiger als Fliegen sind?
- Санчо Панса явля́ется одним из персона́жей очень изве́стного рома́на, кото́рый мне никогда не хотелось прочита́ть.Sancho Pansa ist einer der Charaktere eines sehr berühmten Romans, den zu lesen ich niemals Lust hatte.
- Сего́дня в России началось уничтоже́ние продуктов пита́ния, ранее импортированных из стран, кото́рые ввели́ са́нкции.Heute hat man in Russland begonnen, die Lebensmittel zu vernichten, die zuvor aus den „Sanktionenländern“ eingeführt wurden.
- В ра́мках уничтоже́ния продово́льствия из санкционных стран росси́йские пограни́чники в Белгородской о́бласти сожгли́ 50 живы́х утя́т, кото́рых перевози́л из Украи́ны в Россию ме́стный жи́тель.Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.
- Не тро́гай мой сэ́ндвич!Fass meinen Sandwich nicht an!
- Санита́р поднял потерявшего созна́ние челове́ка.Ein Sanitäter hob den bewusstlosen Mann auf.
- Будь мя́гок, но реши́телен.Sei sanft, aber bestimmt.