te russisch
пото́м
nachher, später
und dann, dann, danach
часть
Teil, Stück, Anteil
Abteilung, Einheit, Truppenteil
край
Rand, Grenze, Ende, Kante, Grat
Region, administrative Einheit, Gau, Bezirk
Land, Gebiet, Territorium
уби́ть
töten, umbringen, ermorden, einen Mord begehen
totschlagen
телефо́н
Telefon, Fernsprecher, Telefonnummer, Nummer
ка́чество
Qualität, Güte
Eigenschaft, Beschaffenheit
тру́бка
Röhre
Tabakpfeife
Telefonhörer
тече́ние
Verlauf, Ablauf, Lauf
Tendenz, Trend, Richtung
Strömung
по́здний
spät
verspätet
чай
Tee
кома́нда
Team
Mannschaft, Trupp, Besatzung
Kommando, Befehl
Crew
Einsatz
цвет
Farbe
Blüte
Blume
большинство́
Großteil
Mehrheit, die meisten
позвони́ть
klingeln
anrufen, telefonieren
автома́т
Automat
Münzfernsprecher, Telefonzelle
automatische Waffe
срок
Termin
Frist
дорого́й
teuer, kostbar, wert
lieb
звони́ть
klingeln
anrufen, telefonieren
отде́л
Abteilung, Teil, Rubrik
Bereich
чёрт
Teufel, Unhold
направле́ние
Richtung, Strömung, Tendenz
Einweisung
террито́рия
Territorium, Gebiet, Gelände
ско́рость
Geschwindigkeit, Schnelligkeit, Tempo
Gang
уча́сток
Anteil, Parzelle
Abschnitt, Strecke
Bereich, Gebiet, Bezirk, Distrikt, Terrain, Revier
техни́ческий
technisch
текст
Text, Wortlaut
уча́стие
Teilnahme, Beteiligung
Anteilnahme, Mitgefühl
прове́рить
prüfen, überprüfen, kontrollieren
testen, erproben
кость
Knochen
Gräte
испы́тывать
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, verspüren, erfahren, erleben
спустя́
später, danach
nach
отделе́ние
Abteilung, Station, Zweigstelle, Filiale, Abteil, Fach, Teil, Gruppe
убива́ть
töten, umbringen
totschlagen
уби́тый
ermordet, getötet, gefallen, ausgelöscht
niedergeschlagen, vom Kummer gebrochen
уча́ствовать
teilnehmen, sich beteiligen, beteiligt sein
mitmachen, mitarbeiten, mitwirken
температу́ра
Temperatur, Fieber
вы́вести
hinausbringen, wegführen, herausführen
entfernen, beseitigen, vertilgen
züchten
ausbrüten
уча́стник
Teilnehmer
вре́менный
zeitweilig, temporär, vorübergehend
телефо́нный
Telefon-, Fernsprech-
те́хника
Technik, Fertigkeit, Techniken, Fertigkeiten
таре́лка
Teller
сохрани́ть
bewahren, wahren, hüten
aufbewahren, speichern, abspeichern
behalten, beibehalten, erhalten
а́га
Aga-Kröte, Riesenkröte
храм
Tempel, Kirche
каби́на
Kabine, Kanzel
(Telefon)zelle
предупреди́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
im Voraus aufmerksam machen
до́ля
Bruchteil, Teil
Schicksal, Los
Lappen
Dolja
дета́ль
Detail, Einzelheit, Einzelteil, Teil, Werkstück
престу́пник
Verbrecher
Täter, Straftäter, Übeltäter
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
паке́т
Paket
Tüte, Beutel
проверя́ть
prüfen, überprüfen, kontrollieren
testen, erproben
эта́п
Etappe, Entwicklungsstufe, Teilstrecke
доро́жка
Fußweg, Pfad
Spur
Läufer, Teppich
ковёр
Teppich
дья́вол
Diabolus, Teufel
храни́ть
bewahren, wahren, hüten
aufbewahren, speichern, abspeichern
впосле́дствии
in der Folge, später, im Nachhinein
вспы́хнуть
aufflammen, auflodern, ausbrechen, entbrennen
aufblitzen
erglühen, erröten
испыта́ть
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, erfahren, erleben
предупрежда́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
коллекти́в
Kollektiv, Gemeinschaft, Team, Belegschaft
зад
hinterer Teil, Hinterseite
Hintern, Gesäß
уложи́ть
legen, hinlegen
umlegen, töten
packen, einpacken, verstauen
покрасне́ть
erröten, rot werden
испыта́ние
Prüfung, Test, Versuch
Erprobung
Bewährungsprobe, Belastungsprobe
опаса́ться
sich in acht nehmen, sich hüten
fürchten, sich Sorgen machen
телегра́мма
Telegramm
ток
Strom
Strömung, Zug
Tenne, Dreschboden
Balzplatz
Toque
подро́сток
Teenager, Jugendlicher
Halbwüchsiger, Minderjähriger
техноло́гия
Technologie
те́хник
Techniker, Ingenieur
каю́та
Kajüte
Kabine
ча́йник
Teekanne, Teekessel
Neuling, Dummie, Grünschnabel
дели́ться
geteilt werden, mitteilen, teilen, untereinanderteilen, teilbar sein
teilbar sein
раздели́ть
teilen, aufteilen, dividieren, einteilen, unterteilen
trennen, zerteilen, verteilen
те́рмин
Terminus, Fachbegriff, Fachwort, Fachausdruck
разби́ть
zerschlagen, zerbrechen
aufschlagen
in Stücke brechen, teilen, aufteilen
ausbreiten, anlegen
се́рия
Serie, Reihe
Folge, Teil
вы́носить
austragen, ausbrüten, gebären, aushecken, aussinnen
ресу́рс
Ressource, Vorräte
Standzeit, Laufleistung, Lebensdauer
бе́шеный
tollwütig, wütend
rasend, wahnsinnig
опозда́ть
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
бере́чь
bewahren, aufbewahren, sparen, schonen
hüten, behüten, schützen
че́ртовый
teuflisch, Teufels-
крупне́йший
größte
bedeutendste
склони́ться
sich neigen, sich verneigen, sich niederbeugen
neigen, tendieren, sich entschließen
sich beugen
ба́тюшка
Väterchen
orthodoxer Geistlicher
темп
Tempo
равноду́шный
gleichgültig, uninteressiert, desinteressiert, teilnahmslos
вспы́хивать
aufflammen, auflodern, ausbrechen, entbrennen
aufblitzen
erglühen, erröten
сорт
Sorte, Art
Güteklasse, Kategorie
до́рого
teuer
заря́
Morgenrot, Morgenröte, Abendrot, Abendröte
Zapfenstreich
дели́ть
teilen, aufteilen, einteilen, verteilen, dividieren, unterteilen
пруд
Teich
Weiher
санита́р
Krankenpfleger
Sanitäter
преда́тель
Verräter
толь
Dachpappe, Teerpappe
Beispiele
- Сидней — крупне́йший го́род Австра́лии.Sidney ist die größte Stadt Australiens.
- Индия — седьмо́е по величине́ госуда́рство ми́ра.Indien ist das siebtgrößte Land der Welt.
- То́кио - са́мый большо́й го́род в Япо́нии.Tokio ist die größte Stadt in Japan.
- Э́то тре́тий по величине́ го́род Сербии.Es ist die drittgrößte Stadt Serbiens.
- Я не могу́ отличи́ть жа́бу от лягу́шки.Ich kann einen Frosch nicht von einer Kröte unterscheiden.
- Мне не нра́вится ни одна из э́тих шляп.Ich mag keinen der Hüte.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- О́зеро Поянху — самое большо́е пресново́дное о́зеро в Китае.Der Poyang-See ist der größte Süßwassersee Chinas.
- Я са́мый высо́кий в кла́ссе.Ich bin der Größte in der Klasse.
- Он поприве́тствовал меня улы́бкой.Er begrüßte mich mit einem Lächeln.
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
- Я убью́ тебя.Ich töte dich.
- Я хоте́л бы научи́ться игра́ть на пиани́но, гита́ре или фле́йте.Ich würde gerne Klavier, Gitarre oder Flöte spielen lernen.
- У Мэри са́мый большо́й клитор, кото́рый я когда-либо ви́дел.Maria hat die größte Klitoris, die ich jemals gesehen habe.
- Том поприве́тствовал Мэри улы́бкой.Tom begrüßte Maria lächelnd.
- Ты са́мый высо́кий.Du bist der Größte.
- У нас два телеви́зора.Wir haben zwei Fernsehgeräte.
- Только попро́буй!Kommt nicht in die Tüte!
- Саппоро — пя́тый по величине́ го́род Япо́нии.Sapporo ist die fünftgrößte Stadt Japans.
- Россия - самое большо́е госуда́рство в ми́ре, а Ватика́н - самое ма́ленькое госуда́рство в ми́ре.Russland ist der größte Staat der Welt und der Vatikan ist der kleinste Staat der Welt.
- Мир поко́ится на спине́ большо́й черепа́хи.Die Welt ruht auf dem Rücken einer großen Schildkröte.
- Их това́ры высоча́йшего ка́чества.Ihre Waren sind von höchster Güte.
- Басё был велича́йшим поэ́том.Basho war der größte Dichter.
- На Вашем ме́сте я бы э́того не де́лал.An Ihrer Stelle täte ich das nicht.
- Э́то самое большо́е сча́стье на земле́ - люби́ть и быть люби́мым.Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.
- Пожалуйста, вы́ключите ваши электро́нные прибо́ры.Bitte schalten Sie Ihre elektronischen Geräte aus.
- Он уме́ет игра́ть на фле́йте.Er kann Flöte spielen.
- Э́то са́мый большо́й музе́й в го́роде.Dies ist das größte Museum der Stadt.
- Бразилия - крупне́йшая страна́ в Ю́жной Америке.Brasilien ist das größte Land in Südamerika.
- Сфинкс - са́мая большая ста́туя в Египте.Der Sphinx ist die größte Statue in Ägypten.
- Том са́мый высо́кий в кла́ссе.Tom ist der Größte in der Klasse.
- Боб не только на гита́ре игра́ет, но и на фле́йте.Bob spielt nicht nur Gitarre, sondern auch Flöte.
- Она игра́ет на фле́йте.Sie spielt Flöte.
- О́зеро Титикака, самое большо́е о́зеро в Ю́жной Америке, нахо́дится в Перу́.Der Titicacasee, der größte See Südamerikas, befindet sich in Peru.
- Лос-Анджелес - второй по величине́ го́род в Соединённых Шта́тах.Los Angeles ist die zweitgrößte Stadt in den Vereinigten Staaten.
- Китай — крупне́йший производи́тель и потреби́тель у́гля в ми́ре.China ist der weltgrößte Produzent und Verbraucher von Kohle.
- Осло - са́мый большо́й го́род Норвегии с населе́нием 629 313 челове́к.Oslo ist die größte Stadt Norwegens und hat eine Einwohnerzahl von 629 313.
- Сатурн - втора́я по величине́ плане́та Со́лнечной систе́мы.Der Saturn ist der zweitgrößte Planet des Sonnensystems.
- Юпи́тер - са́мая большая плане́та в Со́лнечной систе́ме.Der Jupiter ist der größte Planet des Sonnensystems.
- Казахста́н - са́мая большая страна́ в Сре́дней А́зии.Kasachstan ist das größte Land Mittelasiens.
- Ты са́мая высо́кая.Du bist die Größte.
- Э́то са́мая большая кни́га, кото́рую я когда-либо ви́дел.Das ist das größte Buch, das ich je gesehen habe.
- Россия — крупне́йшая страна́ в ми́ре.Russland ist das größte Land der Erde.
- Мадагаскар - са́мый большо́й о́стров в Африке.Madagaskar ist die größte Insel Afrikas.
- Что бы Том без меня де́лал?Was täte Tom nur ohne mich?
- Са́мый большо́й в ми́ре зоопа́рк нахо́дится в Берли́не, Германия.Der größte Zoo der Welt befindet sich in Berlin in Deutschland.
- Женевское о́зеро - самое большо́е о́зеро в Швейца́рии.Der Genfersee ist der größte See der Schweiz.
- Я бы всё для тебя сде́лал, Том.Für dich täte ich alles, Tom.
- Я сказа́л ей, что не сде́лаю э́того.Ich habe ihr gesagt, dass ich das nicht täte.
- Я сказа́ла ей, что не сде́лаю э́того.Ich habe ihr gesagt, dass ich das nicht täte.
- Хоте́ла бы я знать.Ich wünschte, ich wüßte es.
- Да́йте мне, пожалуйста, са́мый большо́й анана́с.Geben Sie mir bitte die größte Ananas.
- Я са́мый высо́кий у нас в кла́ссе.Ich bin der Größte in unserer Klasse.
- Я са́мая высо́кая у нас в кла́ссе.Ich bin die Größte in unserer Klasse.
- Я бы так и сде́лал.Das ist es, was ich täte.
- Линкольн поприве́тствовал своего́ бы́вшего полити́ческого сопе́рника.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Мы зна́ли, что Том не опозда́ет.Wir wussten, Tom verspäte sich nicht.
- Казахста́н - крупне́йшая страна́ в Сре́дней А́зии.Kasachstan ist das größte Land Mittelasiens.
- Казахста́н - крупне́йшая страна́ в Центра́льной А́зии.Kasachstan ist das größte Land Zentralasiens.
- Нэнси - са́мая высо́кая де́вочка в кла́ссе.Nancy ist das größte Mädchen in ihrer Klasse.
- Алжир - крупне́йшая страна́ в Се́верной Африке.Algerien ist das größte Land Nordafrikas.
- Не зна́ю, что бы я де́лал в тако́й ситуа́ции.Ich weiß nicht, was ich in dieser Situation täte.
- Том - са́мый высо́кий ма́льчик у нас в кла́ссе.Tom ist der größte Junge in unserer Klasse.
- Что бы Том без нас де́лал?Was täte Tom ohne uns?
- Я бы сде́лала для тебя то же самое.Ich täte das Gleiche für dich.
- Я бы сде́лала для вас то же самое.Ich täte das Gleiche für euch.
- Кот-д’Ивуар — крупне́йший в ми́ре производи́тель кака́о.Die Elfenbeinküste ist der größte Kakaoproduzent der Welt.
- Наро́д ликова́л и приве́тствовал его как короля́.Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
- Ей 35 и она в расцве́те лет.Sie ist 35 Jahre alt und steht in der Blüte ihres Lebens.
- Убива́йте всех, Бог на не́бе узна́ет свои́х.Töte sie, denn der Herr kennt die Seinen.
- Гданьск - са́мый большо́й го́род на се́вере По́льши.Danzig ist die größte Stadt im Norden Polens.
- Она сказа́ла, что са́мый большо́й пласти́ческий хиру́рг — э́то Бог.Sie sagte, der größte plastische Chirurg sei Gott.
- Э́того ещё не хвата́ло.Kommt nicht in die Tüte!
- Офице́р отве́тил сухо: "Я остана́вливался там на одну ночь, чтобы посети́ть крупне́йший борде́ль в ми́ре".Der Offizier antwortete trocken: „Ich blieb dort für eine Nacht, um das größte Bordell der Welt zu besuchen.“
- Бразилия явля́ется пятой по величине́ страно́й в ми́ре.Brasilien ist das fünftgrößte Land der Welt.
- Бразилия — пя́тая по величине́ страна́ ми́ра.Brasilien ist das fünftgrößte Land der Welt.
- Сон - э́то крупне́йший вор. Он крадет полжизни.Schlaf ist der größte Dieb, er raubt das halbe Leben.
- Ты зна́ешь парадо́кс про Ахиллеса и черепа́ху?Kennst du das Paradoxon von Achilles und der Schildkröte?
- Если бы дья́вол предложи́л вам бессме́ртие безо вся́ких усло́вий, при́няли бы?Wenn der Teufel Ihnen ohne jegliche Bedingungen Unsterblichkeit anböte, würde sie die annehmen?
- В чём ваша гла́вная сла́бость? — "Дове́рчивость". — "Мно́гие так говоря́т. Э́то интересно". — "Но э́то пра́вда. Я уважа́ю челове́ка априори, и мне хочется ему ве́рить".„Was ist Ihre größte Schwäche?“ — „Leichtgläubigkeit“ — „Das sagen interessanterweise viele.“ — „Aber es stimmt. Ich achte die Menschen a priori und möchte ihnen Glauben schenken.“
- Войдя в ко́мнату, он поздоро́вался со все́ми.Er betrat das Zimmer und begrüßte alle.
- Бесплатно даётся только доброта.Nur Güte gibt es umsonst.
- На сте́нах я ви́жу прибо́ры, назначе́ние кото́рых мне неизвестно.An den Wänden sehe ich Geräte, deren Bestimmung mir unbekannt ist.
- Инди́йский океа́н явля́ется тре́тьим по величине́ океа́ном Земли.Der Indische Ozean ist das drittgrößte Weltmeer.
- Даже если бы у меня и была́ така́я возмо́жность, я бы никогда не ста́ла жить в ма́леньком го́роде.Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.
- Даже если бы у меня и была́ така́я возмо́жность, я бы никогда не стал жить в ма́леньком го́роде.Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.
- Нет вели́чия в том, в чём нет простоты́, доброты и пра́вды.Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.
- Га́мбург - са́мый большо́й порт в Германии и тре́тий по величине́ порт в Евро́пе.Hamburg ist der größte Hafen in Deutschland und der drittgrößte Hafen in Europa.
- Не стесня́йся, пья́ница, но́са своего́, Он ведь с нашим зна́менем цвета одного!Säufer, Röte deiner Nase zwingt nicht zu verlegen sein: Sie stimmt mit Farbe uns’rer Flagge völlig überein!
- Иску́сство поли́тика - э́то уме́ние удовлетвори́ть свои́х сторо́нников, не давая им того́, чего они хотя́т.Die größte Kunst des Politikers besteht darin, seine Anhänger zufriedenzustellen, ohne ihnen zu geben, was sie wollen.
- Э́то самое большо́е на Земле́.Es ist das größte auf der Welt.
- Са́мая большая траге́дия нау́ки э́то - опроверже́ние прекра́сной гипо́тезы уро́дливыми фа́ктами.Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
- Перу́ после Бразилии и Аргентины третья по разме́ру страна́ в Ю́жной Америке.Peru ist, nach Brasilien und Argentinien, das drittgrößte Land Südamerikas.
- Пра́вда - смерте́льный враг лжи, таки́м о́бразом, она стано́вится и са́мым большим враго́м госуда́рства.Die Wahrheit ist der Todfeind der Lüge, und daher ist die Wahrheit der größte Feind des Staates.
- Наибо́льшая поте́ря в жи́зни - быть выброшенным из неё.Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
- Наивеличайший Бог забы́л, как быть Бо́гом.Der allergrößte Gott hat Gott zu sein vergessen.
- Том вы́тащил не́сколько вещей из мешка.Tom nahm einige Sachen aus seiner Tüte.
- Э́то самое большо́е де́рево, кото́рое я когда-либо ви́дел.Es ist der größte Baum, den ich jemals gesehen habe.
- Широко применя́ется в се́льском хозя́йстве для па́хоты и перемеще́ния несамоходных маши́н и ору́дий.Er findet in der Landwirtschaft breite Verwendung zum Pflügen und, um nichtselbstfahrende Maschinen und Geräte zu bewegen.
- Благоро́дство не в кро́ви, а в хара́ктере.Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüte.


















