leben russisch
жизнь
Leben
жить
leben, wohnen
живо́й
lebend, live, Lebe-
lebendig, lebhaft, rege, munter
во́зраст
Alter, Lebensalter
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
здра́вствовать
sich wohl befinden, leben, lebendig sein, wohlauf sein
режи́м
Regime, politisches Regime, Lebensweise
Ablauf, Modus
прожи́ть
leben, wohnen, verbleiben
durchbringen, verprassen, ausgeben
жи́зненный
lebenswichtig
Lebens-, lebensnah, gegenwartsnah
ка́рточка
Kärtchen, Bildkärtchen
Ausweiskarte, Lebensmittelkarte, Bezugskarte, Bezugsschein
Chipkarte, Magnetkarte
вы́жить
am Leben bleiben, überleben
herausekeln, verjagen
ресу́рс
Ressource, Vorräte
Standzeit, Laufleistung, Lebensdauer
биогра́фия
Biographie, Lebenslauf
прожива́ть
wohnen, verbleiben, leben
durchbringen, verprassen, ausgeben
уцеле́ть
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
быт
Alltag, Alltagsleben, Lebensweise, Lebensformen, Lebensbedingungen
пожи́ть
leben, eine bestimmte Zeit verbringen
жи́во
lebend
lebendig, ebhaft, flink
дожи́ть
leben, erleben
verbringen
ги́бнуть
umkommen, ums Leben kommen, eingehen, zugrunde gehen, untergehen
погиба́ть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
продово́льствие
Lebensmittel, Nahrungsmittel
водяно́й
Wasser-, aus Wasser, im Wasser lebend
жите́йский
Lebens-, Alltags-
продово́льственный
Nahrungs-, Ernährungs-, Lebensmittel-
жи́ться
sich leben lassen
пищево́й
Nahrungs-, Lebensmittel-, Speise-
зажи́ть
heilen
zu leben beginnen
сро́ду
nie, niemals, mein Leben lang nicht
ожива́ть
auferstehen, zum Leben erwachen
житьё
Leben, Dasein, Existenz, Aufenthalt
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
жизнера́достный
lebensfroh
lebenslustig
пожива́ть
ergehen, leben
коще́й
Geizkragen, dürrer alter Reicher mit dem Geheimnis des ewigen Lebens
жизнеде́ятельность
Lebenstätigkeit
благосостоя́ние
Wohlstand, Lebensstandard
жи́зненно
lebenswichtig, lebensnah
гастроно́м
Lebensmittelgeschäft
обита́ние
Bewohnung, Besiedlung
Habitat, Lebensraum
насу́щный
wichtig, dringend, dringlich, Lebens-, unerlässlich
ре́зво
lebhaft, lebendig, beweglich, ausgelassen, flink, schnell
дожива́ть
leben, erleben
verbringen
живьём
lebend, lebendig, bei lebendigem Leib
пожи́зненный
lebenslänglich, auf Lebenszeit
продукто́вый
Lebensmittel-, Vorrats-
афори́зм
Aphorismus, Lebensweisheit
отры́в
Freizeit, lockeres Leben
жи́вность
Getier, Lebewesen aller Art
Kleinvieh
Lebenszustand
смертоно́сный
tödlich, lebensgefährchlich
убива́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
выжива́ть
überleben, am Leben bleiben
herausekeln, verjagen
за́живо
lebendig
lebend, bei lebendigem Leibe
резюме́
Resümee, Zusammenfassung
Lebenslauf
злоде́йство
Missetat, Gräueltat, Verbrechen, schändliches Leben
зажива́ть
heilen, verheilen
zu leben beginnen
пожи́ва
Gewinn, Vorteil, leichtes Spiel, Lebensunterhalt
ре́звый
lebhaft, lebendig, beweglich, ausgelassen, flink, schnell
бы́тность
Aufenthalt
Existenz, Leben, Dasein
мертвенно
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
воскреси́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
крестоно́сец
Kreuzritter, Kreuzfahrer
Feldlaubkäfer, Gartenkäfer
jemand der tapfer die Härten des Lebens erträgt
кипу́чий
kochend, siedend, schäumend, brausend
rastlos, geschäftig, feurig, lebendig
ме́ртвенный
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
стезя́
Weg, Pfad, Bahn, Lebensweg, Vita, Gang, Verlauf
сожи́тель
Lebensgefährte, Lebenspartner, Ehemann, Liebhaber
витальный
vital, auf das Leben bezogen
автобиогра́фия
Autobiographie, Lebenslauf
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
пропита́ться
zu essen haben, zu essen bekommen, von etwas leben, sich ernähren
durchtränkt sein
durchziehen, durchdrungen sein
лаба́з
Laden, Lebensmittelladen
Kornhandlung, Getreidehandlung
житие́
Leben, Existenz
Lebensgeschichte eines Heiligen
побира́ться
von Almosen leben, ein Bettlerleben führen
прокорми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
прожи́точный
Lebens-, Existenz-
воскреша́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
жизнеобеспе́чение
Lebenserwartung, Lebensversicherung
сожи́тельство
Wohngemeinschaft, Zusammenleben, Lebensgemeinschaft
жизнеутверждающий
lebensbejahend
паразити́зм
Parasitismus, parasitäre Lebensweise
живу́честь
Zähigkeit, Lebenswille, Durchhaltevermögen, Lebensfähigkeit
ту́я
Thuja, Thuje, Lebensbaum
блуди́ть
ein ausschweifendes Leben führen
ziellos umherirren
ре́звость
Schnelligkeit, Geschwindigkeit
Lebendigkeit, Lebhaftigkeit
сожи́тельница
Lebensgefährtin, Lebenspartnerin
Geliebte
пожи́зненно
lebenslänglich, auf Lebenszeit
черну́ха
Tannenreizker, Mordreizker
Falschinformation
Abgründe des Lebens
Negativseiten des Lebens, Schmutz, Dreck
жизнера́достность
Lebensfreude, Lebenslust, Lebensmut, Lebensbejahung
мажо́рный
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
Dur-
Schieber-, Schwarzhändler-
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
жизнеспосо́бность
Lebensfähigkeit, Widerstandsfähigkeit
жизнеспосо́бный
lebensfähig
лоха́нка
Votze, Möse, Loch
Waschbecken
Kübel
ärmliches Leben, tristes Dasein
Weibsbild, Weibsstück, Schnepfe, Schnecke
Hure, Flittchen, Schickse, Nutte
када́вр
Untoter, Zombie, Astralwesen, Inanimatus, zum Leben erweckte Statue
Leichnam, Kadaver
поги́бший
umgekommen, verunglückt, gefallen, gestorben, ums Leben gekommen
уходя́щий
weggehend, verlassend, aufbrechend, vergehend, scheidend
versterbend, von uns gehend, aus dem Leben scheidend
миря́нин
Mitglied einer dörflichen Lebensgemeinschaft, Bauer
автобиографичный
autobiographisch, autobiografisch, autobiografische Züge tragend, Elemente des eigenen Lebens verarbeitend
бакале́йный
Lebensmittel-
бакале́йщик
Lebensmittelhändler, Angestellter in einem Lebensmittelgeschäft, Feinkosthändler, Angestellter in einem Feinkostgeschäft
бакале́я
Lebensmittelgeschäft, Gemischtwarenladen, Gewürzhandlung
Beispiele
- Почему-то по ноча́м я бодрее.Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.
- Я ду́маю, наше совме́стное прожива́ние повлия́ло на твой стиль жи́зни.Ich denke, dass mein Zusammenleben mit dir deine Lebensweise beeinflusst hat.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
- Э́то ста́туя в натура́льную величину́.Diese Statue hat Lebensgröße.
- Же́нятся не на тех, с кем мо́гут жить, а на тех, без кого не мо́гут.Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
- Чем он зараба́тывает на жизнь?Wie bestreitet er seinen Lebensunterhalt?
- Я часто размышля́ю над смы́слом жи́зни.Ich sinne oft über den Sinn des Lebens nach.
- Мне плева́ть на свой CV.Ich pfeife auf meinen Lebenslauf.
- Мне плева́ть на моё резюме́.Ich pfeife auf meinen Lebenslauf.
- Мы еди́м, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.Wir essen, um zu leben, wir leben nicht, um zu essen.
- Он спас ребёнка, рискуя свое́й жи́знью.Er hat das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens gerettet.
- У вас когда-нибудь бы́ло пищевое отравле́ние?Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung?
- Мы нашли́ его живы́м.Wir haben ihn lebend gefunden.
- Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после сме́рти? В чём смысл жи́зни на земле́?Wer bin ich? Woher komme ich? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?
- Хлеб и молоко́ - хоро́шая еда́.Brot und Milch sind gute Lebensmittel.
- Сего́дня - лу́чший день в мое́й жи́зни.Heute ist der beste Tag meines Lebens.
- У него одна цель в жи́зни - зарабо́тать де́нег.Er hat nur ein Lebensziel: Geld verdienen.
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- Э́то была́ лу́чшая ночь в мое́й жи́зни.Das war die beste Nacht meines Lebens.
- Дай ка́ждому дню шанс стать са́мым прекра́сным в твое́й жи́зни!Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.
- Э́то бы́ло самое счастли́вое вре́мя в мое́й жи́зни.Das war die glücklichste Zeit meines Lebens.
- Э́тим спо́собом они ло́вят слоно́в живы́ми.Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten.
- Согласно неда́вним иссле́дованиям сре́дняя продолжи́тельность жи́зни япо́нцев постоянно увели́чивается.Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
- Существу́ет мно́жество тео́рий относительно происхожде́ния жи́зни.Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens.
- Жива́я соба́ка лу́чше, чем мёртвый лев.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Жива́я соба́ка лу́чше мертвого льва.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Она была́ похоронена заживо.Sie wurde lebendig begraben.
- Он спас ма́льчика, рискуя со́бственной жи́знью.Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
- Ее похорони́ли заживо.Sie wurde lebendig begraben.
- Дети - цветы́ наше́й жи́зни.Kinder sind Blumen unseres Lebens.
- Хо́чешь провести́ оста́ток свое́й жи́зни в одино́честве?Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?
- Живи́ и жить давай други́м — вот жи́зненная филосо́фия Тома.Leben und leben lassen – das ist Toms Lebensphilosophie.
- Я прожи́л большую часть жи́зни в сте́пи, где мало дере́вьев и холмо́в.Ich habe den größten Teil meines Lebens in der Steppe verbracht, wo es kaum Bäume und Hügel gibt.
- Том хо́чет поня́ть смысл жи́зни.Tom will den Sinn des Lebens verstehen.
- Том провёл после́дние годы свое́й жи́зни в Бостоне.Tom verbrachte die letzten Jahre seines Lebens in Boston.
- Ты - большая любо́вь мое́й жи́зни.Du bist die große Liebe meines Lebens.
- Змея жива́я или мёртвая?Ist die Schlange lebendig oder tot?
- Я провёл большую часть свое́й жи́зни в Бостоне.Ich habe die meiste Zeit meines Lebens in Boston verbracht.
- Я провела́ большую часть свое́й жи́зни в Бостоне.Ich habe die meiste Zeit meines Lebens in Boston verbracht.
- Врач отпра́вил в морг живо́го пацие́нта.Der Arzt schickte einen lebenden Patienten ins Leichenschauhaus.
- Сего́дня - пе́рвый день оставшейся части твое́й жи́зни.Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!
- Я и не знал, что сто́имость жи́зни в Австра́лии настолько высока́.Ich wusste gar nicht, dass die Lebenshaltungskosten in Australien derartig hoch sind.
- Она любо́вь его жи́зни.Sie ist die Liebe seines Lebens.
- Сего́дня лу́чший день в мое́й жи́зни.Heute ist der beste Tag meines Lebens.
- Она жива́я энциклопе́дия.Sie ist eine lebende Enzyklopädie.
- Ваша жи́зненная филосо́фия отлича́ется от мое́й.Ihre Lebensphilosophie unterscheidet sich von meiner.
- Конечно, наш о́браз жи́зни отлича́ется от америка́нского.Natürlich unterscheidet sich unser Lebensstil vom US-amerikanischen.
- У меня чу́дище под крова́тью.Ich habe einen Monster unter dem Bett lebend.
- Он не подаёт никаки́х при́знаков жи́зни.Er gibt kein Lebenszeichen von sich.
- До десяти лет она жила в Хироси́ме.Bis zu ihrem zehnten Lebensjahr lebte sie in Hiroshima.
- Ваше резюме́ меня действительно впечатлило.Ihr Lebenslauf hat mich wirklich beeindruckt.
- Том прожи́л в Бостоне большую часть свое́й жи́зни.Tom lebte den Großteil seines Lebens in Boston.
- Я ем живы́х крыс.Ich esse lebende Ratten.
- Мэри — любо́вь мое́й жи́зни.Maria ist die Liebe meines Lebens.
- Он люби́л смея́ться и ра́доваться жи́зни.Er lachte gern und freute sich des Lebens.
- Том утра́тил во́лю к жи́зни.Tom hat seinen Lebenswillen verloren.
- В чём смысл жи́зни?Was ist der Sinn des Lebens?
- В э́том продукто́вом магази́не продаю́тся лишь натура́льные проду́кты.In diesem Lebensmittelladen gibt es nur Biokost.
- Вода - исто́чник жи́зни.Wasser ist ein Lebensquell.
- Аллерги́ческие реа́кции — э́то пробле́ма, вызываемая пищевыми доба́вками.Allergische Reaktionen sind ein durch Lebensmittelzusätze verursachtes Problem.
- Э́то был один из лу́чших моме́нтов в мое́й жи́зни.Das war einer der besten Momente meines Lebens.
- Э́то был один из лу́чших моме́нтов мое́й жи́зни.Das war einer der besten Momente meines Lebens.
- Пти́ца жива́я или мёртвая?Ist der Vogel tot oder lebendig?
- Пти́ца жива́ или мертва́?Ist der Vogel tot oder lebendig?
- Я только что пережил один из ху́дших дней в свое́й жи́зни.Ich habe gerade einen der schlimmsten Tage meines Lebens hinter mir.
- Он любо́вь мое́й жи́зни.Er ist die Liebe meines Lebens.
- Она любо́вь мое́й жи́зни.Sie ist die Liebe meines Lebens.
- Он был любо́вью её жи́зни.Er war die Liebe ihres Lebens.
- Она часто говори́ла, что он любо́вь её жи́зни.Sie sagte oft, dass er die Liebe ihres Lebens sei.
- Я хочу́ провести́ с тобой всю оставшуюся жизнь.Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.
- Я хочу́ провести́ с тобой оста́ток свое́й жи́зни.Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.
- Друзья́ как цветы́ в са́ду жи́зни.Freunde sind wie Blumen im Garten des Lebens.
- Э́то ху́дший день в мое́й жи́зни.Dies ist der schlimmste Tag meines Lebens.
- Ты пра́вда хо́чешь провести́ оста́ток жи́зни с ним?Willst du wirklich den Rest deines Lebens mit ihm verbringen?
- Лу́чшая кни́га о жи́зни - сама́ жизнь.Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst.
- Жизнь дана, чтобы жить.Das Leben ist zum Leben da.
- Ей 35 и она в расцве́те лет.Sie ist 35 Jahre alt und steht in der Blüte ihres Lebens.
- Диноза́вры в фи́льме "Парк Юрского пери́ода" вы́глядели реалистично.Die Dinosaurier in dem Film "Jurassic Park" waren lebensecht.
- Э́то первое путеше́ствие в мое́й жи́зни.Es ist die erste Reise meines Lebens.
- Попро́буй предста́вить на мгнове́ние, как вы́глядит ме́сто, где живёт бе́лый медве́дь.Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht.
- Ра́зум открыва́ет челове́ку смысл и значе́ние его жи́зни.Die Vernunft entdeckt dem Menschen den Sinn und die Bedeutung seines Lebens.
- Како́й день твое́й жи́зни тебе запо́мнился больше всего?Welcher Tag deines Lebens ist dir vor allen anderen in Erinnerung geblieben?
- У него очень живо́е воображе́ние.Er hat eine sehr lebendige Fantasie.
- Живи́те свое́й жи́знью и не ле́зьте в жизнь други́х!Leben Sie Ihr Leben und mischen Sie sich nicht in das Leben anderer Menschen ein!
- На доро́ге началось оживле́ние.Auf der Landstraße fing es an lebendig zu werden.
- Счита́ется, что пе́рвыми живы́ми органи́змами на Земле́ бы́ли однокле́точные.Man geht davon aus, dass die ersten lebenden Organismen auf der Erde Einzeller waren.
- Му́зыка - ва́жная часть мое́й жи́зни.Musik ist ein wichtiger Teil meines Lebens.
- Зову живы́х, опла́киваю мертвых, сокруша́ю мо́лнии.Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
- Копенга́ген явля́ется одним из наиболее приго́дных для жи́зни городо́в в ми́ре.Kopenhagen ist eine der lebenswertesten Städte der Welt.
- Мы реши́ли расши́рить би́знес и нача́ть продава́ть проду́кты пита́ния.Wir beschlossen, das Geschäft auszudehnen und Lebensmittel zu vertreiben.
- В тече́ние свое́й жи́зни Франклин освободи́л всех свои́х рабо́в.Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.
- Информацио́нные техноло́гии проника́ют в большинство́ сфер обще́ственной жи́зни.Die Informationstechnologien durchdringen die meisten Bereiche des gesellschaftlichen Lebens.
- Населе́ние э́той страны меня́ет менталите́т, быстро адаптируется к но́вому о́бразу жи́зни.Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
- Э́то бы́ли лу́чшие дни мое́й жи́зни.Das waren die besten Tage meines Lebens.
- Наслажда́йся э́тим днём и ра́дуйся жи́зни!Genieße diesen Tag und freue dich des Lebens!
- Большие запросы усложня́ют существова́ние. Счастли́вая жизнь начина́ется, когда от них отка́зываешься.Ansprüche machen das Leben schwer. Das glückliche Leben beginnt, wenn man sie aufgibt.
- Мы живём не в стра́нах, а в наших языка́х. Вот наш дом, и нет ино́го.Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.
- Э́тот ве́чер я буду помнить всю свою́ жизнь! Всю свою́ жизнь!An diesen Abend werde ich mich mein ganzes Leben erinnern! Mein ganzes Leben lang!
- Нельзя доба́вить свое́й жи́зни больше дней, но можно доба́вить в свои́ дни больше жи́зни.Man kann dem Leben nicht mehr Tage geben, aber den Tagen mehr Leben.
- Ба́бушки и де́душки живу́т не в го́роде, они живу́т в се́льской ме́стности.Die Großeltern leben nicht in der Stadt, sie leben auf dem Lande.