kurz russisch
коро́ткий
kurz, knapp
nah, vertraut
неда́вно
jüngst, kürzlich, unlängst, neulich, vor kurzem
neulich
kürzlich
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
ко́ротко
kurz, in knappen Worten
погоди́ть
kurz warten, sich etwas gedulden
abwarten
неда́вний
jüngst, kürzlich, unlängst, neulich, vor kurzem
nicht alt, jung
ви́деться
sich treffen, sich kurz sehen
заме́тка
Notiz, kurze Mitteilung
Vermerk, Anmerkung
кра́ткий
kurz, Kurz-, knapp, in knappen Worten
ненадо́лго
nicht für lange, auf kurze Zeit
сжа́тый
kurzgefasst, knapp, gedrängt
komprimiert, verdichtet
подержа́ть
eine Zeit lang halten, kurz tragen, kurz aufbewahren
ма́ленько
ein klein wenig, kurze Zeit
незадо́лго
kurz vor
приса́живаться
sich kurz hinsetzen, sich dazusetzen
zugesetzt werden
передохну́ть
durchatmen, verschnaufen, eine Verschnaufpause machen, kurze Rast einlegen
недалёкий
nahe, nicht weit, kurz, beschränkt
недо́лгий
kurz, nicht lang
запыха́ться
kurzatmig sein, keuchen
да́веча
neulich, vor kurzem
ски́дка
Ermäßigung, Nachlass, Rabatt, Skonto, Bonus, Abzug
Zugeständnis, Konzession
kurzes Zuspiel per Kopf
коро́тенький
ziemlich kurz, recht kurz geraten
ziemlich knapp, recht knapp geraten
кра́тко
kurz, knapp, in knappen Worten
сверну́ться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
runterfallen, runterrutschen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
распра́виться
fertig werden, kurzen Prozess machen
sich glätten, glatt werden
предсме́ртный
Todes-, kurz vor dem Tode
мину́тный
minuten-, lang, kurz, augenblicklich, flüchtig
стри́женый
mit kurzem Haar, geschnitten
шо́рты
Shorts, kurze Hose
коси́чка
einzelner kurzer Zopf
близору́кий
kurzsichtig
кратковре́менный
kurz
вкра́тце
kurz, in Kürze
полти́нник
50-Kopeken-Stück, Betrag von 50 Kopeken
Motorroller, Maschine, Moped, Mofa
Flugzeug aus der Tupolew-Familie
Kurzer
расправля́ться
sich glätten, glatt werden
abrechnen, kurzen Prozess machen
покупа́ться
sich verkaufen
ein kurzes Bad nehmen
auf den Leim gehen, sich einwickeln
nachgefragt werden, ein Renner sein, viel gekauft werden
ку́цый
zu kurz geraten
gestutzt, verstümmelt
stummelschwänzig, stutzschwänzig
сокращённо
Kurz-, verkürzt, kürzgefaßt, abgekürzt
резану́ть
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
schneiden
einschneiden
heftig schmerzen
└ dem Auge / dem Ohr┘ └ weh tun/wehtun┘
abschneiden, abtrennen, wegnehmen, kürzen
kurz und unwillig antworten
dreschen, verdreschen, vermöbeln, verkloppen
прикладно́й
angewandt
Kurzwaren-
разгово́рчик
kurzes Gespräch
бридж
Bridge
Steg
Kurzrock
трико́
Kammgarn, Trikotageerzeugnis
Trikot (als Hemd)
Slip (kurzes Damenunterhöschen)
застира́ть
auswaschen, kurz durchwaschen
непродолжи́тельный
kurz, von kürzer Dauer, kurzfristig
краткосро́чный
kurzfristig
ко́жанка
kurzer Ledermantel
eine Fledermausart
лакони́чно
Kurz und bündig
lakonisch
скороте́чный
vergänglich, kurzlebig, schnelllebig
schnell verlaufend
близору́кость
Kurzsichtigkeit
прикорну́ть
ein kurzes Nickerchen machen
сарде́лька
(kurzes dickes) Würstchen, Bockwurst, Knackwurst
коротконо́гий
kurzbeinig, Kurzbein-
сви́деться
sich kurz sehen, sich kurz treffen
флако́нчик
└ kleines / hübsches / mein┘ Fläschchen, kleine Taschenflasche
kleiner Flakon
Kurze, Taschenflasche, Spaßmacher
побы́вка
Kurzbesuch, Stippvisite, ein paar Tage
фигаро́
Bolerojäckchen, Westenjacke (kurz, über dem Kleid zu tragen)
недлинный
nicht lang, kurz
спрова́дить
hinauskomplimentieren, abwimmeln, kurz abfertigen
быстроте́чный
kurzlebig, schnelllebig, rasant, hektisch
бри́финг
Pressekonferenz
Briefing, Informationsgespräch
Kurzeinweisung, Kurzbesprechung
близору́ко
kurzsichtig
недолга́
das Kurzum, eine kurze Geschichte, das Punktum
недолгове́чный
kurzlebig, nicht dauerhaft
усмешечка
kurzes höhnisches Auflachen
отка́зник
Nicht-Reisekader, Zwangs-Staatsbürger (jemand, dem die kurzzeitige / die ständige Ausreise verweigert wurde – historisch, in der Sowjetunion)
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
эфеме́рный
ephemer, ephemerisch, kurzlebig
illusionär
четверту́шка
Viertel, vierter Teil, Viertelstück
Viertelliterflasche, 0, 25-Liter-Flasche, Kleine, Kurze
раскроши́ть
zerkrümeln, zerbröckeln
kurz und klein schlagen
галантере́йный
Kurzwaren-
сло́вом
mit einem Wort, kurzum
сокращённый
Kurz-, verkürzt, kürzgefaßt, abgekürzt
анноти́ровать
annotieren, eine kurze Inhaltsangabe verfassen
ариозо
Arioso (kurzes Gesangsstück zwischen Rezitativ und Arie)
arioso (liedhaft)
болеро́
Bolero (Musikstück von Ravel), Kurzweste
брахицефа́л
Brachizephale, Brachikephale, Kurzköpfiger, Mensch / Tier mit abnorm verkürztem Kopf
вуале́тка
kleiner, kurzer Schleier
галантере́я
Kurzwaren
жаке́тка
Bolerojäckchen
Joppe, Damenjacke, Herrenjacke, Kurzmantel
зае́здом
auf der Durchfahrt / Durchreise, in Form eines Abstechers / Kurzaufenthalts / seltenen Besuchs
засти́рывать
auswaschen, kurz durchwaschen
кавати́на
Kavatine, kurze Arie, kurzes Musikstück
кацаве́йка
kurze russische Damenpelzjacke
kurze warme Bekleidung
конспекти́вный
zusammenfassend, komprimiert, kurz gesagt
коротковолнови́к
Kurzwellenfunker, Kurzwellenamateur
коротково́лновый
Kurzwellen-
коротковоло́сый
kurzhaarig, Kurzhaar-
короткохво́стый
kurzschwänzig
короткошёрстый
Kurzhaar-
маломе́рный
Kurz-, Klein-, zu eng, zu knapp
манти́лья
Mantille (Kopf- und Schulterschleier aus Spitze)
kurzer ärmelloser Umhang
мимолётность
Flüchtigkeit, Vergänglichkeit, Kurzzeitigkeit, vorübergehender Charakter, Strohfeuer
миопи́я
Myopie, Kurzsichtigkeit
моле́бствие
Fürbitte, Bittgottesdienst, Dankgottesdienst, Lobpreisungsgottesdienst, kurzer Gottesdienst
недальнови́дность
Kurzsichtigkeit
недальнови́дный
kurzsichtig
недоде́ржка
Unterbelichtung
zu kurze Behandlung
недолгове́чность
Kurzlebigkeit, Kurzzeitigkeit, kurze Dauer
недолёт
Kurzschuss, zu kurzer Flug
недоме́р
Untermaß, zu kurzes / zu geringes Maß, zu kleine Größe
Beispiele
- Мне нра́вится коро́ткая стри́жка.Ich mag kurzen Haarschnitt.
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изуча́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изучи́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- После небольшо́й па́узы он продо́лжил рабо́ту.Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit.
- Коро́че говоря, мы пожени́лись.Um es kurz zu machen: wir haben geheiratet.
- Вскоре после происше́ствия прие́хала поли́ция.Kurz nach dem Unfall kam die Polizei.
- Можно вас на мину́тку?Kann ich kurz mit euch reden?
- Как коротка́ жизнь!Wie kurz das Leben ist!
- Коро́ткая прогу́лка привела́ меня к о́зеру.Ein kurzer Spaziergang führte mich an den See.
- Ле́то у нас коро́ткое, но тёплое.Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
- Связь была́ недавно потеряна с кома́ндой.Die Verbindung zur Besatzung riss vor kurzem ab.
- Тебе идёт коро́ткая стри́жка.Kurzes Haar steht dir.
- Жизнь — э́то небольша́я прогу́лка пе́ред ве́чным сном.Das Leben ist ein kurzer Spaziergang vor dem ewigen Schlaf.
- До неда́внего вре́мени я ничего не знал об э́том.Bis vor kurzem wusste ich noch nichts davon.
- Я недавно его ви́дел.Ich habe ihn vor Kurzem gesehen.
- Но жизнь коротка́!Aber das Leben ist kurz!
- Жизнь очень коротка́.Das Leben ist sehr kurz.
- Три ме́сяца - э́то слишком коро́ткий срок, чтобы зако́нчить экспериме́нт.Drei Monate sind eine zu kurze Zeit, um das Experiment zu beenden.
- Мать Алекса впа́ла в ко́му незадолго до паде́ния Берли́нской стены.Alex’ Mutter fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
- Опиши́ себя кратко по-китайски.Stelle dich kurz auf Chinesisch vor!
- Том предпочита́ет принима́ть душ утром, а Мэри больше нра́вится принима́ть ва́нну непосредственно пе́ред сном.Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.
- Летом я ношу руба́шки с коро́ткими рукава́ми.Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.
- У неё коро́ткие во́лосы.Sie hat kurzes Haar.
- Пожалуйста, излага́йте своё мне́ние кратко и ясно.Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar.
- На лжи далеко не уе́дешь.Lügen haben kurze Beine.
- У неё очень коро́ткие во́лосы.Sie hat sehr kurze Haare.
- У него очень коро́ткие во́лосы.Er hat sehr kurze Haare.
- Я бы хоте́л с вами совсем немного поговори́ть.Ich möchte Sie nur mal ganz kurz sprechen.
- Тем не менее она сняла́ свое пальто́ и, каза́лось, была́ гото́ва к коро́ткому разгово́ру.Sie legte dennoch ihren Mantel ab und schien zu einem kurzen Gespräch bereit zu sein.
- Я люблю́ коро́ткие стихотворе́ния.Ich mag kurze Gedichte.
- Можно тебя на па́ру слов?Kann ich dich kurz sprechen?
- Э́то предложе́ние слишком коро́ткое.Dieser Satz ist zu kurz.
- Хоть э́то предложе́ние коро́ткое и просто́е, но без конте́кста оно едва будет кому-либо полезно.Der Satz ist zwar kurz und einfach, doch ohne Kontext wird er kaum jemandem von Nutzen sein.
- Жизнь слишком коротка́.Das Leben ist zu kurz.
- Почему у тебя така́я коро́ткая ю́бка?Warum hast du so einen kurzen Rock?
- Пока ещё слишком холодно, чтобы носи́ть шорты.Es ist noch zu kalt, um kurze Hosen zu tragen.
- Вы меня слишком коротко подстри́гли.Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.
- Они подстри́гли меня слишком коротко.Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.
- Недавно Том снова жени́лся.Tom hat vor kurzem wieder geheiratet.
- Подожди́ мину́тку. У меня шнуро́к развяза́лся.Warte kurz. Mein Schnürsenkel ist offen.
- Когда он у́мер? - "Не очень давно".„Wann ist er gestorben?“ – „Erst vor kurzem.“
- Мне нра́вятся коро́ткие стихи.Ich mag kurze Gedichte.
- Жизнь ба́бочки коротка́.Das Leben eines Schmetterlings ist kurz.
- У меня близору́кость.Ich bin kurzsichtig.
- Я близору́к.Ich bin kurzsichtig.
- Я близору́ка.Ich bin kurzsichtig.
- Я близору́кий.Ich bin kurzsichtig.
- Я близору́кая.Ich bin kurzsichtig.
- Я предпочита́ю писать коро́ткие предложе́ния.Ich ziehe es vor, kurze Sätze zu schreiben.
- У Тома коро́ткие ноги.Tom hat kurze Beine.
- Летом я ношу руба́шки с коро́тким рукаво́м.Im Sommer trage ich kurzärmelige Hemden.
- Том недавно перенёс опера́цию.Tom ist vor kurzem operiert worden.
- В феврале́ у нас был небольшо́й о́тпуск.Wir hatten einen kurzen Urlaub im Februar.
- Он, одним словом, поэ́т.Er ist, kurz gesagt, ein Poet.
- Чуть погодя, пришёл он.Nach einer kurzen Weile kam er.
- Коро́че говоря: я не зна́ю.Kurzum: ich weiß es nicht.
- Мужчи́ны но́сят руба́шки с коро́тким рукаво́м.Die Männer tragen kurzärmelige Hemden.
- Она почти утону́ла.Sie war kurz vor dem Ertrinken.
- Бы́ло непросто зарабо́тать много де́нег за коро́ткое вре́мя.Es war nicht einfach, viel Geld in kurzer Zeit zu verdienen.
- Коро́че говоря: я не зна́ю и знать не хочу́.Kurz gesagt: ich weiß es nicht und will es auch nicht wissen.
- Коро́че говоря, я не зна́ю, как ему помочь.Kurzum: Ich weiß nicht, wie ich ihm helfen kann.
- У лжи ноги коротки.Lügen haben kurze Beine.
- Одним словом, он - ге́ний.Kurzum: Er ist ein Genie.
- Э́то необычайно коро́ткое предложе́ние.Das ist ungewöhnlich kurzer Satz.
- В са́ду позади оте́ля был бассе́йн, окруженный декорати́вными валуна́ми и подстриженными газо́нами.Im Garten hinter dem Hotel gab es ein Schwimmbecken, das von dekorativen Gesteinsblöcken und kurz geschnittenen Rasenflächen umgeben war.
- Один из десяти челове́к страда́ет близору́костью.Eine von zehn Personen ist kurzsichtig.
- Её оте́ц недавно потеря́л рабо́ту.Ihr Vater verlor vor Kurzem seine Arbeit.
- Её оте́ц недавно стал безрабо́тным.Ihr Vater wurde vor Kurzem arbeitslos.
- Я поду́мал немножко и согласи́лся.Ich habe kurz überlegt und zugestimmt.
- Неподалёку от нас есть шко́ла, кото́рую откры́ли недавно.Nicht weit von uns gibt es eine Schule, die vor Kurzem eröffnet wurde.
- Совсем недавно тут бы́ли лю́ди.Vor Kurzem erst waren hier Menschen.
- Коро́ткие ю́бки больше не в мо́де.Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode.
- Мария пришла́ в са́мый после́дний моме́нт.Maria kam kurz vor Schluss.
- Я пишу тебе дли́нное письмо́, потому что мне некогда писать коро́ткое.Ich schreibe dir einen langen Brief, da ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.
- Том пришёл прямо пе́ред ужином.Tom kam kurz vor dem Abendessen.
- Присмотри́ мину́тку за веща́ми! Я пойду́ куплю биле́ты.Pass mal kurz aufs Gepäck auf! Ich gehe Fahrkarten kaufen.
- Давай ещё по одной?Nimmst du noch nen Kurzen?
- Вы на меня сердитесь, потому что у меня така́я коро́ткая ю́бка?Sind Sie böse auf mich, weil ich einen so kurzen Rock trage?
- То, что э́то вовсе не коро́ткий расска́з, конечно, я и сама́ зна́ю.Dass das keine Kurzgeschichte ist, weiß ich natürlich selbst.
- Можно, скажу́?Darf ich mal kurz dazwischengehen?
- Незадолго до шести Мария откры́ла свои́ большие ка́рие глаза и заме́тила, что Том лежи́т рядом с ней и улыба́ется.Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.
- Я только в туале́т сбегаю.Ich geh nur kurz auf die Toilette.
- Кири́ллицу вы́учить очень легко, но бегло чита́ть те́ксты, написанные кири́ллицей, для тех, кто недавно начал изуча́ть ру́сский язы́к, очень трудно.Die kyrillische Schrift ist sehr leicht zu erlernen, doch für diejenigen, die erst vor Kurzem begonnen haben, Russisch zu lernen, ist es sehr schwierig, kyrillisch geschriebene Texte flüssig zu lesen.
- Его жена́ недавно родила́.Seine Frau hat vor Kurzem entbunden.
- Озлобленность и мсти́тельность не явля́ются черта́ми мое́й нату́ры. Жизнь очень коротка́. На зло́бу и месть не стоит тра́тить своё вре́мя.Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
- На се́вере зимы дли́нные, а лета коро́ткие.Im Norden sind die Winter lang, aber die Sommer - kurz.
- Она была́ на грани суицида.Sie stand kurz vor dem Suizid.
- Будем честны: наша жизнь жа́лкая, тяжёлая и коро́ткая.Seien wir ehrlich: unser Leben ist elend, mühevoll und kurz.
- В спи́сок языко́в "Яндекс. Перево́дчика" недавно доба́вили и тата́рский язы́к. "Электро́нный толмач" рабо́тает пока в бета-режиме.In die Sprachliste des Online-Übersetzers von Yandex wurde vor kurzem auch Tatarisch hinzugefügt. Der „elektronische Dolmetscher“ wird zur Zeit im Beta-Modus betrieben.
- На днях неожиданно уво́лили две ты́сячи сотру́дников.Zweitausend Angestellte wurden vor kurzem Knall und Fall entlassen.
- Весе́нняя ночь коротка́.Eine Frühlingsnacht ist kurz.
- Мне надо ненадолго отлучи́ться.Ich muss kurz weg.
- Они бы́ли на грани потери терпе́ния.Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.
- Они уже почти теря́ли терпе́ние.Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.
- Рано или поздно ты попадёшь также за решётку.Über kurz oder lang gehst du auch in den Knast.
- Неме́цкий писа́тель Хайнрих Бёлль, сократив класси́ческую фра́зу до "Пу́тник, если придёшь в Спа...", дал тако́е назва́ние своему́ расска́зу о челове́ке, ра́неном во Второй Мирово́й войне́.Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.
- Я бы хоте́л с Вами кратко переговори́ть, если мне будет позволено.Ich hätte Sie gerne kurz gesprochen, wenn ich darf.
- Со́лнечные выходные как будто созданы для небольшо́го отпуска в гора́х.Ein sonniges Wochenende ist wie geschaffen für einen Kurzurlaub im Gebirge.
- Я изуча́ю неме́цкий язы́к недавно и уже могу́ чита́ть и писать просты́е те́ксты.Ich lerne seit kurzem Deutsch und kann schon einfache Texte lesen und schreiben.
- Запиши́ кратко самое главное.Notiere kurz das Wichtigste.