hing russisch
же
denn
doch, jedoch, hingegen
ж
denn
doch, jedoch, hingegen
попа́сть
gelangen, hingeraten
treffen
отда́ть
abgeben
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, schicken
ausgeben, bezahlen
verheiraten
зато́
hingegen
dafür, aber
отдава́ть
weggeben, zurückgeben
hingeben, anvertrauen, überlassen
abgeben
ausgeben, bezahlen
дойти́
gehen bis, hingehen
erreichen, ankommen
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
попада́ть
gelangen, hingeraten
treffen
уста́виться
passen, hinpassen, hingehen, Platz finden
vollgestellt werden
anstarren
доходи́ть
gehen bis, hingehen
angelangen, ankommen, erreichen, kommen zu
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
де́ться
hingeraten, hingelangen, hinkommen
verschwinden
дава́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich hingeben, fügen, sich ergeben
перее́хать
umziehen, übersiedeln, woanders hingehen
überqueren, übersetzen, überfahren, hinübergehen, hinüberfahren
зае́хать
fahren, hingeraten, hineingeraten
vorbeikommen, einen Abstecher machen
abholen
уда́риться
stoßen, sich stoßen, aufprallen
sich begeistern, sich hingeben
дева́ться
hingeraten, hingelangen, hinkommen
verschwinden, bleiben
ве́рность
Treue, Loyalität, Hingabe, Ergebenheit
Richtigkeit, Wahrhaftigkeit
отдава́ться
sich hingeben, sich widmen
sich widmen
sich überlassen
затеря́ться
verlorengehen, verschwinden, sich verlieren
vergessen haben wo man es hingelegt hat, verlegen
ста́виться
gestellt werden, hingestellt werden
inszeniert werden, aufgeführt werden
geschult werden, ausgebildet werden
eingestellt werden, ernannt werden
einen ausgegeben bekommen
разма́шистый
schwungvoll, kühn hingeworfen
переезжа́ть
umziehen, übersiedeln, woanders hingehen
überqueren, übersetzen, überfahren, hinübergehen, hinüberfahren
предава́ться
sich hingeben
бре́дить
phantasieren, irrereden
entzückt sein, hingerissen sein
отда́ться
sich hingeben, sich widmen
sich überlassen
отда́ча
Abgabe, Übergabe, Herausgabe
Rückstoß
Nutzen, Ausbeute
Output, Hingabe
забрести́
geraten, hingeraten, sich verirren
прильну́ть
sich anschmiegen
sich hingezogen fühlen
sich einschmeicheln
указываться
angezeigt werden, angegeben werden, hingewiesen werden, gezeigt werden
самоотве́рженный
selbstlos, aufopfernd, hingebungsvoll
пода́чка
hingeworfener Bissen, Almosen
беззаве́тный
selbstlos, hingebungsvoll, grenzenlos
тяготе́ть
lasten
angezogen werden, sich hingezogen fühlen, eine Neigung haben
приве́рженность
Engagement, Verbundenheit, Einsatz
Hingabe, Treue
то́кмо
allein, bloß, lediglich, hingegen
преда́ться
sich etwas hingeben
палёный
selbstgebaut, hingezimmert
nachgemacht, imitiert
versengt
отпля́сывать
tanzen, hingebungsvoll tanzen
забреда́ть
geraten, hingeraten, sich verirren
придаваться
sich hingeben, sich widmen, sich ergeben
льнуть
sich anschmiegen
sich hingezogen fühlen
sich einschmeicheln
увлечённо
hingerissen, hingebungsvoll
leidenschaftlich, interessiert
подева́ться
hingeraten, hingelangen, hinkommen
verschwinden, bleiben
нава́лом
haufenweise, einfach so hingehauen, in grossen Haufen
самозабве́нно
selbstlos, hingebungsvoll, aufopfernd, begeistert
беззаве́тно
selbstlos, hingebungsvoll, grenzenlos
доскака́ть
hingaloppieren, herangaloppieren
затяну́вшийся
in die Länge gezogen, hingezogen
sich bedeckt haben, sichbewölkt haben, sich überzogen haben
отпляса́ть
tanzen, hingebungsvoll tanzen
отъезжа́ющий
angetan, hingerissen, begeistert, entzückt, ganz weg
schon deutlich betrunken, sich berauschend, sich betrinkend
der Abreisende
Ruhe gebend, endlich aufhörend
abgehend, sich lösend, verrutschend
пленя́ться
hingerissen sein, eingenommen sein, ausgeliefert sein
самоотве́рженно
selbstlos, aufopfernd, hingebungsvoll
сентимента́льничать
sich seinen Gefühlen hingeben, sentimental sein
große Umstände machen, zu große Nachsicht üben
увлечённость
Begeisterung, Hingabe
увлечённый
begeistert, hingebungsvoll, hingerissen
уставля́ться
passen, hinpassen, hingehen, Platz finden
vollgestellt werden
anstarren
поста́виться
geweiht werden, zu einer kirchlichen Würde ernannt werden
eingestellt werden, ernannt werden
geliefert werden
einen ausgegeben bekommen
gestellt werden, hingestellt werden
inszeniert werden, aufgeführt werden
geschult werden, ausgebildet werden
притяну́ться
angezogen werden, sich hingezogen fühlen, sich anziehen lassen
вы́ставленный
ausgestellt
hingestellt
блажи́вший
launisch, kapriziös, der sich Launen hingegeben hatte
бу́хнувшийся
schwer gefallen, hingefallen, heruntergekracht
висе́вший
hängend, der/die/das hing
влечённый
gezogen, geschleppt
angezogen, hingezogen
восторга́ющийся
begeistert, entzückt, hingerissen, schwärmerisch
вслу́шавшийся
der aufmerksam zugehört hat, der genau hingehört hat
дева́емый
weggelegt werdend, entsorgt werdend, hingelegt werdend
добреда́вший
hingestapft, hingewatet, hingekrochen, sich hingeschleppt
добрёдший
der hingewatet ist, der mühsam angekommen ist
докати́вшийся
hingegerollt, erreicht (rollend)
herabgekommen, gesunken, verkommen
домча́вший
der/die/das schnell angekommen ist, der/die/das hingesaust ist
доплы́вший
der/die/das hingeschwommen ist, der/die/das schwimmend erreicht hat
допо́лзший
herangekrochen, hingekrochen
дотащи́вшийся
der sich hingeschleppt hat, der mit Mühe angekommen ist
дотёкший
zugeflossen, hingeflossen
загля́дывавшийся
starrend, blickend, der gestarrt hat, der hingeschaut hat
заки́нувшийся
geworfen, hingeworfen, gelandet, geraten
заки́нутый
geworfen, hingeworfen
засма́тривавший
blickend, starrend, derjenige, der hingebungsvoll blickte
казни́вшийся
hingerichtet, exekutiert
казнённый
hingerichtet
кладшийся
der gelegt wurde, der hingelegt wurde
кропанный
hingekritzelt, stümperhaft, schlecht gemacht
лёгший
liegend, der/die/das sich hingelegt hat
мазюканный
verschmiert, bekleckst, unsauber aufgetragen, hingekritzelt
набро́санный
skizziert, entworfen, grob gezeichnet
verstreut, hingeworfen, liegengelassen
наброса́вший
skizziert habend, entworfen habend
verstreut habend, hingeworfen habend
notiert habend, hingekritzelt habend
нава́лянный
aufgehäuft, aufgetürmt, hingeworfen, verstreut
нагоро́женный
aufgetürmt, aufgehäuft, wahllos hingebaut, durcheinandergebaut
наки́данный
verstreut, aufgehäuft, hingeworfen
намалёванный
hingeschmiert, lieblos bemalt, schlecht gemalt
намара́вший
gekritzelt, hingekritzelt, verschmiert
нацара́павший
gekratzt habend, gekritzelt habend, hingekritzelt habend
нацара́панный
gekratzt, gekritzelt, hingekritzelt
нашлёпанный
lieblos gemacht, schnell hingeworfen, schlampig produziert
не́жащийся
sich nicht verwöhnend, nicht schwelgend, sich keiner Bequemlichkeit hingebend
обольща́вшийся
getäuscht, irregeführt, betrogen
bezaubert, verführt, hingerissen
отда́вшийся
sich hingegeben, ergeben, gewidmet
отдаю́щийся
nachhallend, widerhallend, klangvoll
hingebend, gefällig, wohltuend
отдающий
abgebend, ausstrahlend, nach etwas schmeckend, nach etwas riechend, mit einem Hauch von
gebend, hingebend, aufopfernd, sich widmend
охмурённый
getäuscht, betrogen, hereingelegt
bezaubert, verführt, hingerissen
Beispiele
- Над реко́й висе́л тума́н.Es hing Nebel über dem Fluss.
- Куда она пошла́?Wo ist sie hingegangen?
- Я не хочу́ туда идти́. И он тоже не хо́чет.Ich möchte dort nicht hingehen. Er will auch nicht.
- Хм, э́то хоро́шая мысль. Давай сходим туда.Hmm, das ist eine gute Idee. Lass uns dort hingehen.
- Я поскользну́лся и упа́л на покрытый льдом тротуа́р.Ich bin auf dem eisglatten Bürgersteig ausgerutscht und hingefallen.
- Я поскользну́лась и упа́ла на покрытый льдом тротуа́р.Ich bin auf dem eisglatten Bürgersteig ausgerutscht und hingefallen.
- У тебя есть какие-либо предположе́ния насчёт того́, куда Том положи́л ключи́?Hast du irgendeine Ahnung, wo Tom die Schlüssel hingelegt hat?
- Я не помню, куда положи́ла ключи́.Ich erinnere mich nicht, wo ich meinen Schlüssel hingetan habe.
- Я бы не хоте́л идти́ туда один.Ich würde da nicht ganz alleine hingehen.
- Вы зна́ете, куда он пошёл?Wissen Sie, wo er hinging?
- Я ду́мал, что Вы, возможно, зна́ете, куда пошел Том.Ich dachte, Sie wüssten vielleicht, wo Tom hingegangen ist.
- Я должен туда пойти́.Ich muss dort hingehen.
- Тебе не надо туда идти́.Du musst da nicht hingehen.
- Его рису́нки висе́ли на стене.Seine Zeichnungen hingen an der Wand.
- Дава́йте пойдём куда-нибудь ещё.Lass uns woanders hingehen!
- Том ест рис ло́жкой, Мария же предпочита́ет па́лочки.Tom isst Reis mit dem Löffel; Maria hingegen nimmt lieber Stäbchen.
- Куда я положи́л ключи́?Wo habe ich die Schlüssel hingelegt?
- Я люблю́ соба́к, а вот ко́шек не люблю́.Hunde mag ich, Katzen hingegen nicht.
- Куда вы с То́мом ходи́ли?Wo bist du mit Tom hingegangen?
- Я бы хоте́л пойти́, но у меня просто нет вре́мени.Ich würde gerne hingehen, aber ich habe einfach keine Zeit.
- Я бы с удово́льствием пошёл, но у меня просто нет вре́мени.Ich würde gerne hingehen, aber ich habe einfach keine Zeit.
- Я зна́ю, куда Том е́здил в про́шлые выходные.Ich weiß, wo Tom am letzten Wochenende hingefahren ist.
- Она е́здила туда про́шлым летом.Letzten Sommer ist sie dort hingegangen.
- Она пригласи́ла меня к себе на ча́шечку ко́фе. - "И ты пошёл?" - "Я ко́фе не люблю́".„Sie hat mich auf einen Kaffee zu sich eingeladen.“ — „Und bist du hingegangen?“ — „Ich mag keinen Kaffee.“
- Куда планируешь пойти́ сего́дня вечером?Wo willst du denn heute Abend hingehen?
- Ты, случа́йно, не зна́ешь, куда я положи́л свои́ ключи́?Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
- Ты не зна́ешь, случа́йно, куда я положи́л свои́ ключи́?Weißt du zufällig, wo ich meine Schlüssel hingelegt habe?
- Когда про́сят де́нег, принима́ют усло́вия.Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
- Я из-за здоро́вья не пошёл.Ich bin aus gesundheitlichen Gründen nicht hingegangen.
- Ты должен туда пойти́, даже если не хо́чешь.Du musst da hingehen, auch wenn du es nicht willst.
- Если ты туда не пойдешь, я тоже не пойду́.Wenn du da nicht hingehst, gehe ich auch nicht.
- Она преданно лю́бит своего́ му́жа.Sie liebt ihren Mann hingebungsvoll.
- Существу́ет изрече́ние, что мужчи́на лю́бит глаза́ми, а же́нщина уша́ми.Ein Spruch besagt, dass Männer mit den Augen lieben, Frauen hingegen mit den Ohren.
- Том живет в двадцатичетырехэтажном многоквартирном крупнопанельном до́ме, а Мэри - в со́бственном кирпи́чном особняке́ с приуса́дебным уча́стком.Tom wohnt in einem vierundzwanzigstöckigen Plattenbau, Maria hingegen im eigenen, in Ziegelbauweise errichteten Einfamilienhaus mit Gartengrundstück.
- Шкаф оста́нется стоя́ть там, куда я его поста́вил, мо́жете не сомнева́ться.Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln.
- Ты е́здил куда-нибудь летом?Bist du im Sommer irgendwo hingefahren?
- Мо́жет, мы сходим вечерком куда-нибудь?Wollen wir vielleicht heute Abend irgendwo hingehen?
- Мария ест с удово́льствием су́ши из осьмино́га. Тому же, напротив, они совершенно не нра́вятся.Maria isst sehr gerne Sushi vom Oktopus. Tom schmeckt das hingegen gar nicht.
- Том везде вози́л Мэри.Tom hat Mary überall hingefahren.
- С тех пор, как я зна́ю о существова́нии университе́та, я хочу́ туда попа́сть.Seit ich weiß, dass die Universität existiert, will ich hingehen.
- «Ты уже указа́ла Тому на оши́бку?» — «Нет, я как-то бою́сь, как он отреаги́рует».„Hast du Tom schon auf den Fehler hingewiesen?“ – „Nein, irgendwie fürchte ich mich vor seiner Reaktion.“
- В другом углу́ балко́на висе́ла большая паути́на.In einer anderen Ecke des Balkons hing ein großes Spinnennetz.
- Джон Теффт назначен но́вым посло́м США в России. Росси́йские вла́сти характеризу́ют его как о́пытного специали́ста по «цветным» револю́циям. Тем не менее, Москва́ дала́ согла́сие на его назначе́ние. Отмеча́ется также, что его предше́ственник Майкл Макфол провали́л аналоги́чную заду́мку.John Tefft ist zum neuen US-Botschafter in Russland ernannt worden. Russische Behörden charakterisieren den amerikanischen Diplomaten als einen erfahrenen Spezialisten für „farbige“ Revolutionen. Dennoch hat Moskau seiner Ernennung zugestimmt. Es wird auch darauf hingewiesen, dass sein Vorgänger, Michael McFaul, an einem ähnlichen Vorhaben gescheitert ist.
- Уже как полчаса Со́лнце зашло́ за горизо́нт, но в во́здухе всё ещё висе́ла дневна́я теплота́.Schon vor einer halben Stunde war die Sonne am Horizont untergegangen, doch noch immer hing die Wärme des Tages in der Luft.
- Я никогда никуда не е́здила.Ich bin nie irgendwo hingefahren.
- Куда бы мог пойти́ Том?Wo könnte Tom hingegangen sein?
- Куда ни пойдёшь, не́бо везде одина́кового цвета.Wo du auch hingehst, hat der Himmel überall dieselbe Farbe.
- Куда бы ты ни пошёл, не́бо везде одина́кового цвета.Egal wo du hingehst, der Himmel hat überall dieselbe Farbe.
- Том никогда не мири́лся с ло́жью.Tom hat die Lügen nie hingenommen.
- Марика была́ бы в восто́рге, если бы узна́ла, что я ей посвяти́л так много предложе́ний на э́том са́йте.Marika wäre hingerissen, wenn sie erführe, dass ich ihr so viele Sätze auf dieser Seite gewidmet habe.
- Ей надо пойти́ туда самой.Sie muss dort selbst hingehen.
- Она должна́ сама́ туда пойти́.Sie muss dort selbst hingehen.
- Том проде́лал великоле́пную рабо́ту, по кра́йней ме́ре, на мой взгляд.Tom hat eine großartige Leistung hingelegt, zumindest meiner Meinung nach.
- Куда ты кетчуп поста́вил?Wo hast du den Ketchup hingestellt?
- Карти́на висе́ла на стене криво.Das Bild hing schief an der Wand.
- Том куда-то уходи́л и только что верну́лся.Tom war irgendwo hingegangen und ist gerade zurückgekehrt.
- Мэри здесь, в Бостоне, со мной. А Том оста́лся в Берли́не, с роди́телями.Maria ist hier bei mir in Boston. Tom hingegen ist in Berlin bei unseren Eltern geblieben.
- Раньше здесь висе́ли други́е карти́ны.Früher hingen hier andere Bilder.


















