binär russisch
двои́чный
binär
zweiteilig, dual
прока́зница
Schelmin, Närrin, Faxenmacherin, Spaßmacherin, Spitzbübin, Witzbold, Scherzkeks (von einer Frau/einem Mädchen)
Beispiele
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- У меня врождённые способности к матема́тике.Ich bin ein Naturtalent für Mathematik.
- Я правша.Ich bin Rechtshänder.
- На сего́дня с меня хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- На сего́дня мне хва́тит. Я слишком уста́л.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- Я слишком стар для э́того ми́ра.Ich bin zu alt für diese Welt.
- В ми́ре есть 10 ти́пов люде́й: те, кото́рые понима́ют двоичную систе́му счисле́ния, и те, кото́рые нет.Es gibt 10 Arten von Menschen in der Welt: die, die das Binärsystem verstehen, und die, die es nicht verstehen.
- Хва́тит на сего́дня, я уста́л.Das ist genug für heute, ich bin müde.
- Я порва́л джинсы, когда упа́л с велосипе́да.Ich riss mir ein Loch in meine Jeans, als ich vom Fahrrad gefallen bin.
- Я уве́рен, что она права.Ich bin sicher, dass sie recht hat.
- Я не настолько бога́т, чтобы покупа́ть дешёвые ве́щи.Ich bin nicht so reich, dass ich mir Billiges kaufen könnte.
- Весьма благода́рен вам за по́мощь.Ich bin sehr dankbar für eure Hilfe.
- Я ри́мский граждани́н.Ich bin römischer Bürger.
- Я привы́к к шуму.Ich bin an den Lärm gewöhnt.
- Я не пти́ца, но хоте́л бы ей быть.Ich bin kein Vogel, aber ich wäre gern einer.
- Я испа́нский репортер.Ich bin ein spanischer Reporter.
- Я поскользну́лся и упа́л на покрытый льдом тротуа́р.Ich bin auf dem eisglatten Bürgersteig ausgerutscht und hingefallen.
- Я поскользну́лась и упа́ла на покрытый льдом тротуа́р.Ich bin auf dem eisglatten Bürgersteig ausgerutscht und hingefallen.
- Я - граждани́н ми́ра.Ich bin ein Weltbürger.
- Я самое краси́вое де́рево в са́ду! — воскли́кнуло пе́рсиковое де́рево. — Да и во всём ми́ре тоже!„Ich bin der schönste Baum im ganzen Garten“, rief das Pfirsichbäumchen, „und sogar in der ganzen Welt.“
- Я благода́рен за то, что она сде́лала.Ich bin dankbar für das, was sie tat.
- Я благода́рен тебе за по́мощь.Ich bin für deine Hilfe dankbar.
- Я очень призна́телен тебе за по́мощь.Ich bin sehr dankbar für deine Hilfe.
- Я слишком стар для э́того.Ich bin zu alt dafür.
- Я слишком стара́ для э́того.Ich bin zu alt dafür.
- Я риско́ванна.Ich bin risikofreudig.
- Уже ве́чер, я уста́л и должен зака́нчивать писать. Споко́йной но́чи!Es ist schon Abend, ich bin müde und muss aufhören zu schreiben. Gute Nacht!
- Уже ве́чер, я уста́ла и должна́ зака́нчивать писать. Споко́йной но́чи!Es ist schon Abend, ich bin müde und muss aufhören zu schreiben. Gute Nacht!
- С меня хва́тит на сего́дня. Я слишком уста́ла.Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
- Я вам очень благода́рен за вашу по́мощь.Ich bin Ihnen für Ihre Hilfe sehr dankbar.
- Я благода́рна за то, что она сде́лала.Ich bin dankbar für das, was sie tat.
- Не зна́ю, готов ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Не зна́ю, гото́ва ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Я уве́рен, что я что-то слы́шал.Ich bin sicher, dass ich etwas gehört habe.
- Я не панда.Ich bin kein Pandabär.
- У меня нет возраже́ний, но я всё равно не в восто́рге от э́того.Ich bin zwar nicht dagegen; ich bin aber auch nicht dafür.
- Я не против э́того, но и не за.Ich bin zwar nicht dagegen; ich bin aber auch nicht dafür.
- Ищу́ реце́пты шокола́дного то́рта без шокола́да.Ich bin auf der Suche nach Rezepten für eine Schokoladentorte ohne Schokolade.
- Я за рефо́рму неме́цкого правописа́ния.Ich bin für eine Reform der deutschen Rechtschreibung.
- Прости́! Я не силён в объясне́ниях.Entschuldige! Ich bin nicht gut im Erklären.
- Прости́! Я не сильна́ в объясне́ниях.Entschuldige! Ich bin nicht gut im Erklären.
- Я очень благода́рен тебе за по́мощь.Ich bin dir für deine Hilfe sehr dankbar.
- Я бы с ра́достью помо́г тебе, только я сейчас очень за́нят.Ich würde dir mit Freude helfen, nur bin ich gerade sehr beschäftigt.
- Э́то я, откро́й дверь.Ich bin's, mach die Tür auf.
- Я бога́т.Ich bin reich.
- Я бога́та.Ich bin reich.
- Я за.Ich bin dafür.
- Я вполне дово́лен.Ich bin recht zufrieden.
- Я благода́рен вам за по́мощь.Ich bin für eure Hilfe dankbar.
- Я уве́рен, что ты бы сде́лал для меня то же самое.Ich bin sicher, dass du das Gleiche für mich tun würdest.
- «Я бы хоте́л поговори́ть с господи́ном Смитом». — «Я слу́шаю».Ich würde gerne Herrn Smith sprechen. "Ich bin selbst am Apparat."
- Они ду́мают, что я миллионе́р.Sie denken, ich bin Millionär.
- Я рад, что тебя послу́шал.Ich bin froh, dass ich auf dich gehört habe.
- Я рад, что вас послу́шал.Ich bin froh, dass ich auf Sie gehört habe.
- Я но́вый секрета́рь Тома.Ich bin Toms neuer Sekretär.
- Я не в отве́те за то, что сде́лал Том.Ich bin nicht verantwortlich für das, was Tom gemacht hat.
- Я тако́й дура́к... пыта́юсь объясни́ть то, чего не понима́ю сам.Ich bin so blöd... ich versuche, dir Dinge zu erklären, die ich selbst nicht verstehe.
- Не важно, что лю́ди говоря́т у меня за спино́й. Если че́стно, пока меня нет, они мо́гут меня даже немножко поби́ть.Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.
- Эпикур часто говори́л: "Я не бою́сь сме́рти. Когда прихо́дит смерть, меня уже нет, а когда я есть, ещё нет сме́рти".Epikur pflegte zu sagen: „Ich fürchte den Tod nicht. Wenn es der Tod ist, bin ich nicht; wenn ich bin, ist es nicht der Tod.“
- Я очень благода́рен Вам за э́тот замеча́тельный урок.Ich bin Ihnen für diese Unterrichtsstunde sehr dankbar.
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- Что бы ни случи́лось, я нахожу́сь здесь, во Дворце́ Прави́тельства, и я оста́нусь здесь на защи́те госуда́рства, кото́рое я возглавля́ю по воле наро́да.Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.
- Я благода́рен э́тому челове́ку за всё, что он для меня сде́лал.Ich bin diesem Menschen dankbar für alles, was er für mich getan hat.
- Если бы вы зна́ли, как я благода́рен вам за письмо́!Wenn Sie wüssten, wie dankbar ich Ihnen für Ihren Brief bin!
- Я сыроед.Ich bin Rohköstler.
- Я не раке́тчица, я куха́рка.Ich bin keine Raumflugexpertin, ich bin Köchin.
- Я полностью разру́шен. Боль, кото́рую я чу́вствую сейчас, почти невыноси́ма.Ich bin am Boden zerstört. Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten.
- Я за демокра́тию и не критику́ю её.Ich bin für die Demokratie und kritisiere sie nicht.
- У тебя завышена самооце́нка. — "Ты так говори́шь, как будто я винова́т, что я лу́чше всех".„Du bist übertrieben selbstsicher.“ — „Das klingt, als wäre ich daran schuld, dass ich besser als alle anderen bin.“
- Я благода́рен тебе за по́мощь в по́иске мои́х оши́бок.Ich bin dir dankbar für die Hilfe bei der Suche nach meinen Fehlern.
- Обычно я с ней согла́сен.Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
- Я благода́рен тебе за то, что ты вчера́ сде́лал!Ich bin dir dankbar für das, was du gestern getan hast!
- Очень Вам за э́то призна́телен.Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
- Я Вам очень за э́то призна́телен.Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
- Очень тебе за э́то призна́телен.Ich bin dir dafür sehr verbunden!
- Я очень тебе за э́то призна́телен.Ich bin dir dafür sehr verbunden!
- Я и теперь счита́ю, что Интерне́т не ме́сто для дете́й.Ich bin auch jetzt noch der Ansicht, dass das Internet kein Platz für Kinder ist.
- Сразу же после моего́ аре́ста меня не́сколько раз допроси́ли.Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
- Прекрати́те де́йствовать мне на не́рвы. Я за́нят.Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Я убежден, что едва ли найдется хоть один челове́к, чья инти́мная жизнь не пове́ргнет мир в удивле́ние и у́жас, если она будет транслирована по ра́дио.Ich bin der Überzeugung, dass es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.
- «Я так уста́ла. Ты не мог бы сего́дня съе́здить за поку́пками вместо меня, Том?» — «Ну разумеется, дорога́я Мария. А ты пойди́ отдохни́».„Ich bin so müde. Könntest du heute nicht für mich einkaufen fahren, Tom?“ – „Aber selbstverständlich, liebe Maria. Geh nur und ruh dich aus!“
- Я лу́чше один побу́ду.Ich bin lieber für mich allein.
- «Да не не́рвничай ты так, Том! Не́рвные кле́тки не восстана́вливаются». – «А я и не не́рвничаю. Я вообще споко́ен как уда́в!»„Sei doch nicht so nervös, Tom! Nervenzellen wachsen nicht nach.“ – „Ich bin doch gar nicht nervös. Ich bin in der Regel so ruhig wie ein Fels!“
- Я никогда не буду ста́рым. Ста́рость для меня — э́то быть на пятнадцать лет ста́рше, чем я.Ich werde nie ein alter Mann sein. Alt sein heißt für mich immer fünfzehn Jahre älter sein, als ich bin.
- Я для тебя на всё готов.Ich bin bereit, alles für dich zu tun.
- Я для тебя на всё гото́ва.Ich bin bereit, alles für dich zu tun.
- Слы́шал ли я хлопок одной ладо́ни? Много раз в де́тстве, когда ма́ма шлёпала меня по по́пке. Я ду́маю, что поэтому и стал будди́стом.Ob ich schon einmal das Geräusch einer einzelnen klatschenden Hand gehört habe? Viele Male, in der Kindheit, wenn ich von meiner Mutter Klapse auf den Po bekommen habe. Ich denke, deswegen bin ich Buddhist geworden.
- Я сравнительно немо́лод.Ich bin relativ alt.
- Я до сих пор счита́ю, что бы́ло бы целесообразно вручи́ть недавно зарегистрированным некоторые правила поведе́ния.Ich bin noch immer der Ansicht, dass es vorteilhaft wäre, Neuregistrierten einige Verhaltensregeln an die Hand zu geben.
- «Я хоте́л бы поговори́ть с господи́ном Смитом». — «Вас слу́шаю».Ich würde gerne Herrn Smith sprechen. "Ich bin selbst am Apparat."
- Нет, я не не́мец, я ту́рок.Nein, ich bin kein Deutscher, ich bin Türke.
- Я всё готов для тебя сде́лать.Ich bin bereit, alles für dich zu tun.
- Я всё гото́ва для тебя сде́лать.Ich bin bereit, alles für dich zu tun.
- Я не отве́тственен за э́то.Dafür bin ich nicht verantwortlich.
- Я не несу́ отве́тственность за э́то.Dafür bin ich nicht verantwortlich.
- Я уве́рен, что чи́стый во́здух пошёл бы Вам на по́льзу.Ich bin sicher, die saubere Luft würde Ihnen guttun.
- Я слишком стара́ для таки́х развлече́ний.Ich bin zu alt für solche Späße.
- Я не уве́рен, что у меня есть вре́мя для э́того.Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.
- Я завсегда́тай одного рестора́на поблизости. Давай сего́дня пообе́даем там.Ich bin regelmäßig in einem Restaurant in der Nähe. Lasst uns dort heute zu Mittag essen.
- «Том, тебя к телефо́ну. Какая-то Мэри». – «Меня нет!»„Tom, Telefon für dich. Eine gewisse Maria.“ – „Ich bin nicht da!“



















