Kopf- russisch
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
растеря́ться
den Kopf verlieren, orientierungslos sein
verwirrt sein, ratlos sein, verlegen sein
головно́й
Kopf-, der vordere, Vorder-, Vor-
башка́
Kopf, Birne, Rübe
голо́вка
Kopf
теря́ться
sich verlieren, den Kopf verlieren, sich verirren
verlorengehen
запомина́ть
sich merken, sich einprägen, im Kopf behalten
abspeichern
у́мница
Kluger, Kluge, gescheiter Kopf
потеря́ться
sich verlieren, den Kopf verlieren, sich verirren
verlorengehen
ски́дка
Ermäßigung, Nachlass, Rabatt, Skonto, Bonus, Abzug
Zugeständnis, Konzession
kurzes Zuspiel per Kopf
изголо́вье
Kopfteil, Kopfkissen, Kopf
голова́н
Mensch mit "Köpfchen, schlauer Kopf
Mensch mit großem Kopf
ничко́м
kopfüber, mit dem Kopf nach unten
кувырка́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
душево́й
Dusch-, Sprüh-
pro Kopf
о́прометью
Hals über Kopf, in grösster Eile
столкну́ть
hinunterstoßen, herabstoßen, hinuntertreten, herabschubsen
zusammenprallen lassen, aufeinandertreffen lassen
vor den Kopf stoßen
уныва́ть
den Mut verlieren, verzagen, den Kopf hängen lassen
па́риться
saunieren
sich im Dampfbad aufhalten, schwitzen
sich den Kopf zerbrechen
напроло́м
mit dem Kopf durch die Wand, ohne Rücksicht
перерасти́
größer werden, über den Kopf wachsen, hinüberwachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
терза́ться
sich quälen, sich den Kopf zermartern
стремгла́в
Hals über Kopf, mit Ungestüm
перераста́ть
größer sein, über den Kopf wachsen
überflügeln, hinauswachsen
entwachsen
übergehen, sich verwandeln
коча́н
Kohlkopf
Kopf (umgangssprachlich dt. Kürbis, Rübe, Birne), Kolben (Mais)
приуны́ть
traurig werden, den Kopf hängen lassen
заверте́ть
den Kopf verdrehen, verwirren
drehen
ста́лкивать
hinunterstoßen, herabstoßen, hinuntertreten, herabschubsen
zusammenprallen lassen, aufeinandertreffen lassen
vor den Kopf stoßen
дра́ить
scheuern, schrubben, reinigen
den Kopf waschen, schimpfen
festzurren, spannen
затеса́ться
sich einschleichen, sich hineindrängen, sich vordrängen
in den Sinn kommen, sich im Kopf festsetzen
пробира́ть
(jemandem) den Kopf waschen, (jemandem) die Ohren langziehen
durchdringen, └ erfasst / ergriffen┘ werden
ausjäten
ниц
kopfüber
большеголо́вый
großköpfig, Großkopf-
мудри́ть
grübeln, knobeln, seinen Kopf anstrengen
klügeln, geistige Verrenkungen anstellen
zu (mehr oder weniger schmutzigen) Tricks und Kniffen greifen, tricksen
(jemanden) austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seinen Spaß treiben
невпроворо́т
im Überfluss, zum Ersticken viel, dass man den Kopf nicht wenden kann
надра́ить
scheuern, schrubben
den Kopf waschen, schimpfen
festzurren, spannen
пону́рить
den Kopf hängen lassen, den Mut verlieren
белоголо́вый
weißköpfig, Weißkopf-
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
лоба́н
Meeräsche, Meerbarbe, Großkopf, Breitstirn-Meeräsche
Mensch / Tier mit hoher / gewölbter Stirn
куме́кать
überlegen, sinnieren, sich den Kopf zerbrechen
verstehen, kapieren, begreifen
круглоголо́вый
der mit dem runden Kopf
rundköpfig, Rundkopf-
влюби́ть
bezirzen, den Kopf verdrehen
брахицефа́л
Brachizephale, Brachikephale, Kurzköpfiger, Mensch / Tier mit abnorm verkürztem Kopf
взгреть
die Leviten lesen, den Kopf waschen
истерза́ться
sich quälen, sich den Kopf zermartern
кувыркну́ться
purzeln, kopfüber stürzen, hinunterrollen
манти́лья
Mantille (Kopf- und Schulterschleier aus Spitze)
kurzer ärmelloser Umhang
маракова́ть
Ahnung / Dunst / Schimmer haben
über etwas brüten, sich den Kopf zerbrechen
орля́нка
Kopf, Wappen, Adler, Zahl
Orjolerin, Einwohnerin von Orjol
отга́дчик
Deuter, Rätsellöser, findiger Kopf
перевёртыш
Umkehrung, etwas └ Umgedrehtes / Umgekrempeltes ┘, └ von hinten nach vorn / vom Kopf auf die Füße ┘ Gestelltes
Palindrom
перекоря́ться
sich alles Mögliche an den Kopf werfen, sich gegenseitige Vorwürfe machen
перемудри́ть
in jede Richtung grübeln, sich seinen Kopf zermartern
geistige Verrenkungen anstellen
immer wieder zu schmutzigen Tricks und Kniffen greifen, viele austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seine Späße treiben, (jemanden) durch den Kakao ziehen
самово́льничать
eigenwillig handeln, eigensinnig sein, seinen eigenen Kopf haben
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
пробра́ть
(jemandem) den Kopf waschen, (jemandem) die Ohren langziehen
durchdringen, erfasst werden, ergriffen werden
ausjäten
разу́мник
kluger Kopf, schlauer Bursche
повяза́ться
sich etwas um den Kopf binden, ein Tuch umbinden, sich etwas umbinden
sich kreuzen
затёсываться
sich einschleichen, sich hineindrängen, eindringen, sich vordrängen
in den Sinn kommen, sich im Kopf festsetzen
царёк
Anführer, Kopf
От головы́ до но́г
Von Kopf bis Fuß
приуныва́ть
traurig werden, den Kopf hängen lassen
Beispiele
- В холо́дные моско́вские зимы лу́чше носи́ть на голове́ ша́пку.In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.
- У меня болит голова́.Mein Kopf tut weh.
- Орёл или ре́шка?Kopf oder Zahl?
- У меня больше не болит голова́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- У меня голова́ болит.Mein Kopf tut weh.
- На голове́ у Джима белая шля́па.Jim hat einen weißen Hut auf seinem Kopf.
- Она потрясла́ голово́й.Sie schüttelte den Kopf.
- В ко́мнату вбежа́л челове́к с башмако́м на голове́, вы́крикнул какую-то чушь и внезапно вы́шел.Ein Mann kam mit einem Stiefel auf dem Kopf ins Zimmer gerannt, schrie irgendeinen Unsinn und ging gleich darauf wieder hinaus.
- Она вы́сунула го́лову в окно́.Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.
- Он получи́л ране́ние в го́лову.Er wurde am Kopf verletzt.
- Он выше меня на го́лову.Er ist einen Kopf größer als ich.
- Э́то мо́жет сто́ить тебе головы.Das kann dich den Kopf kosten.
- Я тебе го́лову оторву́!Ich werde dir den Kopf abreißen!
- Я слы́шу голоса в мое́й голове́.Ich höre Stimmen in meinem Kopf.
- Я потря́с голово́й.Ich schüttelte den Kopf.
- Он на го́лову выше меня.Er ist einen Kopf größer als ich.
- У ста́туи нет головы.Die Statue hat keinen Kopf.
- Том уда́рился голово́й о потоло́к маши́ны.Tom ist mit dem Kopf gegen das Autodach gestoßen.
- Я слы́шу голоса у себя в голове́.Ich höre Stimmen in meinem Kopf.
- Том уда́рился голово́й о кры́шу маши́ны.Tom hat sich den Kopf am Autodach gestoßen.
- Выше нос!Kopf hoch!
- Том подбро́сил моне́ту и спроси́л: "Орел или ре́шка?"Tom warf die Münze und fragte: „Kopf oder Zahl?“
- Ру́сский язы́к — вели́кое чу́до. Кажется, э́то чу́до просто слишком велико́ для мое́й ма́ленькой головы!Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
- Том подложи́л Мэри под го́лову поду́шку.Tom legte Maria ein Kissen unter den Kopf.
- Том подложи́л поду́шку Мэри под го́лову.Tom legte Maria ein Kissen unter den Kopf.
- У меня голова́ прошла́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Голова́ больше не болит.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Голова́ прошла́.Mein Kopf tut nicht mehr weh.
- Она положи́ла го́лову ему на грудь.Sie legte ihren Kopf an seine Brust.
- Он был с головы до ног покрыт гря́зью.Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt.
- Я просто не могу́ вы́бросить все э́ти мы́сли из головы.Ich bekomme all diese Gedanken einfach nicht aus dem Kopf.
- Оши́бка сто́ила ему головы.Der Fehler kostete ihn den Kopf.
- Не прячь го́лову в песо́к!Stecke nicht den Kopf in den Sand!
- Я рад, что у меня есть кры́ша над голово́й.Ich bin froh, ein Dach über dem Kopf zu haben.
- Отойди́те от маши́ны и положите руки за го́лову.Entfernen Sie sich von Ihrem Wagen und legen Sie die Hände auf den Kopf!
- Сосе́дский ма́льчик упа́л с де́рева вниз голово́й.Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.
- Она побри́ла го́лову.Sie hat sich den Kopf rasiert.
- Она почеса́ла го́лову.Sie kratzte sich am Kopf.
- Она подняла́ го́лову и посмотре́ла на него.Sie hob den Kopf und sah ihn an.
- Никто не понима́ет, что происхо́дит в голове́ у президе́нта Эрдогана.Niemand versteht, was im Kopf von Präsident Erdogan vor sich geht.
- Том мо́ет го́лову почти ка́ждый день.Tom wäscht sich fast jeden Tag den Kopf.
- Том почти ка́ждый день мо́ет го́лову.Tom wäscht sich fast jeden Tag den Kopf.
- Том на го́лову выше меня.Tom ist einen Kopf größer als ich.
- Том примерно на го́лову выше меня.Tom ist etwa einen Kopf größer als ich.
- Голова́ - часть челове́ческого тела.Der Kopf ist ein Teil des menschlichen Körpers.
- Том почеса́л го́лову.Tom kratzte sich am Kopf.
- Я ду́маю, у меня в голове́ не пусто.Ich denke, dass mein Kopf nicht leer ist.
- У ребёнка очень большая голова́.Das Kind hat einen sehr großen Kopf.
- Дурна́я голова́ нога́м поко́я не даёт.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
- Го́лову вверх!Kopf hoch!
- Что у челове́ка не в голове́, то у него в нога́х.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
- Мно́гие ду́мают, что у меня не всё в поря́дке с голово́й.Viele Leute denken, dass ich seltsam im Kopf bin.
- Сосе́д упа́л с де́рева вниз голово́й.Der Nachbar ist kopfüber vom Baum gefallen.
- Э́тот вопро́с давно не выходит у меня из головы.Diese Frage geht mir schon lange im Kopf herum.
- Он сказа́л ей па́ру ла́сковых.Er warf ihr ein paar Flüche an den Kopf.
- Чтобы защити́ть го́лову, необходимо носи́ть ка́ску.Um den Kopf zu schützen, muss man einen Helm tragen.
- Те́ло челове́ка состои́т из головы, ше́и, ту́ловища, ве́рхних и ни́жних коне́чностей.Der menschliche Körper besteht aus dem Kopf, dem Hals, dem Rumpf, den oberen und unteren Gliedmaßen.
- Между голово́й и ту́ловищем — ше́я.Zwischen Kopf und Rumpf ist der Hals.
- Потеряв го́лову, по волоса́м не пла́чут.Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare.
- В любо́м слу́чае, у меня словно ка́мень с души свалился, когда я узна́л, что Том не уда́рил Мэри по голове́.Auf jeden Fall ist mir ein Stein vom Herzen gefallen, als ich erfahren habe, dass Tom Maria nicht auf den Kopf schlug.
- Она положи́ла свою́ го́лову на его грудь.Sie legte ihren Kopf an seine Brust.
- Ей побри́ли го́лову.Man rasierte ihr den Kopf.
- Ему побри́ли го́лову.Man rasierte ihm den Kopf.
- Я лома́ю го́лову над тем, что ты мне сказа́л.Ich zerbreche mir den Kopf über das, was du mir gesagt hast.
- Он пища́л как ба́ба, когда поднял кры́шку кастрю́ли и уви́дел там мою го́лову.Er kreischte wie eine Frau, als er den Deckel des Topfes anhob und meinen Kopf sah.
- Э́то не очень хоро́шая иде́я, — произнёс он, с сомне́нием покачав голово́й.„Das ist keine sehr gute Idee“, sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.
- Мария грустно покача́ла голово́й.Maria schüttelte traurig den Kopf.
- Ёж пря́чет свою́ го́лову.Der Igel verbirgt seinen Kopf.
- У пехоти́нца редко быва́ет возмо́жность разби́ть себе об де́рево го́лову.Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
- Я лома́ю себе го́лову, почему э́то предложе́ние мне не совсем нра́вится, но сего́дня я не смогу́ э́того объясни́ть.Ich zerbreche mir den Kopf, warum mir der Satz nicht ganz gefällt, aber ich werde es heute nicht sagen können.
- Э́то не идёт у меня из головы.Das geht mir nicht aus dem Kopf.
- Могу́ я предста́вить вам Тома? Он са́мая све́тлая голова́ во Вселенной!Darf ich euch Tom vorstellen? Er ist der genialste Kopf des Universums!
- Выброси э́то из головы!Schlag dir das aus dem Kopf!
- Она по у́ши влюблена́.Sie ist Hals über Kopf verliebt.
- Между голово́й и ту́ловищем нахо́дится ше́я.Zwischen Kopf und Rumpf befindet sich der Hals.
- Э́то едва не сто́ило мне головы.Es hätte mich fast den Kopf gekostet.
- Она согласно кивну́ла голово́й.Sie nickte zustimmend mit dem Kopf.
- Я впра́вил ему мозги́.Ich habe ihm den Kopf wieder zurechtgerückt.
- У него голова́ только рабо́той занята́.Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.
- У него в голове́ ничего нет, кроме рабо́ты.Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.
- Мы доста́точно долго лома́ли го́лову над тем, чтобы найти́ реше́ние зага́дки.Wir haben uns lange genug den Kopf zerbrochen, um des Rätsels Lösung zu finden.
- За его неподоба́ющее поведе́ние нача́льник зада́ст ему головомо́йку.Wegen seines ungebührlichen Verhaltens wurde ihm von seinem Vorgesetzten der Kopf gewaschen.
- У меня от э́той рабо́ты голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- У меня бы́ло не́сколько сумбу́рных дней; я све́та бе́лого не ви́дел из-за э́той рабо́ты.Ich habe ein paar turbulente Tage hinter mir; vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- Дети часто быва́ют своево́льными.Kinder haben oft ihren Kopf für sich.
- Ты должен также учи́тывать мне́ния други́х и не пыта́ться во что бы то ни ста́ло наста́ивать на своём.Du musst auch auf andere Rücksicht nehmen und nicht versuchen, deinen Kopf um jeden Preis durchzusetzen.
- От тако́го коли́чества рабо́ты у меня голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- У меня бы́ло так много рабо́ты, что голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- Оте́ц как следует впра́вил мозги́ молодо́му па́рню.Der Vater hat dem jungen Burschen gehörig den Kopf zurechtgerückt.
- О чём я должен ещё ду́мать! У меня от забо́т голова́ кругом идёт.Woran soll ich noch denken! Ich habe schon so den Kopf voll.
- Не стоит рискова́ть голово́й.Es lohnt sich nicht, Kopf und Kragen zu riskieren.
- Взя́тки на рабо́чем ме́сте мо́гут сто́ить чино́вникам головы.Bestechungen am Arbeitsplatz können Beamten Kopf und Kragen kosten.
- Я не позво́лю тебе туда идти́, хоть из ко́жи вон лезь.Ich erlaube dir nicht, dorthin zu gehen, und wenn du dich auf den Kopf stellst.
- Во вре́мя весе́нней убо́рки моя́ жена́ перевора́чивает весь дом вверх дном.Beim Frühjahrsputz stellt meine Frau das ganze Haus auf den Kopf.
- Я совершенно не понима́ю, почему он так неловко повел себя в э́той ситуа́ции, он же совсем не дура́к.Ich begreife einfach nicht, warum er sich in dieser Situation so ungeschickt verhalten hat, er ist doch sonst nicht auf den Kopf gefallen.
- Том был умён, однако жи́зненного о́пыта ему не хвата́ло.Tom war ein kluger Kopf, doch es fehlte ihm an Lebenserfahrung.
- У меня глаза на заты́лке!Ich habe Augen hinten im Kopf!
- Судья́ что-то спра́шивает. Обвиня́емый не отвеча́ет. Он смо́трит в пол. Его ше́я согну́лась. Голова́ свинцо́вой тя́жестью свиса́ет вниз.Der Richter fragt etwas. Der Angeklagte gibt keine Antwort. Er schaut zu Boden. Sein Hals ist gebeugt. Der Kopf hängt bleischwer herab.
- Пусто́й голово́й кива́ть легче.Mit leerem Kopf nickt es sich leichter.
- Они прибежа́ли на фи́ниш забе́га бок о бок.Kopf an Kopf beendeten sie den Wettlauf.