Himmel russisch
не́бо
Himmel
голубо́й
hellblau, himmelblau
schwul
свети́ло
Gestirn, Himmelskörper
Licht, Leuchte
неве́сть
Gott weiß, der Himmel weiß
вопию́щий
himmelschreiend
empörend
беспричи́нный
grundlos, unbegründet, aus heiterem Himmel
голубизна́
Himmelbau
эмпире́й
Empyreum, Himmelssphäre
синь
Himmelsleiter
Bläue, Tiefblau
небосво́д
Himmelsgewölbe, Firmament
поднебе́сье
Himmel
слета́ться
herbeifliegen, zusammenfliegen, aus allen Himmelsrichtungen angeflogen kommen
вознесе́ние
Himmelfahrt, Auffahrt(-stag)
Auferstehung, Erhebung
небожи́тель
Himmelsbewohner
слете́ться
herbeifliegen, zusammenfliegen, aus allen Himmelsrichtungen angeflogen kommen
расстара́ться
Himmel und Hölle in Bewegung setzen
безо́блачность
Wolkenlosigkeit, strahlendes Himmelsblau, strahlend blauer Himmel
беспричи́нно
grundlos, unbegründet, aus heiterem Himmel
лимб
Limbus (Gradkreis an Winkelmessern), Rundskala
Hornhautrand
sichtbarer Rand eines Himmelskörpers
Vorhölle
наобеща́ть
viele Versprechungen machen, das Blaue vom Himmel versprechen
небе́сно-голубо́й
himmelblau
па́рящий
heiß badend, einem Saunabesuch unterziehen
anschmierend, einwickelnd
dämpfend, dünstend, mit Dampf bearbeitend
dampfig, dunstig, dampfend
brach liegen lassend
schwebend, gleitend, in der Luft dahin ziehend, hoch am Himmel stehend
подо́блачный
Wolken-, himmelhoch, sehr hoch
проя́снеть
sich aufheitern, schöner werden (Wetter, Himmel)
синю́ха
Schluckspecht, Säufer, Saufbruder, Saufbold, Saufloch, Trunkenbold, Schnapsbruder
Fünfer, Fünf-Rubel-Schein
Himmelsleiter
Blinddarm, Bodendarm
Blausucht, Zyanose
сказану́ть
einen gucken lassen, das Blaue vom Himmel herunterreden
славосло́вить
lobpreisen, das Loblied singen, in den Himmel heben
уранини́т
Uranoskop, Himmelsfernrohr
ураноско́п
Uranoskop, Himmelsfernrohr
нежданно-негадано
aus heiterem Himmel
Ца́рство Небе́сное
das Himmelreich, Reich Gottes
Beispiele
- Како́е не́бо голубо́е!Wie blau der Himmel ist!
- На не́бе ни облачка.Nicht eine einzige Wolke ist am Himmel.
- Не́бо голубо́е.Der Himmel ist blau.
- Како́е синее не́бо!Wie blau der Himmel ist!
- В нача́ле Бог создал не́бо и зе́млю.Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
- Почему не́бо синее?Warum ist der Himmel blau?
- С высоты река́ была́ похо́жа на огро́мную змею.Vom Himmel aus sah der Fluss wie eine riesige Schlange aus.
- В нача́ле сотвори́л Бог не́бо и зе́млю.Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
- Пти́цы лета́ют высоко в не́бе.Die Vögel fliegen hoch am Himmel.
- Есть многое на све́те, друг Горацио, что и не сни́лось нашим мудреца́м.Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.
- Почему не́бо голубо́е?Warum ist der Himmel blau?
- Внезапно не́бо потемне́ло.Plötzlich verdunkelte sich der Himmel.
- Не́бо прояснилось.Der Himmel hat sich aufgeklart.
- На не́бе больше звёзд, чем я могу́ сосчита́ть.Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zählen kann.
- Том хоте́л спать под откры́тым не́бом.Tom wollte unter freiem Himmel schlafen.
- На не́бе так много звёзд, я не могу́ пересчита́ть их.Es sind so viele Sterne am Himmel, ich kann sie nicht alle zählen.
- Зна́ешь ли ты причи́ну, почему не́бо вы́глядит голубы́м?Kennst du den Grund, warum der Himmel blau aussieht?
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
- Не́бо бы́ло се́рым всё у́тро.Der Himmel war den ganzen Morgen grau.
- Бог сотвори́л не́бо и зе́млю.Gott schuf Himmel und Erde.
- Не́бо дожида́ется зака́та.Der Himmel wartet auf den Sonnenuntergang.
- В не́бе лета́ют пти́цы.Die Vögel fliegen am Himmel.
- У него есть небесно-голубой свитер.Er hat einen himmelblauen Pullover.
- Не́бо - над нашими голова́ми.Der Himmel ist über unseren Köpfen.
- Боже пра́вый!Gütiger Himmel!
- Никто не свобо́ден: даже пти́цы прикованы к не́бу.Niemand ist frei; selbst die Vögel sind an den Himmel gekettet.
- Не́бо бы́ло се́рым.Der Himmel war grau.
- Как мне попа́сть на небеса́?Wie komme ich in den Himmel?
- Не́бо бы́ло голубо́е.Der Himmel war blau.
- Не́бо синее.Der Himmel ist blau.
- Том посмотре́л на падающие с не́ба снежи́нки.Tom betrachtete die Schneeflocken, die vom Himmel fielen.
- Гор был бо́гом не́ба, войны и охоты.Horus war der Gott des Himmels, des Krieges und der Jagd.
- Со́лнце — в не́бе.Die Sonne ist am Himmel.
- Лицо́ без весну́шек как не́бо без звёзд.Ein Gesicht ohne Sommersprossen ist wie ein Himmel ohne Sterne.
- Я на седьмо́м не́бе.Ich schwebe im siebten Himmel.
- Со́лнце - са́мый я́ркий объе́кт на не́бе.Die Sonne ist das hellste Objekt am Himmel.
- Не́бо кра́сное.Der Himmel ist rot.
- Не́бо ора́нжевое.Der Himmel ist orange.
- Есть ли у живо́тных душа и попадают ли они на небеса́?Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel?
- Есть ли у живо́тных душа и попадают ли они в рай?Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel?
- Со́лнце сия́ло в не́бе уже высоко и ярко.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Я́ркое со́лнце свети́ло уже высоко в не́бе.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Я́ркое со́лнце уже высоко сия́ло в не́бе.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Со́лнце поднялось высоко и ярко сия́ло в безо́блачном, ярко-голубом не́бе.Die Sonne stieg hoch hinauf und strahlte hell im wolkenlos reinen Blau des Himmels.
- Сего́дня не́бо голубо́е и безо́блачное.Heute ist der Himmel blau und wolkenlos.
- Вся пра́вая сторона́ небоскло́на была́ освещена заходящим со́лнцем.Die gesamte rechte Seite des Himmels wurde von der untergehenden Sonne beleuchtet.
- На не́бе миллиа́рды звёзд.Es gibt Milliarden von Sternen im Himmel.
- Не́бо сего́дня я́сное.Der Himmel ist heute klar.
- Челове́к поднял го́лову, уви́дел се́рое не́бо, поднял воротни́к, пошёл свое́й дорогой.Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg.
- И ты ожида́ешь, что оно упадёт с не́ба?Und du erwartest, dass es vom Himmel fällt?
- Но свет но́вого дня уже золоти́л не́бо на восто́ке.Doch schon hatte das Licht eines neuen Tages den Himmel im Osten vergoldet.
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- С не́ба ми́лостей не жди!Warte nicht darauf, dass dir der Himmel eine Gunst erweist!
- Кто не хо́чет попа́сть на не́бо, не нужда́ется в про́поведи.Wer nicht in den Himmel will, braucht keine Predigt.
- Про́шлой но́чью он ви́дел в не́бе НЛО.Letzte Nacht sah er am Himmel ein UFO.
- Про́шлой но́чью он ви́дел в не́бе летающую таре́лку.Vergangene Nacht sah er eine fliegende Untertasse am Himmel.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Не́бо сего́дня тако́е голубо́е! Как на откры́тке.Der Himmel ist heute so blau! Das ist ein richtiges Postkartenblau.
- Лю́бящий челове́к, если надо, и звёзды с не́ба будет хвата́ть.Ein Mensch, der liebt, wird, wenn es sein muss, sogar die Sterne vom Himmel holen.
- Вдруг в то уще́лье, где уж сверну́лся, пал с не́ба сокол, с разби́той грудью, в кро́ви на пе́рьях.Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
- Я уже ду́мала, что мои́ дни сочтены, но по счастли́вому обстоя́тельству, мимо проходи́л Том, он был как будто послан не́бом, и спас меня.Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.
- На не́бе не бы́ло ни облака.Am Himmel war keine Wolke.
- О мать, есть ли на не́бе какой-нибудь Бог несчастнее меня?Gibt es denn, Mutter, im Himmel einen unglückseligeren Gott als mich?
- Брак - э́то и рай, и ад.Die Ehe ist Himmel und Hölle.
- Сего́дня утром я ви́дел боевы́е вертолёты в не́бе над Кры́мом.Heute Morgen sah ich Kampfhubschrauber am Himmel über der Krim.
- Мэри была́ на седьмо́м не́бе.Maria war im siebten Himmel.
- Э́то произошло́ как гром среди я́сного не́ба.Das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
- Главное правило бытия́: стреми́сь в Небеса́, но от Земли не отрыва́йся.Die Hauptregel des Daseins: Sei himmelwärts gestrebt, doch löse dich nicht von dem Erdboden los.
- Кажется, что луна́ на не́бе стоит на одном ме́сте, в действи́тельности же она движется невероятно быстро.Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
- Ка́ждый день, воспарив в небеса́, низверга́ется в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло́ моё се́рдце поко́й.An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
- Како́го цвета не́бо?Welche Farbe hat der Himmel?
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Ни одно из "небе́сных свети́л" в футбольной сбо́рной Германии не заслоня́ет собой другое. Аргенти́нский корифе́й Лионель Месси одино́к в своём великоле́пии и гениа́льности.Keiner der „Himmelskörper“ der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands überschattet den anderen. Die argentinische Koryphäe Lionel Messi bleibt allein in seiner Genialität und Herrlichkeit.
- Я буду смотре́ть на тебя с небе́с.Ich werde vom Himmel auf dich herabblicken.
- Взгляни́ на не́бо.Schau mal den Himmel.
- Куда ни пойдёшь, не́бо везде одина́кового цвета.Wo du auch hingehst, hat der Himmel überall dieselbe Farbe.
- Куда бы ты ни пошёл, не́бо везде одина́кового цвета.Egal wo du hingehst, der Himmel hat überall dieselbe Farbe.
- Когда я хочу́ уви́деть синее не́бо, я поднима́юсь на кры́шу.Wenn ich den blauen Himmel sehen möchte, steige ich aufs Dach.
- На не́бе не бы́ло ни облачка.Es war keine Wolke am Himmel.
- Повсюду нынче зло́бой па́хнет скверно, у Бо́га созрева́ет но́вый план, Его ведь консульти́руют, наверно, Аттила, Чингисхан и Тамерлан.Von überallher bläst schon Ärgers Wind, im Himmel abgefasst wird neuer Plan, da stehen wohl vorm Herrn tippsfertig flink Attila, Dschingis Khan und Tamerlan.
- Сла́ва небеса́м, сего́дня у меня свобо́дный день.Dem Himmel sei Dank, heute habe ich frei.
- В не́бе лета́ют две вороны.Am Himmel fliegen zwei Krähen.
- Не́бо сего́дня о́блачное.Heute ist der Himmel bewölkt.
- Не́бо сего́дня затя́нуто облака́ми.Heute ist der Himmel bewölkt.
- Существу́ют четыре стороны све́та: се́вер, юг, восто́к и за́пад.Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.
- Когда я встал, со́лнце уже поднялось высоко на не́бе.Als ich aufstand, stand die Sonne schon hoch am Himmel.
- Челове́к мо́жет получи́ть только то, что предназначено ему небеса́ми.Ein Mensch kann nur empfangen, was ihm vom Himmel gegeben wurde.
- Во вре́мя зака́та не́бо бы́ло огненно-красным. Како́е прекрасное зре́лище!Während des Sonnenuntergangs war der Himmel feuerrot. Ein schönes Schauspiel!
- Не́бо закрыва́ют се́рые ту́чи.Graue Wolken verhüllen den Himmel.
- Не́бо закры́то се́рыми ту́чами.Graue Wolken verhüllen den Himmel.
- Раньше можно бы́ло держа́ть пари на то, что в день Вознесе́ния всегда идёт дождь.Früher konnte man darauf wetten, dass es am Himmelfahrtstag immer regnet.
- Краси́вые же́нщины — э́то одновременно рай и ад.Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.
- Не́бо черное? - "Нет, не́бо синее".„Ist der Himmel schwarz?“ — „Nein, der Himmel ist blau.“
- Бу́дущее на небеса́х.Die Zukunft ist im Himmel.
- Высоко в не́бе свети́лась Ма́лая Медве́дица.Hoch am Himmel leuchtete der Kleine Bär.
- Лу́чше пра́вить в а́ду, чем прислу́живать в раю.Besser in der Hölle regieren als im Himmel dienen.
- Не́бо станови́лось всё темне́е.Der Himmel wurde immer dunkler.