üben russisch
на́до
müssen, sollen
nötig sein, benötigen
über
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
вести́
führen, geleiten
fahren, lenken, steuern
sich aufführen, sich verhalten, sich benehmen
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
betreiben
называ́ть
nennen
benennen
angeben
сообщи́ть
mitteilen, melden, berichten über, informieren, benachrichtigen
назва́ть
nennen
benennen
angeben
вон
raus, verschwinde
dort, da
Won
drüben
drüben
испо́льзовать
benutzen, verwenden
ausnutzen, nutzen, verwerten
держа́ться
sich festhalten
sich halten, auftreten, anhalten
sich benehmen, auftreten, sich verhalten
an etwas befestigt sein, haften
назва́ние
Name, Bezeichnung, Benennung
Titel
по́льзоваться
benutzen, verwenden, gebrauchen
zueigen sein, haben
erhältlich sein
сосе́дний
Nachbar-
benachbart
мальчи́шка
Bengel, Lausbub, Lausejunge
Junge, Knabe
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
поведе́ние
Benehmen, Betragen
Verhalten
назна́чить
bestimmen, festlegen
benennen, ernennen, einsetzen, berufen zu
festsetzen, anberaumen, ansetzen, anordnen
verordnen, verschreiben, verabreichen
соверши́ть
begehen, verüben
durchführen, ausführen, machen
vollziehen, vollbringen
пона́добиться
nötig sein, benötigt werden, gebraucht werden
повести́
führen, geleiten
fahren, lenken
sich verhalten, sich benehmen, sich aufführen
назначе́ние
Bestimmung, Zweck
Benennung, Nominierung, Berufung
Festlegung, Festsetzung, Zuweisung
Verordnung, Vorschrift
испо́льзование
Nutzung, Ausnutzung, Benutzung, Einsatz
Verwendung, Anwendung, Verwertung
потяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ausstrecken, hochziehen
sich hinziehen, ausdehnen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
bezahlen
воспо́льзоваться
verwenden, benützen, gebrauchen
ausnutzen
нажа́ть
drücken, andrücken
pressen, auspressen
Druck ausüben
einen Zahn zulegen
соверша́ть
begehen, verüben
durchführen, ausführen, machen
vollziehen, vollbringen
нужда́ться
brauchen, bedürfen
benötigen, notleiden, Not leiden
зави́довать
beneiden, neidisch sein
бензи́н
Benzin
предназна́чить
vorherbestimmen, vorbestimmen, prädisponieren, vorsehen (für), bestimmen, benennen
паца́н
Bursche, Bengel, Lausejunge
Kerl, Spitzbube, Bürschchen, Lümmel
употребля́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen
пе́рец
Pfeffer
Paprika, Peperoni, Peperoncini
Lümmel, Kerl, Bengel, Pullermann
назнача́ть
bestimmen, festlegen
benennen, ernennen, einsetzen, berufen zu
festlegen, festsetzen, anberaumen, ansetzen, anordnen
verordnen, verschreiben, verabreichen
именова́ть
nennen, benennen
употребле́ние
Gebrauch, Benutzung
Verwendung, Anwendung
нажима́ть
drücken, andrücken
pressen, auspressen
Druck ausüben
einen Zahn zulegen
отрабо́тать
abarbeiten
eine bestimmte Zeit arbeiten
einüben, ausfeilen, eindrillen
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
прозва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
по́льзователь
Benutzer, Nutzer
Anwender
окре́стный
umliegend, benachbart
Nachbar-
позави́довать
beneiden, neidisch sein
употреби́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen, aufbrauchen
тренирова́ться
trainieren, üben, sich üben
огорча́ть
bekümmern, betrüben
информи́ровать
informieren, benachrichtigen
смочи́ть
befeuchten, benetzen, anfeuchten, besprengen
извести́ть
benachrichtigen, in Kenntnis setzen, jmdn. verständigen, wissen lassen
отраба́тывать
abarbeiten, abverdienen
eine bestimmte Zeit arbeiten
einüben, ausfeilen, eindrillen
тренирова́ть
trainieren, üben
обнови́ть
erneuern
aktualisieren, auffrischen
einweihen, erstmalig tragen, benutzen
мути́ть
trüben, trübe machen
hetzen, aufhetzen
Übelkeit hervorrufen, Schwindel hervorrufen
зави́дный
beneidenswert
оказа́ние
Erweisen, Bezeigen
Leisten, Ausüben
сме́жный
angrenzend, anstoßend, Neben-, benachbart
употребля́ться
angewendet werden, gebräuchlich sein, üblich sein, benutzt werden
задейство́вать
einsetzen, benutzen
огорчи́ть
betrüben, bekümmern
обши́ть
benähen, überziehen
verkleiden, verschalen
für alle nähen, für viele nähen
извеще́ние
Benachrichtigung, Mitteilung, Anzeige
снизойти́
sich herablassen, Nachsicht üben
соде́ять
begehen, verüben
извеща́ть
benachrichtigen, mitteilen, jmdn. verständigen
наседа́ть
nachsetzen, drängen, nachrücken
Druck ausüben
спросо́нья
schlaftrunken, vom Schlaf benommen
оповести́ть
benachrichtigen, mitteilen
затума́нить
vernebeln, benebeln, verschleiern
бенде́ры
Bendery (Stadt)
о́ное
jenes, das Benannte
озна́ченный
signifikant, bedeutend, benannt, festgelegt, ausgemacht
обдели́ть
benachteiligen
пози́ровать
posieren, Modell stehen, Model sitzen, als künstlerisches Modell dienen, schauspielern, eine Pose einnehmen, eine Position einnehmen, sich in Positur werfen, sich gekünstelt benehmen
хулига́нить
randalieren, Unfug treiben, └ Randale / Zicken┘ machen
sich wie ein └ Rowdy / Flegel / Halbstarker / Assi┘ benehmen, herumflegeln
омрачи́ть
trüben, betrüben
verdüstern
практикова́ть
üben
ausüben, praktizieren
замути́ть
trüben, trübe machen
hetzen, aufhetzen
вышеперечи́сленный
oben benannt, oben aufgezählt
упражня́ться
trainieren
üben
бензи́новый
Benzin-
проинформи́ровать
informieren, benachrichtigen
практикова́ться
angewandt werden, praktiziert werden
üben, sich üben
потре́бный
erforderlich, notwendig, benötigt, gebraucht
сма́чивать
befeuchten, benetzen, anfeuchten, besprengen
намочи́ть
naß machen, benetzen
уведомле́ние
Benachrichtigung, Meldung, Bescheid
снисходи́ть
sich herablassen, Nachsicht üben
помути́ться
die Besinnung verlieren, schwinden, sich trüben, trübe werden
посягну́ть
einen Anschlag verüben
незави́дный
nicht beneidenswert
разу́чивать
einüben, einstudieren
опеча́лить
betrüben
обновля́ть
erneuern
aktualisieren, auffrischen
einweihen, erstmalig tragen, benutzen
оповеща́ть
benachrichtigen, mitteilen
посяга́ть
einen Anschlag verüben
вброд
eine Furt benutzend
чуди́ть
sich wunderlich benehmen, sich komisch benehmen, dumme Streiche machen, herumalbern
потака́ть
Nachsicht üben, nachsichtig sein
попо́льзоваться
verwenden, benutzen, gebrauchen
зави́дно
beneidenswert
Beispiele
- Вы будете испо́льзовать компью́тер для учёбы, а не для игр.Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
- Они не по́льзуются столо́м и сту́льями.Sie benutzen keine Stühle und Tische.
- Помо́й посу́ду, Бен.Du machst den Abwasch, Ben.
- Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
- Как по́льзоваться э́той ка́мерой?Wie benutzt man diese Kamera?
- Я по́льзуюсь Твиттером.Ich benutze Twitter.
- Можно мне попо́льзоваться твои́м карандашо́м?Darf ich deinen Bleistift benutzen?
- Я могу́ воспо́льзоваться вашим карандашо́м?Darf ich Ihren Bleistift benutzen?
- Мне ну́жен ваш сове́т.Ich benötige Ihren Rat.
- Он вёл себя как ребёнок.Er hat sich wie ein Kind benommen.
- Я испо́льзую Firefox.Ich benutze Firefox.
- Ты мо́жешь воспо́льзоваться его библиоте́кой.Du darfst seine Bibliothek benutzen.
- Ты должен научи́ться сде́рживаться.Du solltest dich in Selbstkontrolle üben.
- При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Како́й браузер ты испо́льзуешь?Welchen Browser benutzt du?
- Он плохо себя вёл.Er hat sich schlecht benommen.
- У нас конча́ется бензи́н.Uns geht das Benzin aus.
- Мо́жешь по́льзоваться мои́м автомоби́лем, пока е́здишь осторо́жно.Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
- Я испо́льзовал его обезглавленное те́ло как щит.Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.
- Я ему не зави́дую.Ich beneide ihn nicht.
- У нас ко́нчился бензи́н посреди пустыни.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Посреди пустыни у нас ко́нчился бензи́н.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Она испо́льзовала маргари́н вместо масла.Sie benutzte Margarine statt Butter.
- Для чего используется э́тот предме́т?Wofür wird dieser Gegenstand benutzt?
- Я испо́льзую фона́рь, чтобы освеща́ть тёмные места.Ich benutze eine Taschenlampe, um dunkle Stellen zu beleuchten.
- Посмотри-ка на о́блако там.Schau mal auf die Wolke dort drüben.
- Он ведёт себя будто сумасше́дший.Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.
- Скажи́, что тебе надо.Sage mir, was du benötigst.
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды.Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Он зави́дует её тала́нту.Er beneidet sie um ihr Talent.
- Моя́ оде́жда там.Meine Kleidung ist dort drüben.
- Я ему зави́дую.Ich beneide ihn.
- Э́тот ма́льчик не уме́ет себя вести.Dieser Junge kann sich nicht benehmen.
- Я не люблю́ морко́вь. - "Я тоже".„Ich mag keine Mohrrüben.“ ‒ „Ich auch nicht.“
- Я зави́дую ему.Ich beneide ihn.
- Не то чтобы мне не нра́вился твой англи́йский, но для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Мне не то чтобы не нра́вится твой англи́йский, для меня важно испо́льзовать ка́ждую возмо́жность занима́ться ру́сским языко́м.Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.
- Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
- Веди́ себя прилично.Benimm dich anständig.
- Он испо́льзовал меня в ка́честве подо́пытного кро́лика.Er benutzte mich als Versuchskaninchen.
- Её ребёнок хорошо себя ведёт.Ihr Kind benimmt sich gut.
- Веди́те себя прилично, как будто Вы - культу́рный челове́к.Benehmen Sie sich anständig; tun Sie mal so, als wären Sie ein kulturvoller Mensch!
- Том всегда по́льзуется презервати́вом.Tom benutzt immer ein Kondom.
- Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Могу́ я воспо́льзоваться твои́м телефо́ном?Darf ich dein Telefon benutzen?
- Можно воспо́льзоваться вашим телефо́ном?Darf ich euer Telefon benutzen?
- Како́го рода по́мощь тебе нужна́?Welche Art von Hilfe benötigst du?
- Кака́я тебе нужна́ по́мощь?Welche Art von Hilfe benötigst du?
- Ему нужны́ помо́щники.Er benötigt Helfer.
- Том всегда испо́льзует презервати́в.Tom benutzt immer ein Kondom.
- Я зави́дую твое́й красоте́.Ich beneide dich um deine Schönheit.
- У меня ещё не бы́ло возмо́жности э́то испо́льзовать.Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Том стра́нно себя ведёт.Tom benimmt sich sonderbar.
- Мне не нужны́ сове́тчики.Ich benötige keine Ratgeber.
- Письмо́ извести́ло её о его сме́рти.Der Brief hat sie über seinen Tod benachrichtigt.
- Ви́дишь там какого-нибудь полице́йского?Siehst du drüben irgendeinen Polizisten?
- Бенджамин Франклин был америка́нским госуда́рственным де́ятелем и изобрета́телем.Benjamin Franklin war ein amerikanischer Staatsmann und Erfinder.
- Он ведёт себя очень естественно.Er benimmt sich sehr natürlich.
- Он вёл себя очень стра́нно.Er benahm sich sehr merkwürdig.
- Я зави́дую Тому.Ich beneide Tom.
- Ты мо́жешь испо́льзовать э́то в любо́е вре́мя.Du darfst das jederzeit benutzen.
- Прекрати́ вести себя как ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Ты себя вёл хорошо сего́дня?Hast du dich heute gut benommen?
- Ты себя вела́ хорошо сего́дня?Hast du dich heute gut benommen?
- Вы себя вели́ хорошо сего́дня?Habt ihr euch heute gut benommen?
- Кака́я по́мощь вам нужна́?Welche Art von Hilfe benötigen Sie?
- Если тебе нужна́ моя́ по́мощь, всё, что тебе нужно сде́лать - э́то попроси́ть.Falls du meine Hilfe benötigst, dann brauchst du es mir nur zu sagen.
- Мне ну́жен конве́рт, лист бума́ги, а ещё каранда́ш или ру́чка.Ich benötige einen Umschlag, Papier sowie einen Bleistift oder Füller.
- Мне нужна́ но́вая маши́на.Ich benötige eine neues Auto.
- Мне действительно нужна́ твоя́ по́мощь.Ich benötige wirklich deine Hilfe.
- У нас ко́нчился бензи́н.Uns ist das Benzin ausgegangen.
- Нам не нужна́ по́мощь.Wir benötigen keine Hilfe.
- Ваше поведе́ние не подоба́ет джентльме́ну.Ihr Benehmen steht einem Kavalier nicht zu Gesicht.
- Он испо́льзовал свой зонт в ка́честве ору́жия.Er benutzte seinen Schirm als Waffe.
- Не веди́ себя так, будто ты всё зна́ешь.Benimm dich nicht so, als ob du alles wüsstest.
- Приве́т! Я но́вый по́льзователь.Hallo! Ich bin ein neuer Benutzer.
- Тому что-то нужно.Tom benötigt etwas.
- Новое прави́тельство ста́лкивается с угрожа́ющими же́стами сосе́дней вели́кой держа́вы.Die neue Regierung ist mit Drohgebärden einer benachbarten Großmacht konfrontiert.
- Я вам не зави́дую.Ich beneide euch nicht.
- Я тебе не зави́дую.Ich beneide dich nicht.
- Переста́нь вести себя как ма́ленький ребёнок!Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Мы хоти́м, чтобы ты вёл себя за столо́м как следует.Wir wollen, dass du dich am Tisch so benimmst, wie es sich gehört.
- Мы хоти́м, чтобы ты прилично вёл себя за столо́м.Wir wollen, dass du dich am Tisch anständig benimmst.
- Мужчи́на вёл себя стра́нно.Der Mann benahm sich sonderbar.
- Мне тре́буется ваш сове́т.Ich benötige Ihren Rat.
- У нас бензи́н зако́нчился.Uns ist das Benzin ausgegangen.
- Том сказа́л мне, что ему не нужна́ моя́ по́мощь.Tom sagte mir, dass er meine Hilfe nicht benötige.
- Том мне сказа́л, что он в мое́й по́мощи не нужда́ется.Tom sagte mir, dass er meine Hilfe nicht benötige.
- Моле́кулы бензо́ла име́ют шестиугольную фо́рму.Benzolmoleküle haben eine sechseckige Form.
- Я ей не зави́дую.Ich beneide sie nicht.
- Том ведет себя не́сколько стра́нно в после́днее вре́мя.Tom benimmt sich in letzter Zeit ein wenig seltsam.
- Том показа́л Мэри, как по́льзоваться стира́льной маши́ной.Tom zeigte Mary, wie man die Waschmaschine benutzt.
- Ты ведёшь себя как дура́к.Du benimmst dich wie ein Idiot.
- Нам пона́добится по́мощь.Wir werden Hilfe benötigen.
- Всякий раз, когда я ви́жу, как кто-то испо́льзует сдуватель листвы́, мне хочется вы́рвать его у него из рук и раздроби́ть на ты́сячу куско́в.Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.
- Ты хорошо себя сего́дня вёл?Hast du dich heute gut benommen?
- Скажи́ Тому, что мне не нужна́ его по́мощь.Sag Tom, dass ich seine Hilfe nicht benötige!
- Ты ведёшь себя как ребёнок.Du benimmst dich wie ein Kind.
- Мне нужны́ отве́ты.Ich benötige Antworten.
- Вам ну́жен о́тпуск.Sie benötigen Urlaub.
- Вам нужно в о́тпуск.Sie benötigen Urlaub.
- Пе́рвый автомоби́ль, работающий на бензи́не, был изобретён в 1886 году Карлом Бенцем.Das erste benzingetriebene Automobil wurde 1886 von Karl Benz erfunden.
- Тебе ещё нужна́ наша по́мощь?Benötigst du noch unsere Hilfe?
- Он не сомнева́лся, что Бен име́л отноше́ние к преступле́нию.Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand.
- Мне нужна́ фотогра́фия для паспорта.Ich benötige ein Passfoto.
- Вам необходи́м по́лный поко́й.Sie benötigen absolute Bettruhe.
- Мне ну́жен хоро́ший слова́рь эсперанто.Ich benötige ein gutes Esperantowörterbuch.
- Мне пона́добится его по́мощь.Ich werde seine Hilfe benötigen.
- Мне пона́добится её по́мощь.Ich werde ihre Hilfe benötigen.
- Он нужда́ется в помо́щниках.Er benötigt Helfer.
- Чтобы отве́тить на ваш вопро́с, ещё необходимо знать некоторые дета́ли.Um Ihre Frage zu beantworten, benötige ich noch einige Details.
- Бег — э́то, наверное, са́мый досту́пный из всех ви́дов заня́тий физкульту́рой. Нужна́ лишь подходя́щая о́бувь и "дышащая" оде́жда.Das Laufen ist sicherlich die am leichtesten zugängliche aller Arten sportlicher Betätigung. Man benötigt nur geeignete Schuhe und atmungsaktive Kleidung.
- Нам необходимо чёткое видение бу́дущего.Wir benötigen eine klare Zukunftsvorstellung.
- Мария смотре́ла соревнова́ния по сноуборду — ви́ду спо́рта, кото́рым она сама́ очень хоте́ла бы занима́ться.Maria hat sich Wettbewerbe im Snowboarden angeschaut, einer Sportart, die sie sehr gern selbst ausüben möchte.
- По причи́нам безопа́сности, пожалуйста, прочти́те инстру́кцию по эксплуата́ции до того́, как воспо́льзуетесь да́нным проду́ктом.Aus Sicherheitsgründen lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses Produkt benützen.
- Бума́га быва́ет ра́зная. И она нужна́ не только для письма и чте́ния.Es gibt verschiedene Papiersorten. Papier wird nicht nur zum Schreiben und Lesen benötigt.
- Нам нужно пятьсот миллилитров молока́.Wir benötigen fünfhundert Milliliter Milch.
- Мне нужно двести пятьдесят миллилитров сли́вок.Ich benötige zweihundertfünfzig Milliliter Sahne.
- Тако́й прое́кт тре́бует про́чной денежной основы.Ein derartiges Vorhaben benötigt ein solides finanzielles Fundament.
- Мне нужна́ будет его по́мощь.Ich werde seine Hilfe benötigen.
- Мне нужна́ будет её по́мощь.Ich werde ihre Hilfe benötigen.
- Нам ну́жен прямоуго́льный стол, а не кру́глый.Wir benötigen einen viereckigen Tisch, keinen runden.
- Мы привы́кли, что де́ньги в совреме́нном ми́ре позволя́ют получа́ть всё, что нам нужно.Wir sind es gewohnt, dass Geld uns in der heutigen Welt erlaubt, alles zu erhalten, was wir benötigen.
- Нам нужны́ спаге́тти и две пи́ццы.Wir benötigen Spaghetti und zwei Pizzen.
- Нам нужны́ морко́вь, свекла́ и брокколи. Они до́лжны быть сыры́е, не вареные.Wir brauchen Möhren, Rüben und Brokkoli. Sie sollten roh sein, nicht gekocht.
- Для реализа́ции э́тих прое́ктов потре́буется много высококвалифицированных специали́стов.Zur Verwirklichung dieser Vorhaben werden viele hochqualifizierte Spezialisten benötigt.
- Э́то в любо́м слу́чае то, в чём нужно много упражня́ться.Das ist jedenfalls etwas, was man sehr viel üben muss.
- Скоро железнодоро́жные компа́нии не будут больше нужда́ться в дежу́рных по перее́зду.Die Eisenbahngesellschaften werden bald keine Schrankenwärter mehr benötigen.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Если хо́чешь стать счастли́вым и свобо́дным, необходимо отказа́ться от того́, в чём не нужда́ешься.Wenn man frei und glücklich sein will, muss man auf das verzichten, was man nicht benötigt.
- Мне потре́буется Ваша по́мощь.Ich werde Ihre Hilfe benötigen.
- Вам ну́жен паке́т?Benötigen Sie eine Tüte?
- Том нужда́лся в прови́зии.Tom benötigte Lebensmittel.
- Я бы так хоте́ла встре́титься со свои́м бы́вшим, но мне надо еще потренироваться в стрельбе́ по мише́ням.Ich würde meinen Exmann so gerne treffen, aber ich muss mich noch im Zielen üben.
- Им ну́жен о́тпуск.Sie benötigen Urlaub.
- Им нужно в о́тпуск.Sie benötigen Urlaub.
- Если Вам ещё пона́добится наша по́мощь, обраща́йтесь.Melden Sie sich, wenn Sie noch einmal unsere Hilfe benötigen.
- В Таила́нде коко́сы используются для приготовления пищи, напи́тков или в ка́честве игру́шек.In Thailand benützt man Kokosnüsse in der Küche, für Getränke oder für Spielzeuge.

















