Ändern russisch
измени́ться
sich ändern, sich verändern
измени́ть
ändern, verändern
betrügen, verraten
меня́ть
ändern
wechseln, tauschen, auswechseln, austauschen, umtauschen
меня́ться
sich ändern, wandeln
wechseln, einander ablösen
разду́мывать
nachdenken, schwanken, unschlüssig sein, zaudern
es sich anders überlegen, seine Absicht ändern
изменя́ть
ändern, verändern, wechseln
betrügen, untreu sein, fremdgehen
переду́мать
seine Absicht ändern
гра́бить
rauben, ausrauben
plündern
поменя́ть
ändern
auswechseln, tauschen, wechseln, austauschen, umtauschen
перемени́ться
sich wandeln, sich stark verändern, sich völlig verändern
огра́бить
berauben, rauben, ausrauben
ausplündern
перемени́ть
ändern
wechseln
переде́лать
umarbeiten, ändern
viel machen, alles machen
изменя́ться
sich ändern, anders werden
разори́ть
zerstören, plündern, verheeren, ruinieren, zugrunde richten
перепра́вить
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
поменя́ться
sich ändern
wechseln, einander ablösen
переде́лывать
umarbeiten, ändern
viel machen, alles machen
перелома́ть
in viele kleine Stücke brechen
jemandes Verhalten ändern
шара́хнуть
picheln, süffeln, schnapsen
ausrauben, ausplündern
hauen
nachmachen, fälschen, kopieren
обобра́ть
ausplündern, abzocken
aufsammeln, pflücken
разгра́бить
plündern, ausrauben
обира́ть
ausplündern, abzocken
aufsammeln, pflücken
обчи́стить
abwischen, säubern, reinigen
ausräumen, ausplündern, ausrauben
вы́потрошить
ausnehmen, ausschlachten
ausplündern, abstauben
ausnehmen
переправля́ть
verbessern, korrigieren, umändern
hinüberschaffen, weiterleiten, umadressieren
потроши́ть
ausnehmen, ausschlachten
ausplündern, abstauben
переина́чить
umändern, umarbeiten, umformulieren
перероди́ться
nicht wiederzuerkennen sein, sich verändern, ein neuer Mensch werden
перекова́ть
umschmieden, neu schmieden
verändern, umerziehen
преобразова́ться
umgestaltet werden, sich ändern, sich wandeln, seine Gestalt verändern
распотроши́ть
obduzieren, sezieren
ausweiden, ausschlachten
vollkommen ausnehmen, ausplündern
переши́ть
umarbeiten, ändern
до́нья
Doña (Anrede in spanischsprachigen Ländern)
перевора́чиваться
sich drehen, sich umdrehen
umkippen, umschlagen
sich vollkommen verändern
schaffen, zurechtkommen, hinkriegen (trotz Mühen)
варьи́роваться
variieren, leicht verändern, modifiziert werden
видоизменя́ть
ändern, modifizieren
видоизменя́ться
sich leicht verändern
мародёрствовать
marodieren
plündern, fleddern
переби́вка
Unterbrechung, Wortabschneiden, Ins-Wort-Fallen
Überlagerung von Tönen, Übertönen, Umhängen, Anbringen an einem anderen Ort
Ändern des Möbelbezugs / der Türbespannung, Neubeziehen
перевёрстывать
den Seitenumbruch ändern
nochmals den Seitenumbruch setzen, neu └ umbrechen / formatieren ┘
перевёртываться
sich wenden, sich drehen, umschlagen, umkippen
sich vollkommen verändern
перевоплоща́ть
auf neue Art verkörpern, verändern, umgestalten
переде́лываться
geändert werden, umgestaltet werden, umgebaut werden
zu Ende sein, vollbracht sein
sich ändern, sich verändern
переду́мывать
seine Absicht ändern
переина́чивать
umändern, umarbeiten, umformulieren
переко́вывать
umschmieden, neu schmieden
verändern, umerziehen
перекра́шиваться
die Farbe ändern, umfärben
переменя́ть
ändern
wechseln
переменя́ться
viele tauschen, austauschen, gegenseitig tauschen, wechseln
sich stark veändern, sich völlig verändern
переме́тить
(erneut) markieren / kenntlich machen, die Markierung ändern
перепланирова́ть
umgestalten, die Anlage verändern
перерисо́вка
Umzeichnen, Ändern eines Bildes / einer Zeichnung / Grafik
abgezeichnetes Bild / abgezeichnete Zeichnung / Grafik
geändertes Bild / geänderte Zeichnung / Grafik
перерожда́ться
nicht wiederzuerkennen sein, sich verändern, ein neuer Mensch werden
пересоздава́ть
von Grund auf ändern, neu schaffen, umkrempeln, gründlich überarbeiten / ändern
перешива́ть
umarbeiten, ändern
преобразо́вываться
umgestaltet werden, sich ändern, sich wandeln, seine Gestalt verändern
раскра́дывать
ausplündern, ausrauben
статс-секрета́рь
hoher Staatsbeamter, Staatssekretär, Regierungsmitglied (in deutschsprachigen Ländern)
Außenminister (USA)
persönlicher Sekretär des Zaren
абиту́ра
Abitur (in deutschsprachigen Ländern)
растаска́ть
fortschleppen, plündern
Beispiele
- Э́то ничего не изме́нит.Das wird nichts ändern.
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
- Рис растёт в тёплых стра́нах.Reis wächst in warmen Ländern.
- Смените флаг, пожалуйста.Ändern Sie bitte die Flagge.
- Апельси́ны расту́т в тёплых края́х.Apfelsinen wachsen in warmen Ländern.
- Осенью ли́стья меня́ют цвет и опада́ют.Im Herbst verändern die Blätter ihre Farbe und fallen ab.
- Чтобы измени́ть едини́цы измере́ния с метри́ческих на брита́нские или наоборот, необходимо нажа́ть на кно́пку «меню́».Um die Einheiten vom metrischen ins angloamerikanische Maßsystem und umgekehrt zu ändern, muss der ‚Menü‘-Button geklickt werden.
- На эсперанто говоря́т в 120 стра́нах ми́ра.Esperanto wird in 120 Ländern der Erde gesprochen.
- На англи́йском говоря́т во мно́гих стра́нах.Englisch wird in vielen Ländern gesprochen.
- Всё э́то скоро изме́нится.Das wird sich alles ändern.
- Они хотя́т измени́ть зако́н.Sie wollen das Gesetz abändern.
- Времена́ меня́ются.Die Zeiten ändern sich.
- На испа́нском языке́ говоря́т в большинстве́ стран Ю́жной Америки.Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen.
- Времена́ меня́ются, и мы меня́емся вместе с ними.Die Zeiten ändern sich, und wir mit ihnen.
- Гру́ппа иностра́нцев прибыла́ в Эдо, то есть в То́кио.Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an.
- Измените флаг, пожалуйста.Ändern Sie bitte die Flagge.
- Замените флаг, пожалуйста.Ändern Sie bitte die Flagge.
- Апельси́ны расту́т в тёплых стра́нах.Apfelsinen wachsen in warmen Ländern.
- Из всех стран, в кото́рых я побыва́л, больше всего мне понра́вилась Австра́лия.Von allen Ländern, die ich besuchte, gefiel mir Australien am besten.
- Я хочу́ измени́ться.Ich will mich verändern.
- Я зна́ю, что Том поменя́ется.Ich weiß, dass Tom sich ändern wird.
- Всё меня́ется.Die Dinge ändern sich.
- Если Вы меня́ете предложе́ние, у кото́рого уже есть перево́ды, пожалуйста, предупреди́те об э́том а́второв э́тих перево́дов.Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
- Мы до́лжны что-то измени́ть.Wir müssen etwas ändern.
- Нам надо что-то меня́ть.Wir müssen etwas ändern.
- Что бы ты измени́л?Was würdest du ändern?
- Что бы вы измени́ли?Was würden Sie ändern?
- Нам надо измени́ть наш план.Wir müssen unseren Plan ändern.
- Я изменю́ э́тот перево́д.Ich werde diese Übersetzung ändern.
- Мы из ра́зных стран.Wir kommen aus unterschiedlichen Ländern.
- Ты никогда не изме́нишься.Du wirst dich nie ändern.
- Вы никогда не изменитесь.Sie werden sich nie ändern.
- Мы скоро э́то изме́ним.Das werden wir bald ändern.
- Надо измени́ть поря́док слов.Man muss die Wortreihenfolge ändern.
- Лю́ди меня́ются. С э́тим ничего особо не поде́лаешь.Menschen ändern sich. Man kann nicht viel dagegen tun.
- Я ничего не в си́лах сде́лать, чтобы э́то измени́ть.Es gibt nichts, was ich tun könnte, um das zu ändern.
- Э́то когда-нибудь изме́нится?Wird sich das je ändern?
- Мы не мо́жем измени́ть то, что произошло́.Wir können nicht ändern, was geschehen ist.
- Ду́маю, времена́ меня́ются.Ich denke, die Zeiten ändern sich.
- Том никогда не изме́нится.Tom wird sich nie ändern.
- Ситуа́ция не изме́нится.Die Situation wird sich nicht ändern.
- Электрокары изме́нят мир.Die Elektroautos werden die Welt verändern.
- Конгре́сс дал нам возмо́жность снова встре́титься со специали́стами со всех стран Евросоюза.Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.
- Коро́че говоря, я не зна́ю чё ещё меня́ть.Mit einem Wort: Ich weiß nicht, was ich noch ändern soll.
- Возможно, тебе стоит попыта́ться измени́ть свою́ то́чку зре́ния.Vielleicht solltest du versuchen, deine Sichtweise zu ändern.
- Мы хоти́м измени́ть мир.Wir wollen die Welt verändern.
- Посмотре́л посла́ние Пути́на и по́нял: при мое́й жи́зни ничего не изме́нится.Ich sah Putins Botschaft und mir wurde klar: An meinem Leben wird sich nichts ändern.
- Если хо́чешь измени́ть мир, начни́ с того́, кого ка́ждое у́тро ви́дишь в зе́ркале.Wenn du die Welt verändern willst, beginne mit dem Menschen, den du jeden Morgen im Spiegel siehst.
- В мо́зге происхо́дят взаимозависимые проце́ссы. Не́рвные кле́тки генери́руют электри́ческие и́мпульсы, кото́рые взаимоде́йствуют с моле́кулами мо́зга. При э́том са́ми моле́кулы изменя́ются.Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. Die Nervenzellen erzeugen elektrische Impulse, die mit den Molekülen des Gehirn interagieren. Dabei verändern sich die Moleküle selbst.
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Я собира́юсь созда́ть компа́нию, кото́рая изме́нит мир.Ich habe vor ein Unternehmen zu gründen, das die Welt verändern wird.
- Товарооборо́т между двумя стра́нами дости́г реко́рдного у́ровня.Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern erreichte einen neuen Höchststand.
- Они никогда не изме́нятся.Sie werden sich niemals ändern.
- Де́душка расска́зывает внучке о што́рмах и бу́рях, о далеких стра́нах и дико́винных обита́телях морски́х глуби́н.Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
- Ты бы лу́чше поменя́л свои́ предпочте́ния в еде́.Du solltest deine Essgewohnheiten besser ändern.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Мы до́лжны что-то поменя́ть.Wir müssen etwas ändern.
- Не меня́йте свои́ пла́ны слишком часто.Ändern Sie Ihren Plan nicht so häufig!
- Если ты сове́туешь мне измени́ть предложе́ние, я так и сде́лаю.Wenn du mir empfiehlst, den Satz zu ändern, werde ich es tun.
- Что случи́лось, того́ уже не изме́нишь.Das Geschehene lässt sich nicht mehr ändern.
- Случившегося не изме́нишь.Das Geschehene lässt sich nicht mehr ändern.
- В таки́х стра́нах, как Норвегия и Финля́ндия, зимой снега навалом.In Ländern wie Norwegen und Finnland gibt es im Winter jede Menge Schnee.
- В стра́нах вроде Норвегии и Финля́ндии зимой полным-полно снега.In Ländern wie Norwegen und Finnland gibt es im Winter jede Menge Schnee.
- Э́та кни́га была́ переведена на 36 языко́в и опубликована в 100 стра́нах ми́ра.Dieses Buch wurde in 36 Sprachen übersetzt und weltweit in über 100 Ländern veröffentlicht.
- Надо помочь обеим стра́нам дости́чь согла́сия.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Мы до́лжны помочь э́тим двум стра́нам договори́ться.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Что бы́ло, то бы́ло. Ничего уже не изме́нишь.Was geschehen ist, das ist geschehen. Man kann nichts mehr daran ändern.
- Мы стреми́мся мирно сотру́дничать со все́ми стра́нами, кото́рые нас окружа́ют.Wir beabsichtigen mit allen Ländern, die uns umgeben, friedlich zusammenzuarbeiten.
- Я конечно уже ничего меня́ть не буду!Ich werde selbstverständlich nichts mehr ändern.
- Вместо того́, чтобы выясня́ть, кто винова́т в э́той ситуа́ции, я постара́юсь измени́ть её.Statt mich zu bemühen herauszufinden, wer an dieser Situation schuld ist, werde ich versuchen, sie zu ändern.
- Мы живём не в стра́нах, а в наших языка́х. Вот наш дом, и нет ино́го.Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.
- Росси́йская Федера́ция ограни́чивает или запреща́ет ввоз отде́льных ви́дов сырья́, сельхозпродукции и продово́льствия из стран, кото́рые поддержа́ли са́нкции против России.Die Russische Föderation beschränkt oder verbietet die Einfuhr bestimmter Arten von Rohstoffen, Agrarprodukten und Nahrungsmittel aus Ländern, die Sanktionen gegen Russland unterstützt haben.
- Тогда произошло́ что-то совершенно необы́чное: собы́тие, кото́рое должно бы́ло измени́ть навсегда жизнь тех, кото́рые при э́том прису́тствовали.Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.
- Жи́тели За́пада продолжа́ют гра́бить мир с по́мощью ими напечатанных ничем не обеспе́ченных де́нег.Die Westler fahren fort, die Welt mittels des von ihnen gedruckten ungedeckten Geldes auszuplündern.
- В России к иностра́нцам отно́сятся с забо́той. Если у вас с собой много де́нег, и вам тяжело́ их нести́, вас с ра́достью освободя́т от них.In Russland sorgt man sich sehr um das Wohlergehen von Ausländern. Wenn Sie viel Geld mit sich führen, und es Ihnen schwerfällt, es zu tragen, wird man es Ihnen gern abnehmen.
- Я хочу́ измени́ть мой вне́шний вид.Ich möchte mein Aussehen ändern.
- Мо́жешь говори́ть что хо́чешь, но я своего́ мне́ния не изменю́.Kannst sagen, was du willst, ich werde aber meine Meinung nicht ändern.
- Товарооборо́т между двумя стра́нами растёт.Der Warenumsatz zwischen beiden Ländern wächst.
- Фило́софы только по-разному интерпрети́ровали мир, теперь речь идёт об измене́нии его.Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt darauf an, sie zu verändern.
- Из 27 стран, участвовавших в фина́ле ко́нкурса пе́сни "Евровидение" 2015 года, кроме Соединённого Короле́вства, Ирландии и уча́стницы отбо́рочного тура Австра́лии, бы́ли верны свои́м языка́м только Фра́нция, Италия, Черного́рия, Испа́ния и, частично, Румы́ния.Beim Finale des Liederwettbewerbs der Eurovision 2015 bekannten sich außer dem Vereinigten Königreich, Irland und dem Ausnahmeteilnehmer Australien von 27 Ländern nur Frankreich, Italien, Montenegro, Spanien und – teilweise – Rumänien zu ihrer Landessprache.
- Наро́ды, когда-то воспринявшие чужо́й язы́к, в большинстве́ слу́чаев оберега́ют его древние осо́бенности лу́чше, чем иско́нные носи́тели того́ языка́. Оригина́льные языки́ изменя́ются быстре́е.Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.
- Изве́стный росси́йский бизнесме́н, основа́тель компа́нии «Евросети» Евгений Чичваркин заяви́л, что ради рабо́ты на Украи́не готов смени́ть пол, гражда́нство, вероиспове́дание и даже цвет волос.Der bekannte russische Geschäftsmann und Gründer des Unternehmens „Euronetze“ Jewgeni Tschitschwarkin erklärte, dass er um eines Arbeitsplatzes in der Ukraine willen bereit wäre, sein Geschlecht, seine Nationalität, seine Religion und sogar seine Haarfarbe zu ändern.
- Ну ладно, если ты хо́чешь, я э́то поменя́ю.Na schön, wenn du möchtest, werde ich es ändern.
- Сего́дня в России началось уничтоже́ние продуктов пита́ния, ранее импортированных из стран, кото́рые ввели́ са́нкции.Heute hat man in Russland begonnen, die Lebensmittel zu vernichten, die zuvor aus den „Sanktionenländern“ eingeführt wurden.
- В ра́мках уничтоже́ния продово́льствия из санкционных стран росси́йские пограни́чники в Белгородской о́бласти сожгли́ 50 живы́х утя́т, кото́рых перевози́л из Украи́ны в Россию ме́стный жи́тель.Im Rahmen der Vernichtung von Nahrungsmitteln aus Sanktionenländern verbrannten russische Grenzpolizisten in der Region Belgorod 50 Entenküken, die von einem Ortsansässigen aus der Ukraine nach Russland transportiert wurden.
- В нашем го́роде поя́вятся у́мные фонари́ со светодиодами. Э́ти фонари́ спосо́бны меня́ть я́ркость освеще́ния в зави́симости от пого́ды.In unserer Stadt sieht man immer mehr intelligente Lampen mit Leuchtdioden. Diese Lampen können die Lichthelligkeit je nach Wetterlage ändern.
- Гражда́нские войны происхо́дят во мно́гих стра́нах.In vielen Ländern brechen Bürgerkriege aus.
- Мы заинтересо́ваны в хоро́ших отноше́ниях со все́ми стра́нами.Wir sind an guten Beziehungen mit allen Ländern interessiert.
- Диплома́ты мно́гих стран и́щут вы́ход из кри́зиса.Diplomaten aus vielen Ländern suchen nach einem Weg aus der Krise.
- Не пыта́йтесь убеди́ть меня измени́ть своё реше́ние.Versucht nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.
- Не пыта́йся убеди́ть меня измени́ть своё реше́ние.Versuche nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.
- Нам надо меня́ть систе́му.Wir müssen das System verändern.
- Ты мо́жешь рабо́тать много или мало, но твоя́ зарпла́та от э́того не изме́нится.Du magst viel oder wenig arbeiten – dein Lohn wird sich dadurch nicht ändern.
- Одно сло́во мо́жет измени́ть твою́ жизнь.Ein einziges Wort kann dein Leben verändern.
- Мы мо́жем измени́ть многое, но не всё.Wir können viel verändern, doch nicht alles.
- Премьер-мини́стр Япо́нии подчёркивает необходи́мость измене́ния ны́нешней конститу́ции.Der japanische Ministerpräsident betont die Notwendigkeit, die gegenwärtige Verfassung zu ändern.
- В большинстве́ европе́йских стран правосторо́ннее движе́ние.In den meisten europäischen Ländern haben sich Fahrzeuge rechts zu halten.
- Э́то факт, и Вы не мо́жете э́то измени́ть.Das ist eine Tatsache, und daran können Sie nichts ändern.
- Австрия — парла́ментская респу́блика в це́нтре Евро́пы, состоящая из девяти федера́льных земе́ль.Österreich ist eine parlamentarische Republik in der Mitte Europas und besteht aus neun Bundesländern.
- Э́то бы всё измени́ло.Das würde alles ändern.