unter russisch
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
ме́жду
zwischen, unter
разгово́р
Gespräch, Unterhaltung
среди́
mitten unter, mitten in, unmitten, zwischen
ра́зный
verschieden, unterschiedlich, verschiedenartig, allerlei
компа́ния
Gesellschaft, Kompanie
Unternehmen, Firma
разгова́ривать
sprechen
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
sich unterhalten
reden
сади́ться
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
einsteigen
Sonne geht unter
Diät beginnen
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
разли́чный
verschieden, verschiedenartig
unterschiedlich, allerlei
предприя́тие
Betrieb
Unternehmen
устро́ить
veranstalten, organisieren, arrangieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
проговори́ть
sich eine Weile unterhalten
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
aufsuchen, vorbeischauen, vorbeigehen
dahingehen, untergehen
abholen, holen
фон
Hintergrund, Untergrund, Grund
Phon
von
заня́тие
Ausübung, Beschäftigung
Unterricht, Unterrichtsstunde
внизу́
unten, unterhalb
основа́ние
Grund, Begründung, Anlass, Grundlage
Grundfläche
Basis, Fundament, Unterlage, Unterbau
Gründung
Base
бесе́да
Unterhaltung, Konversation
мла́дший
der jüngere, der jüngste, untergeordnet, Unter-, der untere
ни́же
niedriger, kleiner, tiefer, unten, unter
сле́дователь
Ermittler, Untersuchungsführer
отлича́ться
sich unterscheiden, abweichen
sich auszeichnen, sich abheben
помеще́ние
Unterbringungsmöglichkeit, Räumlichkeit
Anlage
уро́к
Lektion Lehre, Unterricht
Unterrichtsstunde
ни́жний
Unter-, der untere, der unterste
Nieder-
рассма́тривать
betrachten, untersuchen, prüfen, sich ansehen
содержа́ние
Unterhalt
Inhalt, Inhaltsverzeichnis
Gehalt
ра́зница
Unterschied
Differenz
отли́чие
Unterschied
Auszeichnung, milit. Abzeichen
иссле́дование
Forschung, Untersuchung, Erforschung, Studie
сле́дствие
Beweisaufnahme, Untersuchung
Folge, Konsequenz, Schlußfolgerung
подписа́ть
unterschreiben, unterzeichnen
подде́рживать
unterstützen, abstützen
aufrechterhalten
устра́ивать
veranstalten, organisieren
in Ordnung bringen, ordnen
recht sein, passen
verschaffen, unterbringen
переби́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen, kurz und klein schlagen, erschlagen
viele töten
подде́ржка
Unterstützung, Beistand, Support
запрети́ть
verbieten, untersagen
поддержа́ть
unterstützen, abstützen
aufrechterhalten
ги́бель
Verderben
Untergang, Verfall, Tod
Haufen, große Menge
изуча́ть
erlernen, sich aneignen
studieren, erforschen, untersuchen
содержа́ть
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
unterhalten, versorgen
заключе́ние
Abschluss, Schluss
Schlussfolgerung, Folgerung
Unterzeichnung
Inhaftierung, Haft
Gutachten
прерва́ть
unterbrechen, abbrechen, ins Wort fallen
служе́бный
dienstlich, Dienst-
amtlich, Amt-
dienend, untergeordnet
отли́чный
ausgezeichnet, fabelhaft, hervorragend
andersartig, sich unterscheidend
остано́вка
Haltestelle, Station
Halt, Aufenthalt, Unterbrechung
Stillstand, Stockung
устро́иться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
осмотре́ть
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
inspizieren
подчеркну́ть
unterstreichen, betonen, hervorheben
ма́йка
T-Shirt, Nicki
Trikot, Trikothemd, Sporthemd
Unterhemd
спосо́бствовать
begünstigen
beitragen, helfen, unterstützen
по́дпись
Unterschrift
Signatur
подзе́мный
unterirdisch
вы́делить
hervorheben, kennzeichnen, unterstreichen, betonen
ausscheiden, absondern
zuweisen, zuteilen
рассмотре́ть
betrachten, untersuchen, prüfen, sich ansehen
бесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
etw. besprechen
уче́бный
Lehr-, Schul-, Unterrichts-, Übungs-, Probe-
паде́ние
Fall, Verfall, Untergang, Niedergang
Absturz, Sturz, Sinken
Tiefpunkt
жильё
Unterkunft, Quartier, Behausung
Wohnung, Wohnstätte
дели́ться
geteilt werden, mitteilen, teilen, untereinanderteilen, teilbar sein
teilbar sein
переры́в
Unterbrechung
Pause, Unterrichtspause
раздели́ть
teilen, aufteilen, dividieren, einteilen, unterteilen
trennen, zerteilen, verteilen
зажа́ть
zusammendrücken, zusammenpressen, zudrücken, zuhalten
einklemmen, festklemmen, einspannen
unterdrücken
свиде́тельствовать
bezeugen, bestätigen
bescheinigen, attestieren, beglaubigen
untersuchen
подчинённый
Untergebener, Untergeordneter, Unterstellter
наруша́ть
brechen, verletzen, übertreten, gegen etw. verstoßen, nicht einhalten, nicht befolgen
unterbrechen, stören, zerstören
обща́ться
sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
упусти́ть
versäumen, verpassen
unterlassen, auslassen, entwischen lassen
удержа́ть
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
рассле́дование
Untersuchung, Ermittlung
подави́ть
unterdrücken, niederschlagen
niederdrücken, drücken, erdrücken, abwürgen
подчиня́ться
sich unterordnen, sich fügen
sich unterwerfen
подчёркивать
unterstreichen, betonen, hervorheben
сде́рживать
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
уде́рживать
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
земля́нка
Erdhütte, Unterstand
жиле́ц
Bewohner, Anwohner, Einwohner, Insasse
Mieter, Untermieter
различа́ть
unterscheiden, auseinanderhalten
дели́ть
teilen, aufteilen, einteilen, verteilen, dividieren, unterteilen
изучи́ть
erlernen, sich aneignen
studieren, erforschen, untersuchen
подразделе́ние
Unterteilung, Untergliederung, Gliederung
Unterabteilung, Einheit, Abteilung
содержа́ться
finanzieren, unterhalten
enthalten, enthalten sein, beinhalten, umfassen
разделя́ть
teilen, aufteilen, dividieren, einteilen, unterteilen
trennen, zerteilen, verteilen
подавля́ть
unterdrücken, niederschlagen
niederdrücken, drücken, erdrücken, abwürgen
предприня́ть
unternehmen, vornehmen
einleiten, ergreifen
осма́тривать
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
перебива́ть
unterbrechen, ins Wort fallen
zerbrechen, zerschlagen
нырну́ть
tauchen, untertauchen
подста́вить
unterstellen, unterschieben, darunterstellen, heranrücken
herhalten, hinstellen
reinlegen
помести́ть
unterbringen, stellen, setzen, legen
plazieren
разли́чие
Unterschied
Verschiedenheit
утону́ть
versinken, untergehen
ertrinken
аудито́рия
Auditorium, Zuhörerschaft, Zuhörer
Unterrichtsraum, Seminarium, Hörsaal
сле́дственный
Untersuchungs-, Ermittlungs-
Folge-
содержимый
etwas das unterhalten werden soll
остана́вливать
anhalten, stoppen, unterbrechen, einstellen, zurückhalten
abhalten
konzentrieren, richten, lenken
обуче́ние
Lehre
Ausbildung
Unterricht, Schulung, Training
звено́
Kettenglied, Gruppe, Unterabteilung
погаси́ть
tilgen, begleichen
löschen, auslöschen, ablöschen
dämpfen, abschwächen, unterdrücken
Beispiele
- Пульт от телеви́зора под дива́ном.Die Fernbedienung liegt unter dem Sofa.
- Нет ничего но́вого под со́лнцем.Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Температу́ра упа́ла ниже нуля́.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Том спря́тался под столо́м.Tom versteckte sich unter dem Tisch.
- Лед тре́снет под нашим весом.Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.
- Я спря́тался под крова́тью.Ich habe mich unter dem Bett versteckt.
- Среди госте́й бы́ли две иностра́нки.Unter den Gästen waren zwei Ausländerinnen.
- Вылеза́й из-под стола́!Komm unter dem Tisch hervor!
- Он спас ребёнка, рискуя свое́й жи́знью.Er hat das Kind unter Einsatz seines eigenen Lebens gerettet.
- Он усну́л под де́ревом.Er lag schlafend unter dem Baum.
- Под крова́тью ко́шка.Unter dem Bett ist eine Katze.
- Червь под ко́жей прощу́пывается как боле́зненный тяж.Der Wurm ist unter der Haut als schmerzhafter Strang palpierbar.
- Кто-либо из ваших ро́дственников боле́л ра́ком?War jemand unter Ihren Angehörigen krebskrank?
- Де́вочка под де́ревом вы́глядит гру́стной.Das Mädchen unter dem Baum sieht traurig drein.
- У меня всё под контролем.Ich habe alles unter Kontrolle.
- Сего́дня утром бы́ло ми́нус десять.Heute Morgen war es zehn Grad unter Null.
- Том у́мер при стра́нных обстоя́тельствах.Tom starb unter seltsamen Umständen.
- Под столо́м спал перси́дский кот.Eine Perserkatze schlief unter dem Tisch.
- Ко́шка на сту́ле или под сту́лом?Ist die Katze auf oder unter dem Stuhl?
- Мы до́лжны любо́й цено́й избежа́ть я́дерной войны.Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
- Том хоте́л спать под откры́тым не́бом.Tom wollte unter freiem Himmel schlafen.
- Он пробыл под водо́й три мину́ты.Er ist drei Minuten unter Wasser geblieben.
- Он подкаблу́чник.Er steht unter dem Pantoffel.
- Ко́шка под столо́м.Die Katze ist unter dem Tisch.
- Кот под столо́м.Die Katze ist unter dem Tisch.
- Почему ты под столо́м?Warum bist du unter dem Schreibtisch?
- Позвони́те мне по э́тому но́меру.Rufen Sie mich unter dieser Nummer an.
- Позвони́ мне по э́тому но́меру.Ruf mich unter dieser Nummer an.
- Я согла́сен, но только при одном усло́вии.Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
- В тени падающей Пизанской ба́шни сиди́т городско́й ска́зочник и ест таре́лку горо́хового су́па. После э́того он расска́жет де́тям ска́зку "Принце́сса на горо́шине".Unter dem schiefen Turm von Pisa sitzt ein Märchenerzähler und isst einen Teller Erbsensuppe. Dann erzählt er den Kindern das Märchen „Die Prinzessin auf der Erbse“.
- Со́лнце восхо́дит на восто́ке и захо́дит на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Подложите под ноги больно́го ва́лик.Legen Sie eine Rolle unter die Füße des Patienten.
- Том спря́тался под стол.Tom hat sich unter dem Tisch versteckt.
- Иди́ под мой зо́нтик, а то промо́кнешь.Komm unter meinen Regenschirm oder du wirst nass werden.
- Среди госте́й, приглашенных на вечери́нку, бы́ли две иностра́нки.Unter den Partygästen waren zwei Ausländerinnen.
- До́ктор Паттерсон обща́лся с гори́ллой, используя язы́к же́стов.Dr. Patterson verständigte sich unter Verwendung von Zeichensprache mit einem Gorilla.
- Поделите э́то между собой.Teilt dies unter euch auf!
- Вы среди друзе́й.Ihr seid unter Freunden.
- Том продемонстри́ровал свою́ сме́лость пе́ред лицо́м опа́сности.Im Angesicht der Gefahr stellte Tom seine Kühnheit unter Beweis.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Кто кома́ндует э́той ча́стью?Unter wessen Befehl steht diese Einheit?
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
- Он спас ма́льчика, рискуя со́бственной жи́знью.Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
- Том в шо́ке.Tom steht unter Schock.
- Поделите э́ти де́ньги между собой.Teilen Sie das Geld unter sich auf!
- Междунаро́дный язы́к интерлингве был опубликован в 1922 году под назва́нием "окциденталь".Die internationale Sprache Interlingue wurde 1922 unter dem Namen Occidental veröffentlicht.
- Со́лнце всегда захо́дит на за́паде.Die Sonne geht immer im Westen unter.
- Всё под контролем.Alles ist unter Kontrolle.
- Ты среди друзе́й.Du bist unter Freunden.
- Под дива́ном лежи́т пульт от телеви́зора.Unter der Couch liegt eine Fernbedienung.
- Со́лнце медленно скры́лось за горизо́нт.Die Sonne verschwand langsam unter dem Horizont.
- Он лу́чший среди нас.Er ist der Beste unter uns.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
- Он ду́мал также о березах в глубине́ доли́ны, где, согласно его слова́м, на глубине́ нескольких метров под пове́рхностью земли скрыва́ется вла́га.Er dachte auch an Birken für die Talgründe, wo sich seinen Worten nach nur wenige Meter unter der Erdoberfläche etwas Feuchtigkeit verbirgt.
- Том спря́тался под крова́тью.Tom versteckte sich unter dem Bett.
- Том спря́тался под крова́ть.Tom versteckte sich unter dem Bett.
- Под крова́тью что-то есть.Es ist etwas unter dem Bett.
- Можно мне поговори́ть с тобой с гла́зу на глаз?Darf ich dich unter vier Augen sprechen?
- Можно мне поговори́ть с Вами с гла́зу на глаз?Darf ich Sie unter vier Augen sprechen?
- Мы мо́жем поговори́ть с гла́зу на глаз?Können wir uns unter vier Augen unterhalten?
- Ста́рый стул скри́пнул под её весом.Der alte Stuhl knarrte unter ihrem Gewicht.
- Ста́рый стул заскрипе́л под её весом.Der alte Stuhl knarrte unter ihrem Gewicht.
- Со́лнце захо́дит.Die Sonne geht unter.
- Том подложи́л Мэри под го́лову поду́шку.Tom legte Maria ein Kissen unter den Kopf.
- Том подложи́л поду́шку Мэри под го́лову.Tom legte Maria ein Kissen unter den Kopf.
- Ложбан - э́то Сальвадор Да́ли среди языко́в.Lojban ist der Salvador Dalí unter den Sprachen.
- Ры́ба пря́чется под камня́ми.Der Fisch versteckt sich unter den Steinen.
- Я нашёл ключи́ под ко́вриком.Ich habe die Schlüssel unter der Matte gefunden.
- Я нашла́ ключи́ под ко́вриком.Ich habe die Schlüssel unter der Matte gefunden.
- У нас всё под контролем.Wir haben alles unter Kontrolle.
- Они спали под звёздами.Sie schliefen unter den Sternen.
- Он у неё под каблуко́м.Er steht unter ihrem Pantoffel.
- У тебя круги́ под глаза́ми.Du hast Ringe unter den Augen.
- Ка́ждый деся́тый челове́к страда́ет от недоста́тка сна.Einer von zehn leidet unter Schlafmangel.
- У меня чу́дище под крова́тью.Ich habe einen Monster unter dem Bett lebend.
- Том сиде́л под де́ревом.Tom saß unter dem Baum.
- И принце́сса увида́ла под собой необъя́тный го́род, светившийся миллио́нами огне́й. Неви́димо для други́х спусти́лись в него три пу́тника.Und die Prinzessin erblickte unter sich eine unermesslich große Stadt, erleuchtet von Millionen von Lichtern. Für andere unsichtbar stiegen die drei Reisenden in sie hinab.
- Тридцать гра́дусов ниже нуля́.Es sind dreißig Grad unter null.
- Разделите пиро́г на троих между собой.Teile den Kuchen unter euch drei auf!
- Со́лнце встаёт на восто́ке, а сади́тся на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Со́лнце восхо́дит на восто́ке, а захо́дит на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Со́лнце встаёт на восто́ке и сади́тся на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Температу́ра упа́ла ниже нулево́й отме́тки.Die Temperatur ist unter Null gefallen.
- Билл и Джоан раздели́ли сла́дости на двоих.Willi und Johanna teilten die Süßigkeiten unter sich auf.
- В э́тот ве́чер я оста́вил чаевые под кофейной ча́шкой, кото́рую оста́вил перевёрнутой на столе́.An diesem Abend ließ ich mein Trinkgeld unter einer Kaffeetasse, die ich verkehrt herum auf den Tisch stellte.
- Том спря́тал кни́гу себе под поду́шку.Tom versteckte das Buch unter seinem Kissen.
- Том спря́тал кни́гу к себе под поду́шку.Tom versteckte das Buch unter seinem Kissen.
- Внезапно словно земля́ ушла́ у меня из-под ног.Plötzlich schien mir der Boden unter den Füßen wegzusacken.
- Вдруг земля́, каза́лось, ушла́ у меня из-под ног.Plötzlich schien mir der Boden unter den Füßen wegzusacken.
- Под пи́сьменным столо́м ко́шка.Unter dem Schreibtisch ist eine Katze.
- Ко́шка под сту́лом.Die Katze ist unter dem Stuhl.
- Ты спря́талась под столо́м.Du hast dich unter dem Tisch versteckt.
- Ты спря́талась под стол.Du hast dich unter dem Tisch versteckt.
- Ты спря́тался под стол.Du hast dich unter dem Tisch versteckt.
- Ты спря́тался под столо́м.Du hast dich unter dem Tisch versteckt.
- В таки́х усло́виях невозможно рабо́тать.Es ist unmöglich unter diesen Umständen zu arbeiten.
- У них всё под контролем.Sie haben alles unter Kontrolle.
- Том под крова́тью.Tom ist unter dem Bett.
- Среди бе́женцев много дете́й.Unter den Flüchtlingen sind viele Kinder.
- Снег на поля́х к урожа́ю, а вода к беско́рмице.Unter dem Wasser ist Not, unter dem Schnee Brot.

















