schwer russisch
тяжёлый
schwer
schwierig, kompliziert, ernst
лёгкий
leicht, nicht schwer, einfach
Leicht-
тру́дно
schwierig, schwer, mühsam
меч
Schwert
тяжело́
schwer, jemand hat es schwer, es fällt jemandem schwer
schwierig, mühsam
тру́дный
schwierig
schwer
вряд
kaum, schwerlich
тоска́
Schwermut, Wehmut, Trauer
Sehnsucht, Langeweile
тя́жесть
Schwere, Gewicht
Last, Bürde
гру́стный
traurig, schwermütig
отве́тственный
verantwortlich, schwerwiegend, entscheidend
verantwortungsvoll
тя́жкий
schwer, mühsam, qualvoll
фо́кус
Fokus, Brennpunkt, Schwerpunkt
Kunststück, Trick, Kniff
Herd
ту́го
fest, eng, straff
knapp
schwerfällig, schwergängig, steif
грусть
Traurigkeit, Trauer, Wehmut, Schwermut
туго́й
fest, eng, straff
knapp
schwerfällig, schwergängig, steif
нетру́дно
leicht, unschwer, nicht schwer
нелегко́
schwierig, schwer
тоскли́во
schwermütig, wehmütig, traurig
sehnsuchtsvoll
нелёгкий
schwierig, schwer
тоскова́ть
schwermütig sein, wehmütig sein
sich sehnen, sich langweilen, Langweile haben
гру́зный
korpulent, schwerfallig
тоскли́вый
schwermütig, wehmütig, traurig
sehnsuchtsvoll, melancholisch
уголо́вник
Krimineller, schwerer Junge
бестолко́вый
verständnislos, begriffsstutzig, schwer von Begriff
уве́систый
schwer, gewichtig, schwer wiegend
медли́тельный
schwerfällig, zögernd, träge
уны́ние
Schwermut, Verzagtheit
Niedergeschlagenheit, Mutlosigkeit, Trostlosigkeit
затрудни́ть
schwerfallen, etwas ausmachen, erschweren
невесо́мый
unwägbar, schwerelos
гру́зно
schwerfallig
ве́ский
überzeugend, gewichtig, schwerwiegend
невесо́мость
Schwerelosigkeit
отяжеле́ть
schwer werden
schwerfällig werden
засто́йный
Stauungs-, Stagnations-, stagnierend, konservativ, unzeitgemäß, schwer verkäuflich, Ladenhüter-
балда́
schwerer Hammer
Dummkopf
затрудня́ть
schwerfallen, etwas ausmachen, erschweren
ве́ско
gewichtig, schwerwiegend
тяготе́ние
Schwerkraft, Gravitation, Neigung, Hang
изуве́чить
schwer verletzen, krankenhausreif schlagen, verstümmeln, verkrüppeln, zum Krüppel machen
глухова́тый
leicht taub, leicht schwerhörig
заплета́ться
schwer werden, nicht mehr gehorchen wollen
тяжеле́йший
schwerst, mordsschwer, zentnerschwer
инвали́дный
invalide, schwerbeschädigt, schwergehindert, behindert
неповоро́тливый
schwerfällig, plump
обремени́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
тяжеле́нный
ganz schwer
затрудня́ться
sich schwertun, Probleme haben
меланхо́лия
Melancholie, Schwermut
спецшко́ла
Schule für schwererziehbare Kinder
обременя́ть
schwer machen, als Last zu tragen haben, zur Last fallen, beschweren, belasten
простра́ция
schwerer Erschöpfungszustand
ме́чник
Schwertkämpfer, Schwertkrieger
антей
Antäus (Schwerlastflugzeug)
тяжелове́сный
Schwergewichts-, schwergewichtig, Schwer-
полнове́сный
massiv, schwerwiegend, überzeugend, vollgültig, schlagend
переве́сить
umhängen, an anderer Stelle aufhängen
neu abwiegen, noch einmal wiegen
mehr wiegen, schwerer sein, überwiegen
ли́хость
schweres Schicksal
das Böse, Übel, Falschheit
Keckheit, Mut, Tollkühnheit
зауны́вный
wehmütig, schwermütig
косноязы́чный
schwerfällig, gehemmt, lispend, stammelnd, nuschelnd, undeutlich
крупномасшта́бный
groß angelegt, umfänglich, heftig, schwer, groß
im großen Maßstab gehalten
малопоня́тный
unverständlich, unverstehbar, uneinsehbar, unklar
abstrus, schwer verständlich
непоня́тливый
begriffsstutzig, schwer von Begriff, verständnislos
тяжеле́ть
sich schwer bewegen lassen, wie mit Blei gefüllt sein
трудне́йший
äußerst schwierig, sehr schwer
дискомфо́рт
Unbehagen, Unbehaglichkeitsgefühl, Missbehagen, Unzufriedenheit, inneres Unwohlsein
fehlender Komfort, mangelnde Annehmlichkeit
Beschwerden, Schweregefühl, Spannungen
хандра́
Schwermut, Trübsal
тяжелобольно́й
schwerkrank
неуклю́жесть
Schwerfälligkeit, Ungeschick, Plumpheit, Unbeholfenheit, Unförmigkeit
Holperstelle, Schwachstelle, Unzulänglichkeit
меланхоли́ческий
melancholisch, schwermütig
мазу́тный
Heizöl-, Schweröl-
гравита́ция
Gravitation, Schwerkraft, Anziehungskraft
тяжелова́тый
ziemlich schwer
тягча́йший
schwerst, sehr schwer
потяжеле́ть
sich schwer bewegen lassen, wie mit Blei gefüllt sein
битю́г
schwere Pferderasse
тяжелора́неный
schwer verletzt
тяжелове́с
Schwergewicht
Kaltblut, Arbeitspferd, schweres Zugpferd
Killer, Schwerverbrecher, Einbrecher
Schwerlastzug, Schwerlaster, Schwerlastschiff
тяж
Schwergewichtler, Schwergewichtsklasse
Zuggurt, Gurt, Band
нама́яться
es sehr schwer haben, sich abhetzen
пала́ш
Pallasch, schwerer Säbel, Korbsäbel
бари́т
Baryt, Schwerspat, Bariumsulfat
большегру́зный
Schwerlast-
витю́тень
Klotz, schwerfälliger Mensch
Ringeltaube, große Holztaube
годи́на
schwere Zeit, schwere Stunde
гру́зность
Schwerfälligkeit, Schwergewichtigkeit
Schwerlastcharakter, Belastung, Schwere
дубова́тый
schwerfällig, einfach strukturiert
дюше́с
Duchesse-Kartoffeln
Duchesse (Birnensorte)
Duchesse (schwerer glänzender Stoff)
загазо́ванный
abgasbelastet, luftschadstoffbelastet, stickig
gasverseucht
im Tran sein, einen in der Krone haben, einen Affen haben, schwer geladen haben, mehr als genug haben, bis an die Kiemen voll sein, den Kanal voll haben, einen im Tee haben, blau sein
зашиба́ться
sich stossen, sich eine schwere Verletzung zuziehen
изуве́чивать
schwer verletzen, krankenhausreif schlagen, verstümmeln, verkrüppeln, zum Krüppel machen
макси́м
Maxim (schweres Maschinengewehr)
маловразуми́тельный
schwer verständlich, wenig eingängig, kaum einleuchtend
медлительно
schwerfällig, zögernd, träge
мечено́сец
Schwertträger
меч-ры́ба
Schwertfisch
наболе́ть
durch ständigen Schmerz überempfindlich werden
schwer ums Herz sein, sich aufstauen
натружённый
sich durch schwere Arbeit einen Schaden zugezogen, kaputtgearbeitet
недослы́шать
schlecht hören können, etwas schwerhörig sein, taub sein
nicht hören, nicht / schlecht gehört haben
ненахо́дчивый
begriffsstutzig, schwer von Kapee
Beispiele
- Нелегко реша́ть, что правильно, а что нет, но прихо́дится э́то де́лать.Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.
- Лиха беда́ начало.Aller Anfang ist schwer.
- Э́та коробка слишком тяжёлая, чтобы я поднял её один.Diese Kiste ist für mich allein zu schwer zu tragen.
- Джека трудно убеди́ть.Es ist schwer Jack zu überzeugen.
- Э́тот план будет сложно реализова́ть.Es ist schwer, diesen Plan auszuführen.
- Мне трудно в э́то пове́рить.Es fällt mir schwer, das zu glauben.
- Не так трудно, как вы ду́маете.Es ist nicht so schwer, wie Sie denken.
- Зо́лото намного тяжеле́е воды.Gold ist viel schwerer als Wasser.
- Ква́нтовая фи́зика слишком сложна́, чтобы просто́й сме́ртный мог её поня́ть.Die Quantenphysik ist zu schwer, als dass ein Normalsterblicher sie verstehen könnte.
- Шекспира слишком трудно чита́ть.Shakespeare ist zu schwer zu lesen.
- Вы тяжело́ больны́.Sie sind schwer krank.
- Сложно поня́ть, почему ты хо́чешь пойти́.Es ist schwer verständlich, warum du gehen willst.
- Но́вость ста́ла для него уда́ром.Die Nachricht war ein schwerer Schlag für ihn.
- Основные при́нципы грамма́тики не так уж трудны.Die Grundprinzipien der Grammatik sind gar nicht so schwer.
- Я хочу́ меч!Ich will ein Schwert!
- Зо́лото тяжеле́е, чем серебро́.Gold ist schwerer als Silber.
- Вода тяжёлая.Wasser ist schwer.
- Пыльца́ мо́жет вызыва́ть тяжёлые аллерги́ческие реа́кции.Blütenstaub kann schwere allergische Reaktionen hervorrufen.
- Тома сильно би́ли, прежде чем уби́ть.Tom wurde schwer zusammengeschlagen, ehe man ihn ermordete.
- Тяготе́ние снова побежда́ет!Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!
- Сначала он счита́л англи́йский очень сло́жным, а теперь нахо́дит его просты́м.Zuerst fand er Englisch sehr schwer, aber jetzt findet er es einfach.
- Моя́ мать серьёзно больна́.Meine Mutter ist schwer krank.
- Том задал Мэри довольно сло́жный вопро́с.Tom stellte Maria eine ziemlich schwere Frage.
- Его очень трудно поня́ть.Es ist sehr schwer, es zu verstehen.
- Трудно поня́ть, почему ты хо́чешь уйти́.Es ist schwer verständlich, warum du gehen willst.
- Э́то трудно сказа́ть.Das ist schwer zu sagen.
- Пе́рвый шаг всегда са́мый тру́дный.Der erste Schritt ist immer der schwerste.
- Тебя трудно отличи́ть от твоего́ бра́та.Es ist schwer, dich von deinem Bruder zu unterscheiden.
- Все, взявшие меч, мечо́м поги́бнут.Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.
- На э́тот вопро́с трудно отве́тить.Diese Frage ist schwer zu beantworten.
- Учи́ть францу́зский тяжело́.Es ist schwer, Französisch zu lernen.
- Том меня сильно оби́дел, но я ему отомсти́л.Tom beleidigte mich schwer, aber ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
- Экза́мен был слишком тру́дным для меня.Die Prüfung war zu schwer für mich.
- С самого утра меня ста́ла му́чить какая-то удиви́тельная тоска́.Schon vom frühen Morgen an plagte mich eine wundersame Schwermut.
- Мне страшно ста́ло остава́ться одному, и це́лых три дня я броди́л по го́роду в глубо́кой тоске́, реши́тельно не понимая, что со мной де́лается.Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.
- Э́тот стол тяжёлый.Dieser Tisch ist schwer.
- Произноше́ние во францу́зском языке́ сло́жное?Ist die französische Aussprache schwer?
- Произноше́ние во францу́зском языке́ тру́дное?Ist die französische Aussprache schwer?
- Сложно сказа́ть.Schwer zu sagen.
- Э́то сложно сказа́ть.Das ist schwer zu sagen.
- Трудно сказа́ть.Schwer zu sagen.
- Нам никогда не бы́ло трудно найти́ те́му для разгово́ра.Es fiel uns nie schwer ein Gesprächsthema zu finden.
- Э́то бы́ло тяжело́.Es war schwer.
- Э́та кни́га очень уве́систая.Dieses Buch ist sehr schwer.
- В э́то трудно бы́ло пове́рить.Das war schwer zu glauben.
- Иври́т - язы́к тру́дный.Hebräisch ist eine schwere Sprache.
- До чего тяжёлая су́мка!Was für eine schwere Tasche!
- Э́то бы́ло не так уж и трудно.Es war nicht so schwer.
- Бы́ло трудно подави́ть жела́ние задуши́ть Тома.Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
- Легко планировать - трудно осуществи́ть.Gut ist der Vorsatz, aber die Erfüllung ist schwer.
- В результа́те ава́рии води́тель получи́л си́льные поврежде́ния, а пассажи́р поги́б.Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
- Ара́бский сло́жен!Arabisch ist schwer!
- Трудно пове́рить, что Том не знал, что Мэри в него влюблена́.Es ist schwer zu glauben, dass Tom nicht bewusst war, dass Maria in ihn verliebt war.
- Тяжело́ люби́ть, когда не зна́ешь, лю́бят ли тебя так же, как и ты их.Es ist schwer, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen genauso liebt wie man ihn.
- Большие гру́ппы вооружённых до зубо́в солда́т уси́лили свой контро́ль над столи́цей. Они блоки́руют у́лицы, оцепля́ют прави́тельственные зда́ния и аэропо́рт.Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.
- Не кажется ли вам, что неме́цкий язы́к очень сло́жный? — "Да, я счита́ю, он очень сло́жный".„Finden Sie nicht, dass Deutsch sehr schwer ist?“ — „Ja, ich finde es sehr schwer.“
- На э́тот вопро́с трудно бы́ло отве́тить.Diese Frage war schwer zu beantworten.
- Интровертам часто трудно заводи́ть но́вых друзе́й.Introvertierten fällt es oft schwer, neue Freunde zu finden.
- Твои́ предложе́ния слишком трудно переводи́ть.Deine Sätze sind zu schwer zu übersetzen.
- Я зна́ю, что э́то трудно поня́ть.Ich weiß, dass es schwer ist zu verstehen.
- Автостра́да была́ перекрыта из-за серьезной ава́рии.Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.
- Э́то бы́ло несложно поня́ть.Das war nicht schwer zu verstehen.
- Э́то бы́ло нетрудно поня́ть.Das war nicht schwer zu verstehen.
- Э́то так трудно?Ist das so schwer?
- Э́то долго и трудно.Es ist lang und schwer.
- Том был серьёзно ра́нен.Tom war schwer verletzt.
- Вопро́с был для тебя, пожалуй, простова́т. В сле́дующий раз надо будет сде́лать посложней.Die Frage war wohl zu einfach für dich. Nächstes Mal muss ich es etwas schwerer machen.
- «Будет ли дождь?» — «Сложно сказа́ть».Wird es regnen? "Es lässt sich schwer voraussagen."
- «Пойдёт ли дождь?» — «Сложно сказа́ть».Wird es regnen? "Es lässt sich schwer voraussagen."
- Э́то очень трудно поня́ть.Das ist sehr schwer zu verstehen.
- Зо́лото тяжеле́е серебра́.Gold ist schwerer als Silber.
- Писать на францу́зском сложнее, чем говори́ть.Das Französische ist schwerer zu schreiben als zu sprechen.
- На твой вопро́с очень трудно отве́тить.Deine Frage ist sehr schwer zu beantworten.
- Неме́цкий так трудно вы́учить?Ist Deutsch so schwer zu lernen?
- Их трудно найти́.Sie sind schwer zu finden.
- Э́тот ка́мень был тако́й тяжёлый, что я не смог его подня́ть.Dieser Stein war so schwer, dass ich ihn nicht heben konnte.
- Один ру́сский сказа́л мне: «Трудно поня́ть ру́сскую душу».Ein Russe sagte mir: „Die russische Seele ist schwer zu verstehen.“
- На Ваш вопро́с очень трудно отве́тить.Ihre Frage ist sehr schwer zu beantworten.
- Я тяжело́ больно́й челове́к.Ich bin ein schwer kranker Mensch.
- У меня нет меча́.Ich habe kein Schwert.
- Тяжело́ быть поли́тиком.Politiker sein ist schwer.
- На твой вопро́с трудно отве́тить.Deine Frage ist schwer zu beantworten.
- Я намного тяжеле́е тебя.Ich bin viel schwerer als du.
- Я не намного тяжеле́е тебя.Ich bin nicht viel schwerer als du.
- Мы с То́мом очень за́няты.Tom und ich sind schwer beschäftigt.
- Том нёс тяжёлый рюкза́к.Tom trug einen schweren Rucksack.
- Тяжёл ка́мень, уве́сист и песо́к; но гнев глупца́ тяжеле́е их обоих.Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
- Э́то тяжело́.Das ist schwer.
- Его соба́ка плохо слы́шит.Sein Hund ist schwerhörig.
- Э́тот пи́сьменный стол слишком тяжёлый, чтобы его подня́ть.Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben.
- Сложно отве́тить на твой вопро́с.Deine Frage ist schwer zu beantworten.
- Смерть их матери была́ тяжёлым уда́ром для де́вочек.Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.
- Гость в неподходящее вре́мя — что ка́мень на ше́ю.Ein Gast zur Unzeit ist eine schwere Last.
- Сначала он счита́л англи́йский очень сло́жным, а теперь ему кажется, что англи́йский прост.Zuerst fand er Englisch sehr schwer, aber jetzt findet er es einfach.
- На твоём ме́сте в тако́й тру́дной ситуа́ции я сде́лал бы то же самое.Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
- Ему далось с трудо́м зако́нчить рабо́ту.Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden.
- Э́то даётся нам с большим трудо́м.Das fällt uns sehr schwer.
- Так как он писал в спе́шке, его письмо́ бы́ло трудно прочита́ть.Weil er in Eile geschrieben wurde, war sein Brief schwer zu lesen.
- На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
- Сначала э́то будет трудно, но лиха беда́ начало.Am Anfang wird es schwer sein, aber alles ist anfangs schwer.