niemals russisch
никогда́
niemals, nie
сро́ду
nie, niemals, mein Leben lang nicht
нипочём
macht nicht viel, kein Problem
nicht um viel, niemals, um nichts in der Welt, ganz sicher nicht
отродя́сь
nie, niemals, mein Lebtag nicht
вове́к
auf ewig, für immer
niemals
ввек
niemals
о́троду
nie in meinem Leben, niemals, mein Lebtag nicht
так и не
nie, niemals
ни за что́
nicht für alles, um keinen Preis, niemals
für nichts, umsonst
ни в каку́ю
niemals, in keiner Weise
Beispiele
- Я не худо́жник. Я совсем не гожу́сь для э́того.Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu.
- Ка́ждый из нас как луна́: у всех есть тёмная сторона́, кото́рую мы нико́му не пока́зываем.Jeder von uns ist wie der Mond: wir alle haben eine dunkle Seite, die wir niemals zeigen.
- Я никогда не был в Америке.Ich bin niemals in Amerika gewesen.
- Я никогда не ве́рил в войны.Ich habe niemals an Kriege geglaubt.
- Никогда не ври!Lüge niemals!
- Я никогда не пью чай с лимо́ном.Ich trinke niemals Tee mit Zitrone.
- Раньше я никогда его не ви́дел.Ich sah ihn niemals zuvor.
- Никогда не говори́ никогда.Sag niemals „nie“!
- Никогда не быва́ет слишком поздно.Es ist niemals zu spät.
- Италья́нцы никогда не пьют ко́фе.Die Italiener trinken niemals Kaffee.
- Я никогда тебя не люби́л.Ich habe dich niemals geliebt.
- Я никогда тебя не люби́ла.Ich habe dich niemals geliebt.
- Я э́того никогда не говори́л.Das habe ich niemals gesagt.
- Никогда не пиши́те слова "борщ" и "щи" по-немецки!Schreiben Sie niemals die Worte "borsjtj" und "sjtsji" in Deutsch!
- Никогда больше я не уви́жу её.Niemals werde ich sie wiedersehen.
- Он пообеща́л никогда больше не врать.Er hat versprochen, niemals wieder zu lügen.
- Я никогда не злюсь без причи́ны.Ich bin niemals ohne Grund wütend.
- Я никогда не слы́шала об э́том актёре.Ich habe niemals von diesem Schauspieler gehört.
- Я никогда не уйду́.Ich werde niemals fortgehen.
- Я бы никогда не сказа́л э́того.Das habe ich niemals gesagt.
- Я бы никогда не сказа́ла э́того.Das habe ich niemals gesagt.
- Я никогда не сда́мся.Ich werde niemals aufgeben.
- Я ни ра́зу не был в Африке.Ich war niemals in Afrika.
- Пойдёшь, никогда не вернёшься, поги́бнешь на войне́.Du wirst gehen, du wirst niemals zurückkehren, im Krieg wirst du verenden.
- Том никогда тебя не полю́бит.Tom wird dich niemals lieben.
- Если на́ция рассчи́тывает быть неве́жественной и свобо́дной, она наде́ется на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Никогда не доверя́й Тому.Vertraue Tom niemals.
- Англича́не никогда не будут раба́ми! Они всегда будут име́ть свобо́ду де́лать то, что от них тре́буют прави́тельство и обще́ственное мне́ние.Die Engländer werden niemals Sklaven sein! Sie werden immer die Freiheit haben, das zu tun, was die Regierung und die öffentliche Meinung von ihnen verlangen.
- Никогда об э́том актёре не слы́шал.Ich habe niemals von diesem Schauspieler gehört.
- Отца́ он больше никогда не ви́дел.Er sah seinen Vater niemals wieder.
- Он больше никогда не ви́дел своего́ отца́.Er sah seinen Vater niemals wieder.
- Она больше никогда не ви́дела свою́ мать.Sie sah ihre Mutter niemals wieder.
- Мать она больше никогда не ви́дела.Sie sah ihre Mutter niemals wieder.
- Том никогда не ска́жет нам пра́вду.Tom wird uns niemals die Wahrheit sagen.
- Том никогда не ска́жет нам пра́вды.Tom wird uns niemals die Wahrheit sagen.
- Я тако́го никогда не говори́л.Das habe ich niemals gesagt.
- Ты сказа́л, э́того никогда не случи́тся.Du sagtest, es würde niemals geschehen.
- Том никогда не но́сит га́лстук.Tom trägt niemals Krawatte.
- Я никогда тебе ничего не обеща́л.Ich habe dir niemals etwas versprochen.
- Я никогда вам ничего не обеща́л.Ich habe euch niemals etwas versprochen.
- Я никогда ничего не забыва́ю.Ich vergesse niemals etwas.
- И не ду́май сомнева́ться.Zweifle niemals daran!
- И не ду́май сомнева́ться!Zweifle niemals daran!
- Она никогда не заме́тит ра́зницы.Sie wird den Unterschied niemals merken.
- Он никогда не заме́тит ра́зницы.Er wird den Unterschied niemals merken.
- Мы никогда не будем рабо́тать на Тома.Wir werden niemals für Tom arbeiten.
- Боль никогда не пройдёт.Der Schmerz wird niemals vergehen.
- У Мэри в шка́фу полно вещей, кото́рые она вообще не но́сит.Maria hat lauter Sachen im Schrank, die sie niemals trägt.
- Я никогда не ви́дел, чтобы Том кому-нибудь помога́л.Ich habe Tom niemals jemandem helfen gesehen.
- Мы никогда их не забу́дем.Wir werden sie niemals vergessen.
- Никогда не нажима́й на э́ту кно́пку.Drücke niemals diesen Knopf.
- Никогда не нажима́йте на э́ту кно́пку.Drücken Sie niemals diesen Knopf.
- Мы никогда не оставля́ем наде́жду.Wir geben niemals die Hoffnung auf.
- До́брое де́ло наказу́емо.Eine gute Tat bleibt niemals ungestraft.
- Никогда не суди́ кни́гу по обло́жке.Beurteile ein Buch niemals nach seinem Einband.
- Я никогда его больше не уви́жу.Ich will ihn niemals wieder sehen.
- Я никогда не разгова́ривал с То́мом.Ich habe niemals mit Tom gesprochen.
- Я никогда не был в Но́вой Зеландии.Ich war niemals in Neuseeland.
- Я никогда не был в Соединенных Шта́тах.Ich bin niemals in den Staaten gewesen.
- Наде́юсь, что ты никогда со мной не встре́тишься.Ich hoffe, dass du mir niemals im Leben begegnest.
- От сумы́ да от тюрьмы не зарека́йся.Sag niemals „nie“!
- Будь то хо́лод или жара, она никогда не выходит без своего́ ша́рфа.Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen.
- Я никогда не ду́маю о бу́дущем. Очень скоро оно придёт само́.Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug.
- Ты не вспо́мнишь, а я - никогда не забу́ду.Du erinnerst dich nicht, doch ich werde es niemals vergessen.
- Ты не помнишь, а я э́того никогда не забу́ду.Du erinnerst dich nicht, doch ich werde es niemals vergessen.
- Мы никогда не усту́пим тре́бованиям террори́стов.Wir werden den Forderungen von Terroristen niemals nachgeben.
- Я никогда нико́му не расскажу́ об э́том.Ich werde das niemals jemandem erzählen.
- Никогда не изуча́йте отде́льные слова! Изуча́йте слова в конте́ксте!Lernen Sie niemals einzelne Wörter! Lernen Sie Wörter im Kontext.
- Я никогда не пью чай с молоко́м.Ich trinke niemals Tee mit Milch.
- Мы никогда не слы́шали, чтобы она жа́ловалась.Wir haben niemals gehört, dass sie sich beschwert hätte.
- Тво́рческого кри́зиса вы никогда не испы́тывали?Haben Sie niemals eine Schaffenskrise erlebt?
- Никогда не говори́ "никогда".Sage niemals nie!
- Но ты никогда не говори́л мне об э́том.Aber mir hast du das niemals gesagt.
- Моё вре́мя стоит дорого, ведь вре́мя - э́то самое це́нное, что у нас есть. Но вре́мени на изуче́ние языко́в мне не жаль никогда. Потому как с ка́ждым но́вым выученным словом наш со́бственный мир стано́вится чуточку интере́снее.Meine Zeit ist teuer, denn die Zeit ist ja das Kostbarste, was wir haben. Aber für das Erlernen von Sprachen ist mir die Zeit niemals zu schade. Denn mit jedem neuen erlernten Wort wird unsere eigene Welt ein Stückchen interessanter.
- Том мне ни ра́зу не позвони́л.Tom hat mich niemals angerufen.
- Том ещё ни ра́зу не был в зоопа́рке.Tom war noch niemals im Zoo.
- Я ни ра́зу не была́ в Африке.Ich war niemals in Afrika.
- Не существу́ет люде́й, кото́рые в свое́й жи́зни ничего не теря́ли.Es gibt keinen Menschen, der in seinem Leben noch niemals etwas verloren hätte.
- Они никогда не изме́нятся.Sie werden sich niemals ändern.
- Вторично подогретая па́ста не быва́ет хорошей.Eine wieder aufgewärmte Pasta ist niemals gut.
- Э́то вопро́с, на кото́рый никогда не быва́ет однозна́чного отве́та.Das ist eine Frage, die sich niemals eindeutig beantworten lassen wird.
- Мы никогда э́того не узна́ем.Wir werden es niemals wissen.
- Что бы ни случи́лось, я тебя никогда не поки́ну.Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen.
- В мое́й стране́ со́лнце никогда не захо́дит.In meinem Land geht die Sonne niemals unter.
- Мне никогда не забы́ть твое́й доброты.Ich werde niemals deine Güte vergessen.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Знай своего́ врага́, но никогда не капитули́руй пе́ред ним!Kenne deinen Feind, doch kapituliere niemals vor ihm!
- Том никогда не сде́лает э́того.Tom wird es niemals schaffen.
- Ты должен был никогда не де́лать э́того.Das hättest du niemals tun sollen.
- Никогда мы не будем бра́тьями ни по ро́дине, ни по матери. Ду́ха нет у вас быть свобо́дными – нам не стать с вами даже сво́дными. Вы себя окрести́ли "ста́ршими" - нам бы мла́дшими, да не вашими. Вас так много, а, жаль, безли́кие. Вы огро́мные, мы – вели́кие.Wir werden niemals Brüder sein, nicht der Heimat, nicht der Mutter wegen. Der Geist der Freiheit ist euch fremd. Nicht einmal Stiefgeschwister können wir werden. Ihr nennt euch die Älteren, wir sind die Jüngeren, doch die Euren nicht. Ihr seid so viele, doch leider ohne Gesicht. Euer ist das Große, unser die Größe.
- Крокоди́лы никогда не едя́т шокола́д.Krokodile essen niemals Schokolade.
- Строй, Том, свой кора́бль, и он тоже, как и пре́жний, будет разру́шен. Не смо́жешь ты уплы́ть из э́той страны, и э́то твоя́ судьба́.Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.
- За́пад есть За́пад, Восто́к есть Восто́к, и вместе им не сойти́сь.Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
- Санчо Панса явля́ется одним из персона́жей очень изве́стного рома́на, кото́рый мне никогда не хотелось прочита́ть.Sancho Pansa ist einer der Charaktere eines sehr berühmten Romans, den zu lesen ich niemals Lust hatte.
- Второ́го ша́нса произвести́ первое впечатле́ние не быва́ет.Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck.
- Проща́й врага́м свои́м, но никогда не забыва́й их имена́!Vergib Deinen Feinden, aber vergiss niemals ihre Namen.
- Джинсы никогда не вы́йдут из мо́ды.Jeans werden niemals altmodisch sein.
- Моя́ свекро́вь никогда не улыба́ется.Meine Schwiegermutter lächelt niemals.
- Моя́ тёща никогда не улыба́ется.Meine Schwiegermutter lächelt niemals.