lau russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
рабо́тать
arbeiten, berufstätig sein, sein, tätig sein, geöffnet sein
funktionieren, in Betrieb sein, gehen, laufen
слу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
бежа́ть
laufen, rennen
verfliegen, verrinnen, vergehen
fliehen
ход
Gang, Lauf, Bewegung, Fahrt, Ablauf, Verlauf, Zug
проце́сс
Prozess, Verlauf, Lauf
дух
Geist, Gespenst
Atem, Hauch
Courage, Beherztheit, Mut
Stimmung, Laune, Gemüt
тече́ние
Verlauf, Ablauf, Lauf
Strömung, Tendenz, Trend, Richtung
звук
Laut, Klang
Geräusch, Ton
гро́мко
laut, vollmundig
мальчи́шка
Bengel, Lausbub, Lausejunge
Junge, Knabe
бе́гать
laufen, joggen, rennen
настрое́ние
Stimmung
Laune, Gemütslage
тон
Ton, Klang, Laut, Tönung, Farbe
ствол
Stamm, Schaft, Strang
Lauf, Waffe
Rohr, Strahlrohr
Schacht, Röhre
послу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
гро́мкий
laut
согла́сно
gemäß, laut, zufolge
harmonisch, einträchtig
бег
Lauf
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
прислу́шиваться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
лук
Zwiebel, Zwiebellauch, Lauch
Bogen
карье́ра
Karriere, Laufbahn
вслух
laut
негро́мко
nicht laut, leise, gedämpft
рискова́ть
riskieren, ein Risiko eingehen, aufs Spiel setzen, Gefahr laufen
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
фанта́зия
Phantasie, Einbildungskraft, Phantasiegebilde, Trugbild, Phantasterei, Einfall, Grille, Laune, Fantasie, Improvisation
ресу́рс
Ressource, Vorräte
Standzeit, Laufleistung, Lebensdauer
расположе́ние
Lage, Anordung, Position, Standort, Aufstellung
Neigung, Zuneigung, Gewogenheit, Wohlgesinntheit, Sympathie
Stimmung, Laune
вести́сь
üblich sein, Sitte sein
ablaufen, im Laufen sein, verlaufen, vorgenommen werden, geschehen
nachgeben, zustimmen, sich einlassen, einverstanden sein, anbeißen
reinfallen
бесшу́мно
geräuschlos, lautlos
паца́н
Bursche, Bengel, Lausejunge
Kerl, Spitzbube, Bürschchen, Lümmel
хо́хот
Gelächter, (lautes) Lachen
транше́я
Laufgraben, Deckungsgraben
Grabensenke, Einschnittsgraben
теку́щий
laufend, gegenwärtig, aktuell
fließend
regelmäßig
прислу́шаться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
шу́мно
laut
том
Band
logisches Laufwerk, Volumen
шу́мный
laut, lärmend
листва́
Laub
носи́ться
sehr schnell laufen
kursieren, im Umlauf sein
сплошь
ganz, gänzlich, voll und ganz
ausnahmslos, alle
überall, lauter, nichts als
суети́ться
hasten, geschäftig hin und her laufen
беззву́чно
klanglos, lautlos
заса́да
Hinterhalt, Versteck, Falle, Lauer
Problem, Schwierigkeiten
неслы́шный
unhörbar, lautlos, geräuschlos, kaum vernehmlich, kaum vernehmbar
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
расстро́ить
verwirren, zerrütten, desorganisieren, untergraben, verderben, vereiteln, zunichte machen
die Laune verderben, verstimmen, bekümmern
трап
Gangway, Schiffstreppe, Laufsteg
пробе́гать
eine Zeit lang laufen
добежа́ть
laufen, erreichen
вслу́шиваться
zuhören, hinhören, lauschen
сень
Blätterdach, Laubdach, Schatten der Bäume
гласи́ть
lauten
besagen, bedeuten
бесе́дка
Laube, Gartenlaube
капри́зный
launisch, launenhaft
störrisch
кули́са
Kulisse, nicht amtlicher Börsenmarkt
Kulisse
Laufrichtungsschalter, Schleife, Kulisse
снова́ть
hin und her laufen, hin und her eilen
вша
Laus
негро́мкий
nicht laut, leise, gedämpft, halb laut
репроду́ктор
Lautsprecher
хожде́ние
der Gang, das Gehen, das Laufen, das Wandeln
перебежа́ть
hinüber laufen
überqueren
шала́ш
Laubhütte
при́хоть
Laune, Grille
бесшу́мный
geräuschlos, lautlos
перебе́гать
zu viel laufen, schneller laufen
звуча́ние
Ton, Klang, Klingen, Schall, Lautwert, Note
функциони́ровать
funktionieren, gehen, laufen, arbeiten
крикли́вый
laut, kreischend
внима́ть
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
мане́ж
Manege, Reitbahn, Laufgitter
набе́гать
laufend zurücklegen
капри́з
Laune, Grille
мосто́к
Laufsteg, Brück
хохотну́ть
lauthals lachen, schallend lachen
фо́кусник
Zauberkünstler, Illusionist
exzentrische Person, launische männl. Person, Nörgler
ведо́мый
geführt, geleitet
angetrieben, getrieben, Trieb-, Lauf-, Antriebs-
подстерега́ть
lauem, auflauern
гни́да
Schuft, Ratte, Laus
беззву́чный
lautlos, geräuschlos
укро́мный
abgelegen, verborgen, lauschig
дина́мик
Lautsprecher
отбежа́ть
weglaufen, fortlaufen, zur Seite laufen
шныря́ть
hin und her laufen, hin und her rennen
сопли́вый
rotzig, mit laufender Nase
сду́ру
aus lauter Dummheit
вши́вый
lausig
verlaust
потёк
Strahl, Laufspur, Bluterguss
галде́ть
lärmen, laut durcheinanderreden, randalieren
облете́ть
umfliegen, fliegen, abfliegen
sich schnell verbreiten
abfallen, das Laub verlieren
внять
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
ходово́й
Lauf-, Zug-, Spindel-
gebräuchlich, verbreitet
причу́да
Sonderlichkeit, Macke, Schrulle, Laune, Grille
при́вод
Antrieb, Getriebe
Laufwerk, Triebwerk
пошага́ть
schreiten, etwas gehen, etwas laufen
Beispiele
- Вдали слы́шу звук тихо шумящих дорог.In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
- Я люблю́ бе́гать.Ich laufe gern.
- Я бегу.Ich laufe.
- Мой но́мер телефо́на — 789.Meine Telefonnummer lautet 789.
- Я бе́гаю ка́ждый день.Ich laufe jeden Tag.
- Ду́ет лёгкий ветеро́к.Es weht ein laues Lüftchen.
- Пожалуйста, говори́те гро́мче.Reden Sie bitte lauter.
- Он в плохо́м настрое́нии.Er hat schlechte Laune.
- Вчера́ я ви́дел его идущим по го́роду.Ich hab ihn gestern durch die Stadt laufen sehen.
- Ты не мог бы говори́ть чуть погромче?Kannst du bitte etwas lauter sprechen?
- Она меня ки́нула.Sie hat mir den Laufpass gegeben.
- Она меня бро́сила.Sie hat mir den Laufpass gegeben.
- Я не уме́ю бе́гать так быстро, как он.Ich kann nicht so schnell laufen wie er.
- Му́зыка слишком гро́мкая.Die Musik ist zu laut.
- Говори́ чуть гро́мче.Sprich ein bisschen lauter!
- Не говори́ так громко.Sprich nicht so laut.
- Я бы громко крича́ла, если бы нашла́ скорпио́на в свое́й ко́мнате.Ich würde laut schreien, wenn ich einen Skorpion in meinem Zimmer fände.
- Я слишком уста́л, чтобы бе́гать.Ich bin zu müde zum Laufen.
- У него плохо́е настрое́ние.Er hat schlechte Laune.
- Он не в ду́хе.Eine Laus ist ihm über die Leber gekrochen.
- Беги́!Lauf!
- Сде́лай погромче.Mach lauter.
- Я могу́ бе́гать быстре́е, чем Кен.Ich kann schneller laufen als Ken.
- Хоро́шая но́вость, что вы не умрёте.Die gute Nachricht lautet, dass Sie nicht sterben werden.
- Я только что дости́г верши́ны горы, что очень стра́нно: согласно мое́й ка́рте, здесь должно быть о́зеро.Ich bin soeben auf einer Bergspitze angekommen, was mich sehr überrascht, denn laut Karte soll hier ein See sein.
- У тебя хоро́шее настрое́ние?Bist du guter Laune?
- Говори́ гро́мче, чтобы все могли́ тебя слы́шать.Sprich lauter, damit jeder dich hören kann.
- Како́й у вас а́дрес?Wie lautet Ihre Adresse?
- Како́й у тебя а́дрес?Wie lautet deine Adresse?
- Согласно прогно́зу пого́ды за́втра будет снег.Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- У нашего учителя хоро́шее настрое́ние.Unser Lehrer ist guter Laune.
- Согласно неда́вним иссле́дованиям сре́дняя продолжи́тельность жи́зни япо́нцев постоянно увели́чивается.Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
- Я не зна́ю, почему э́тим утром я не в настрое́нии.Ich weiß nicht, wieso ich heute Morgen schlechte Laune habe.
- Поря́дковый но́мер железа - 26.Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26.
- Так гласи́т зако́н.So lautet das Gesetz.
- В гости́нице полно иностра́нцев.In dem Hotel logieren lauter Ausländer.
- У тебя плохо́е настрое́ние?Hast du schlechte Laune?
- Говори́те гро́мче!Sprecht lauter!
- Вы слы́шали э́тот звук?Habt ihr diesen Laut gehört?
- Почему мы бежи́м?Warum laufen wir?
- Каков правильный отве́т?Wie lautet die richtige Antwort?
- Где Лори?Wo ist Laurie?
- Мне не нра́вится бе́гать.Ich laufe nicht gern.
- Я не люблю́ бе́гать.Ich laufe nicht gern.
- Вообще говоря, ма́льчики мо́гут бе́гать быстре́е де́вочек.Im Allgemeinen können Jungen schneller laufen als Mädchen.
- Лори живёт в Ме́льбурне.Laurie wohnt in Melbourne.
- Он мо́жет бе́гать быстре́е меня.Er kann schneller laufen als ich.
- Отве́т 42.Die Antwort lautet zweiundvierzig.
- Бе́гать полезно для здоро́вья.Laufen ist gut für die Gesundheit.
- Мой оте́ц слу́шает класси́ческую му́зыку.Mein Vater lauscht klassischer Musik.
- У меня хоро́шее настрое́ние.Ich bin guter Laune.
- Я в хоро́шем настрое́нии.Ich bin guter Laune.
- И обрати́лся я, и ви́дел под со́лнцем, что не прово́рным достается успе́шный бег, не хра́брым — побе́да, не му́дрым — хлеб, и не у разу́мных — бога́тство, и не иску́сным — благорасположе́ние, но вре́мя и случай для всех их.Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.
- У неё очень хоро́шее настрое́ние.Sie ist sehr guter Laune.
- От си́льного изумле́ния я потеря́л дар ре́чи.Ich konnte vor lauter Verwunderung nicht sprechen.
- Том доста́точно громко крича́л, чтобы все услы́шали.Tom schrie so laut, dass es jeder hören konnte.
- Билл мо́жет бе́гать быстре́е, чем Боб.Bill kann schneller als Bob laufen.
- У меня болит го́рло и течёт из но́са.Ich habe Halsweh und eine laufende Nase.
- «Что случи́лось?» — «Дина́мики плохо рабо́тают».„Was ist los?“ – „Die Lautsprecher funktionieren nicht richtig.“
- У Тома гро́мкий го́лос.Tom hat eine laute Stimme.
- Я не согла́сен с тео́рией, согласно кото́рой надо вы́учить латы́нь, чтобы лу́чше понима́ть англи́йский.Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.
- У вас хоро́шее настрое́ние?Seid ihr guter Laune?
- Он оста́вил во́ду включённой.Er hat das Wasser laufen lassen.
- Он не закры́л во́ду.Er hat das Wasser laufen lassen.
- Он оста́вил кран откры́тым.Er hat das Wasser laufen lassen.
- Мои́ сосе́ди сверху очень шу́мные.Meine Nachbarn im Stock über uns sind sehr laut.
- Лори хорошо пла́вает.Laurie schwimmt gut.
- У Тома сего́дня плохо́е настрое́ние.Tom hat heute schlechte Laune.
- Как там Тома по фами́лии?Wie lautete noch mal Toms Familienname?
- Кака́я там у Тома фами́лия?Wie lautete noch mal Toms Familienname?
- Како́е у Тома по́лное и́мя?Wie lautet Toms ganzer Name?
- Я чита́ю ка́ждый день газе́ту, чтобы быть в ку́рсе происходящего.Ich lese jeden Tag die Zeitung, um auf dem Laufenden zu bleiben.
- Всякий раз, когда я ви́жу, как кто-то испо́льзует сдуватель листвы́, мне хочется вы́рвать его у него из рук и раздроби́ть на ты́сячу куско́в.Jedes Mal, wenn ich jemanden einen Laubbläser benutzen sehe, möchte ich ihm den aus den Händen reißen und in tausend Stücke schlagen.
- Како́й у Тома а́дрес?Wie lautet Toms Adresse?
- Мой оте́ц всегда говори́т очень гро́мким го́лосом.Mein Vater spricht immer mit sehr lauter Stimme.
- У него редко быва́ет хоро́шее настрое́ние.Er ist selten guter Laune.
- У него редко хоро́шее настрое́ние.Er ist selten guter Laune.
- Том сего́дня в хоро́шем настрое́нии.Tom ist heute guter Laune.
- У Тома сего́дня хоро́шее настрое́ние.Tom ist heute guter Laune.
- Почему ты в тако́м хоро́шем настрое́нии?Warum hast du so gute Laune?
- Чего э́то у тебя тако́е хоро́шее настрое́ние?Warum hast du so gute Laune?
- Его гро́мкий го́лос привлёк моё внима́ние.Seine laute Stimme erregte meine Aufmerksamkeit.
- Кто-то оста́вил кран откры́тым.Jemand hat das Wasser laufen lassen.
- Кто-то не закры́л кран.Jemand hat das Wasser laufen lassen.
- Беги́те скорей, а то в шко́лу опозда́ете.Lauft schnell, sonst kommt ihr zu spät zur Schule.
- Я тебе не ма́льчик на побегушках.Ich bin nicht dein Laufbursche.
- Пожа́р! Беги́те!Feuer! Lauft!
- Пожа́р! Беги́!Feuer! Lauf!
- Говори́ погромче, пожалуйста.Sprich lauter, bitte.
- Говори́ гро́мче, пожалуйста.Sprich lauter, bitte.
- У Мэри в шка́фу полно вещей, кото́рые она вообще не но́сит.Maria hat lauter Sachen im Schrank, die sie niemals trägt.
- Сде́лай телеви́зор погромче.Mach den Fernseher lauter.
- Мой телефо́н 9-876-54-32.Meine Telefonnummer lautet 98 76 54 32.
- Мой но́мер телефо́на 9-876-54-32.Meine Telefonnummer lautet 98 76 54 32.
- Пешком слишком далеко идти́?Ist es zu weit, um zu laufen?
- У Тома хоро́шее настрое́ние.Tom hat gute Laune.
- Том в хоро́шем настрое́нии.Tom ist guter Laune.
- Она в очень хоро́шем настрое́нии.Sie ist sehr guter Laune.
- Каки́ми бы́ли его пе́рвые слова?Wie lauteten seine ersten Worte?
- Он приказа́л: "Казни́ть нельзя, поми́ловать", однако, к несча́стью, секрета́рь написа́л: "Казни́ть, нельзя поми́ловать".Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“