Spiel russisch
идти́
gehen, laufen
stehen, passen
stattfinden (Wetter, Spiel, Ereignis)
laufen im Fernsehen/Radio
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
игра́
Spiel, Spielen
рискова́ть
riskieren, ein Risiko eingehen, aufs Spiel setzen, Gefahr laufen
матч
Match, Wettkampf, Spiel
возня́
Gezerre, Geschubse, Durcheinander
Hin und Her
übles Spiel, Machenschaften
Mühe, Arbeit, Plackerei
кон
Spiel, Spielfeld
Spielrunde, Partie
хитри́ть
zur List greifen, eine List anwenden
mogeln, schummeln, schwindeln
ein falsches Spiel treiben, heucheln
игрово́й
Spiel-, zum Spielen vorgesehen
пожи́ва
Gewinn, Vorteil, leichtes Spiel, Lebensunterhalt
зазо́р
Lücke, Spiel, Zwischenraum, Abstand, Fuge, Schlitz
игра́льный
Spiel-
иго́рный
Glücksspiel-, Spiel-, Wett-
схитри́ть
eine List anwenden, zu einer List greifen
schummeln, schwindeln, mogeln
ein falsches Spiel treiben, heucheln
поте́шный
amüsant, spaßig, Spiel-
ulkig (umg)
но́лик
Null
Null (im Spiel 'Kreuzchen und Nulllinien'), Kreis
проигра́ться
alles verspielen, sich ruinieren (beim Spiel)
виктори́на
Frage-und-Antwort-Spiel, Quiz
двуру́шничать
ein falsches Spiel treiben, doppelzüngig reden, heucheln
дои́грывать
das Spiel beenden, zu Ende spielen
комедиа́нтство
Komödiantentum
Heuchelei, falsches Spiel
мака́о
Makao (Spiel)
Makao (ein Ara-Papagei)
Makao (Provinz)
мика́до
Mikado (Spiel, wichtigstes Stäbchen in diesem Spiel)
неблагозву́чие
falsches Spiel, Spiel mit falschen Tönen, Missklang, Kakophonie
подтасо́вка
Schiebung, Entstellung, Verdrehung, falsches Spiel
рефери́ровать
Schiedsrichter / Referee sein, ein Spiel pfeifen
(auf etwas) referieren
referieren (zusammenfassend darstellen)
доигра́ть
das Spiel beenden, zu Ende spielen
ба́бки
Pinke, Zaster, Knete, Geld
Spiel
дои́грывавший
zu Ende spielend, das Spiel beendend
заи́грывающийся
zu verspielt, zu flirtend, sich (beim Spiel oder Flirten) zu sehr hinreißend
заигра́вшийся
versunken ins Spiel, vom Spiel mitgerissen, der zu lange gespielt hat
обы́грывающий
besiegend, übertreffend (im Spiel), gewinnend
aufgreifend, betonend, geschickt nutzend
переи́грывавший
übertrieben spielend, der übertrieb (im Spiel)
überspielend, übertreffend, der übertraf
разыгра́вший
der gespielt hat (eine Rolle, ein Spiel), der inszeniert hat (ein Stück)
der einen Streich gespielt hat, der reingelegt hat
der/das sich entfacht hat, der/das sich verstärkt hat, der/das sich entwickelt hat
скра́фтить
craften, herstellen (im Spiel)
квест
Quest-Spiel; Escape-Room-Aufgabe
Quest; Abenteueraufgabe
спа́вниться
spawnen, im Spiel erscheinen
plötzlich auftauchen
задона́тить
online spenden
im Stream/Spiel spenden
люфт
Spiel, Leerraum
Spielraum, Reserve
квиз
Quiz
Pub-Quiz / Trivia-Spiel
договорня́к
abgekartetes Spiel; abgesprochener Ausgang
Hinterzimmerabmachung
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
счёт
Rechnung
Zählen, Rechnen
Konto
Spielstand, Spielergebnis
ка́рта
Karte, Landkarte, Spielkarte
сыгра́ть
spielen, vorspielen
изобража́ть
darstellen, zeigen, spielen, verkörpern, widerspiegeln, nachahmen
darlegen, schildern, gestalten
изобрази́ть
verkörpern, darstellen, zeigen, spielen, widerspiegeln, nachahmen
widerspiegeln
darlegen, schildern, gestalten
игру́шка
Spielzeug
просто́р
Raum, Weite
Freiraum, Spielraum
игро́к
Spieler
заба́ва
Vergnügen, Spaß, Spielerei
гря́нуть
erschallen, ertönen, plötzlich losdonnern
anfangen laut zu spielen, anfangen laut zu singen
ausbrechen
поигра́ть
eine Zeit lang spielen
заигра́ть
abnutzen, durch häufigen Gebrauch unbrauchbar machen
zu spielen beginnen, ertönen
синева́тый
bläulich, ins Bläuliche spielend
игру́шечный
Spielzeug-
разнови́дность
Variante, Varietät
Spielart
Vielfalt
разыгра́ть
aufführen, inszenieren, spielen
verlosen, foppen, zum besten haben
шутли́во
scherzhaft, spielerisch, im Scherz
репертуа́р
Repertoire, Spielplan
игра́ющий
spielend, Spieler-
ре́зво
spielerisch, ausgelassen, flink, lebhaft, munter
пои́грывать
ein bisschen spielen, herumspielen (mit), sich mit etwas vergnügen
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
игри́вый
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
игри́во
spielerisch, neckisch
движо́к
Motor, Triebwerk
Treiber, Spiele-Engine
ко́рчить
sich in Krämpfen winden, krümmen
so tun als ob
spielen
фи́шка
Spielmarke
Eigenschaft, Feature
переигра́ть
noch einmal spielen
vieles spielen
an die Wand spielen, keine Chance lassen
zu viel spielen, zu lange spielen
überziehen, übertreiben, chargieren, unnatürlich spielen
подшу́чивать
einen Streich spielen, sich lustig machen
га́дить
sich entleeren, koten
verpfuschen, verderben, ein Bein stellen, einen üblen Streich spielen
schaden
бро́вка
Braue
Wegesrand, Pistenrand, Spielfeldrand
модифика́ция
Modifikation, Spielart, Sonderform
играючи
spielend, spielerisch, mit spielerischer Leichtigkeit
игра́ться
Lust zum Spielen haben
доигра́ться
bis zum Unerfreulichen zu Ende spielen
sich etwas einbrocken
концо́вка
Ende, Endteil, Schluss, Schlussteil
Schlussminuten eine Spiels
хорохо́риться
Tapferkeit zur Schau tragen, den Kühnen spielen, angeben
подшути́ть
einen Streich spielen, sich lustig machen
самолётик
kleines Flugzeug, Spielzeugflugzeug
наи́грывать
vorspielen, anspielen, leise vor sich hin spielen
einspielen, eine Musikaufnahme machen
автомоби́льчик
kleines Auto, Spielzeugauto
пистоле́тик
kleine Pistole, Spielzeugpistole
храбри́ться
den Tapferen spielen, mutig tun
харт
Herz (Spielkartenfarbe)
нага́дить
sich entleeren, koten
verpfuschen, verderben, ein Bein stellen, einen üblen Streich spielen
schaden
фальши́вить
unaufrichtig sein, heucheln, falsch spielen, falsch singen
верхово́дить
die erste Geige spielen, Anführer sein
переи́грывать
noch einmal spielenv
vieles hintereinander spielen
an die Wand spielen
überziehen, übertreiben, chargieren, unnatürlich spielen
первого́док
einjähriges Tier, Einjähriger, Soldat im ersten Dienstjahr, Spieler in der ersten Saison
киноплёнка
Spielfilm, Streifen
Filmkunstwerk
па́костить
dreckig machen, besudeln
einen üblen Streich spielen, sich gemein verhalten
прибедня́ться
sein Licht unter den Scheffel stellen, den Bescheidenen spielen
пу́шечка
kleine Kanone, kleines Geschütz, Spielzeugkanone
(umgangssprachlich) Kanonenschuss (im Sport), Schönheit, Prachtstück, etwas Geniales/Hammerhartes
бандури́ст
Bandura-Spieler
виолончели́стка
Cello-Spielerin, Cellistin
всуху́ю
trocken sein (sich von Alkohol enthalten)
"zu Null" spielen (punktlos, torlos)
nicht schmieren / ölen (trocken laufen lassen)
га́ерствовать
den Hanswurst spielen
гандика́п
Handicap
Vorgabe, Spielvorgabe
Handicaprennen, Ausgleichsrennen
Beispiele
Вы будете испо́льзовать компью́тер для учёбы, а не для игр.
Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.
Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
Много люде́й покупа́ют лотере́йные биле́ты, мечтая в одноча́сье разбогате́ть.
Sehr viele Menschen spielen Lotto mit dem Wunsch nach Reichtum über Nacht.
Э́та игру́шечная маши́на рабо́тает на батаре́йках.
Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien.
Ich spiele Klavier.
Вы игра́ете на каком-нибудь музыка́льном инструме́нте?
Spielen Sie irgendein Musikinstrument?
Не давай своему́ воображе́нию разыгра́ться.
Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Мне нра́вится игра́ть в баскетбо́л.
Ich spiele gern Basketball.
Дети игра́ют с игру́шками.
Die Kinder spielen mit Spielsachen.
Моё еди́нственное развлече́ние - игра́ в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
Игра́ зако́нчилась ничье́й.
Das Spiel endete unentschieden.
Wann beginnt das Spiel?
Ка́ждый раз заходя в игру́ Варкрафт, я ста́лкиваюсь с но́вой кома́ндой проти́вников.
Jedes Mal, wenn ich in ein neues Warcraft-Spiel eintrete, stehe ich einem neuen Team von Gegnern gegenüber.
Пойди́ лу́чше погуля́й, чем телеви́зор смотре́ть.
Spiel lieber draußen, als Fernsehen zu gucken.
Игра́ показа́лась мне просто́й.
Ich fand das Spiel leicht.
Том лю́бит игра́ть со свои́ми игру́шечными маши́нками.
Tom spielt gern mit seinen Spielzeugautos.
Моя́ репута́ция поставлена на ка́рту.
Mein Ruf steht auf dem Spiel.
На ко́ну моя́ репута́ция.
Mein Ruf steht auf dem Spiel.
Я рад, что посмотре́л игру́.
Ich bin froh, dass ich das Spiel gesehen habe.
Моё еди́нственное развлече́ние -- поигра́ть в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
По-моему, э́та игра́ очень увлека́тельная.
Ich fand das Spiel sehr spannend.
Прежде всего, необходимо сконцентри́роваться на ближа́йшем ма́тче.
Vor allem ist es zwingend erforderlich, die Aufmerksamkeit auf das nächste Spiel zu konzentrieren.
Wann fängt das Spiel an?
Жизнь состои́т не только из удово́льствий и развлече́ний.
Das Leben besteht nicht nur aus Spaß und Spiel.
Тебе не понра́вится э́та игра́.
Dir wird dieses Spiel nicht gefallen.
Сего́дняшняя игра́ — реша́ющая.
Das heutige Spiel ist entscheidend.
Предложенное реше́ние зада́чи даёт по́лную свобо́ду воображе́нию.
Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
Тому понра́вилась э́та игра́.
Tom mochte dieses Spiel.
Dieses Spiel gefiel ihr.
Всё ты понима́ешь, не прики́дывайся.
Du verstehst alles, spiel nicht den Dummen!
Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.
Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
Это-то и де́лает игру́ интере́сной.
Das macht das Spiel erst interessant.
За три года рабо́ты в России Фабио Капелло не вы́учил ру́сский язы́к, но хорошо понима́ет смысл нескольких специфи́ческих для росси́йского футбо́ла слов, как например: «отка́т» («доброво́льный» возвра́т работода́телю части сознательно завышенной су́ммы контра́кта), «договорняк» (согласова́ние результа́та ма́тча), «слив» (умы́шленный про́игрыш ма́тча).
In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).
Кома́нда заме́тно не́рвничала пе́ред игро́й.
Die Mannschaft war vor dem Spiel ziemlich nervös.
Dieses Spiel endet bald.
Я не буду рискова́ть свое́й жи́знью.
Ich werde nicht mein Leben aufs Spiel setzen.
Я не хочу́ рискова́ть свое́й репута́цией.
Ich will nicht meinen Ruf aufs Spiel setzen.



















