Spiel russisch
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
счёт
Rechnung
Zählen, Rechnen
Konto
Spielstand, Spielergebnis
игра́
Spiel, Spielen
ка́рта
Karte, Landkarte, Spielkarte
сыгра́ть
spielen, vorspielen
рискова́ть
riskieren, ein Risiko eingehen, aufs Spiel setzen, Gefahr laufen
изобража́ть
darstellen, zeigen, spielen, verkörpern, widerspiegeln, nachahmen
darlegen, schildern, gestalten
изобрази́ть
darstellen, zeigen, spielen, verkörpern, widerspiegeln, nachahmen
darlegen, schildern, gestalten
пье́са
Stück, Aufführung, Spiel
Bühnenstück, Bühnenwerk, Theaterstück, Instrumentalstück
игру́шка
Spielzeug
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
просто́р
Raum, Weite
Freiraum, Spielraum
матч
Match, Wettkampf, Spiel
игро́к
Spieler
заба́ва
Vergnügen, Spaß, Spielerei
поигра́ть
eine Zeit lang spielen
возня́
Gezerre, Geschubse, Durcheinander
übles Spiel, Machenschaften
Mühe, Arbeit, Plackerei
синева́тый
bläulich, ins Bläuliche spielend
игру́шечный
Spielzeug-
разнови́дность
Abart, Spielart
Vielfalt
кон
Spiel, Spielfeld
Spielrunde, Partie
разыгра́ть
aufführen, inszenieren, spielen
verlosen, foppen, zum besten haben
хитри́ть
mogeln, schummeln, schwindeln
zur List greifen, eine List anwenden
ein falsches Spiel treiben, heucheln
репертуа́р
Repertoire, Spielplan
игра́ющий
spielend, Spieler-
игрово́й
Spiel-, zum Spielen vorgesehen
кре́пки
traditionell Dame spielen
пои́грывать
von Zeit zu Zeit immer mal wieder spielen
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
игри́вый
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
игри́во
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
движо́к
Motor, Triebwerk
Treiber, Spiele-Engine
ко́рчить
krümmen, sich in Krämpfen winden
spielen, so tun als ob
фи́шка
Spielmarke
пожи́ва
Gewinn, Vorteil, leichtes Spiel, Lebensunterhalt
переигра́ть
noch einmal spielen
vieles spielen
an die Wand spielen, keine Chance lassen
zu viel spielen, zu lange spielen
überziehen, übertreiben, chargieren, unnatürlich spielen
подшу́чивать
einen Streich spielen, sich lustig machen
козоно́к
Spielstein
Fingerglied, Fingergelenk
га́дить
sich entleeren, koten
verpfuschen, verderben, ein Bein stellen, einen üblen Streich spielen
schaden
бро́вка
Braue
Wegesrand, Pistenrand, Spielfeldrand
модифика́ция
Modifikation, Spielart, Sonderform
играючи
spielend, spielerisch, mit spielerischer Leichtigkeit
зазо́р
Lücke, Spiel, Zwischenraum, Abstand, Fuge, Schlitz
игра́ться
Lust zum Spielen haben
игра́льный
Spiel-
доигра́ться
bis zum Unerfreulichen zu Ende spielen
sich etwas einbrocken
концо́вка
Ende, Endteil, Schluss, Schlussteil
Schlussminuten eine Spiels
дуда́рь
Spielmann, Flötist
иго́рный
Glücksspiel-, Spiel-, Wett-
хорохо́риться
Tapferkeit zur Schau tragen, den Kühnen spielen, angeben
подшути́ть
einen Streich spielen, sich lustig machen
схитри́ть
schummeln, schwindeln, mogeln
eine List anwenden, zu einer List greifen
ein falsches Spiel treiben, heucheln
наи́грывать
vorspielen, anspielen, leise vor sich hin spielen
einspielen, eine Musikaufnahme machen
поте́шный
amüsant, spaßig, Spiel-
ulkig (umg)
храбри́ться
den Tapferen spielen, mutig tun
нага́дить
sich entleeren, koten
verpfuschen, verderben, ein Bein stellen, einen üblen Streich spielen
schaden
фальши́вить
unaufrichtig sein, heucheln, falsch spielen, falsch singen
проигра́ться
alles verspielen, im Spiel verlieren
нашко́дить
Unfug anstellen, Schabernack spielen
Schaden anrichten
верхово́дить
die erste Geige spielen, Anführer sein
переи́грывать
noch einmal spielenv
vieles hintereinander spielen
an die Wand spielen
überziehen, übertreiben, chargieren, unnatürlich spielen
первого́док
einjähriges Tier, Einjähriger, Soldat im ersten Dienstjahr, Spieler in der ersten Saison
киноплёнка
Film, Spielfilm, Streifen, Filmkunstwerk
па́костить
dreckig machen, besudeln
einen üblen Streich spielen, sich gemein verhalten
виктори́на
Frage-und-Antwort-Spiel, Quiz
прибедня́ться
sein Licht unter den Scheffel stellen, den Bescheidenen spielen
бандури́ст
Bandura-Spieler
виолончели́стка
Cello-Spielerin, Cellistin
всуху́ю
trocken sein (sich von Alkohol enthalten)
"zu Null" spielen (punktlos, torlos)
nicht schmieren / ölen (trocken laufen lassen)
га́ерствовать
den Hanswurst spielen
гандика́п
Handicap
Vorgabe, Spielvorgabe
Handicaprennen, Ausgleichsrennen
гобои́ст
Oboe-Spieler
городо́шник
Gorodki-Spieler
гусля́р
Gusli-Spieler, Gusla-Spieler
двуру́шничать
ein falsches Spiel treiben, doppelzüngig reden, heucheln
дои́грывать
das Spiel beenden, zu Ende spielen
заи́грываться
intensiv spielen, ins Spielen vertieft sein
игроте́ка
Spielothek, Spielesammlung, Spielsalon, Spielzimmer
иссера-голубо́й
gräulich-blau, blaugrau, hellblau ins Gräuliche spielend
картёжный
Karten-, Kartenspiel-, Spielrunden-
киноле́нта
Film, Spielfilm, Streifen
Filmkopie
комедиа́нтство
Komödiantentum
Heuchelei, falsches Spiel
мака́о
Makao (Spiel)
Makao (ein Ara-Papagei)
Makao (Provinz)
мика́до
Mikado (Spiel, wichtigstes Stäbchen in diesem Spiel)
мо́дус
Modus, Art und Weise, Typ, Norm
└ zeitweilige / vorübergehende / temporäre┘ Eigenschaft (in der Philosophie des 17. / 18. Jahrhunderts)
Spielart des Syllogismus
наигра́ться
sich müde spielen, zur Genüge spielen
неблагозву́чие
falsches Spiel, Spiel mit falschen Tönen, Missklang, Kakophonie
озорнича́ть
Unfug anstellen, über die Stränge schlagen, es wild treiben / angehen lassen, Streiche spielen
омочи́ть
Unfug anstellen, über die Stränge schlagen, es wild treiben / angehen lassen, Streiche spielen
отка́зчик
Verweigerer
Neinsager, Spielverderber
подтасо́вка
Schiebung, Entstellung, Verdrehung, falsches Spiel
понти́ровать
gegen die Bank spielen, gegen die Bank setzen, seinen Einsatz machen
растасо́вывать
mischen (Spielkarten)
(viele / alle) unterbringen, (für viele / alle) ein (warmes) Plätzchen finden
регби́ст
Rugby-Spieler/Rugbyspieler
реми́з
Spielverlust aufgrund zu geringer Punkt- oder Stichanzahl
Rimesse, Rimessa, Remise, wiederholtes Touchieren
Gratifikation, Provision (meist für Börsengeschäfte)
Remise (Wildschutzstreifen)
Webrahmen, Streichbaumrahmen
Bindeschaft, Webschaft
рено́нс
falsches Abspiel, Spielfehler, Verwerfen, Zugabefehler (in Kartenspielen)
Fehlfarbe
рефери́ровать
└ Schiedsrichter / Referee ┘ sein, ein Spiel pfeifen
(auf etwas) referieren
referieren (zusammenfassend darstellen)
са́лить
sich vollfetten, sich vollölen, Fettflecke machen, sich Fettflecke holen
Fangen spielen
einfetten
скоморо́х
wandernder Komödiant
Spaßmacher, Witzbold
Spielmann, Gaukler, Schalk, Narr
Beispiele
- Тогда я поразгадываю судоку, вместо того́ чтобы беспоко́ить тебя.Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.
- Она обожа́ет игра́ть в те́ннис.Sie spielt gerne Tennis.
- Я иду́ игра́ть на у́лицу. Пойдёшь со мной?Ich gehe draußen spielen. Kommst du mit?
- Дава́йте сыгра́ем в жмурки.Lass uns Blindekuh spielen.
- Вы будете испо́льзовать компью́тер для учёбы, а не для игр.Ihr werdet den Computer zum Lernen benutzen und nicht, um Computerspiele zu spielen.
- Ка́ждую суббо́ту мы игра́ем в футбо́л.Wir spielen jeden Samstag Fußball.
- Из-за дождя́ нам пришло́сь отмени́ть игру́.Wegen Regens mussten wir das Spiel absagen.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- «Давай поигра́ем в те́ннис». — «Да, давай».Lass uns Tennis spielen. "Ja."
- Он встал, чтобы ви́деть игру́ лу́чше.Er stand auf, um das Spiel besser zu sehen.
- Он уме́ет игра́ть в те́ннис.Er kann Tennis spielen.
- Мы часто игра́ем в шахматы.Wir spielen oft Schach.
- Хле́ба и зре́лищ.Brot und Spiele.
- Он хорошо игра́ет в те́ннис.Er spielt gut Tennis.
- Джон хорошо игра́ет в шахматы.John spielt gut Schach.
- Много люде́й покупа́ют лотере́йные биле́ты, мечтая в одноча́сье разбогате́ть.Sehr viele Menschen spielen Lotto mit dem Wunsch nach Reichtum über Nacht.
- Гото́вить я могу́ лу́чше, чем игра́ть в те́ннис.Ich koche besser, als ich Tennis spiele.
- Я не игра́ю на пиани́но.Ich spiele nicht Klavier.
- Игра́ всё ещё идёт?Ist das Spiel noch im Gange?
- Мой брат игра́ет на гита́ре.Mein Bruder spielt Gitarre.
- В каку́ю бы игру́ он ни игра́л, он всегда выи́грывает.Egal, welches Spiel er spielt – er gewinnt immer.
- Он очень хорошо игра́ет на гита́ре.Er spielt sehr gut Gitarre.
- Анна очень хорошо игра́ет в те́ннис.Ann spielt sehr gut Tennis.
- Ты уме́ешь игра́ть на гита́ре?Kannst du Gitarre spielen?
- Я уме́ю игра́ть на гита́ре.Ich kann Gitarre spielen.
- Она предупреди́ла дете́й, чтобы они не игра́ли на у́лице.Sie hat die Kinder davor gewarnt, auf der Straße zu spielen.
- Э́та игру́шечная маши́на рабо́тает на батаре́йках.Dieses Spielzeugauto läuft mit Batterien.
- Он хорошо игра́ет на пиани́но.Er spielt gut Piano.
- Сыгра́й роль Гамлета.Spiele die Rolle des Hamlet!
- Когда я пришёл домой, моя́ сестра́ игра́ла на гита́ре.Als ich nach Hause kam, spielte meine Schwester gerade Gitarre.
- Я вы́учил свою́ па́ртию в пье́се.Ich studierte meinen Teil des Spiels.
- Он игра́ет в свое́й ко́мнате.Er spielt in seinem Zimmer.
- Я объясни́л им правила игры.Ich habe ihnen die Spielregeln erklärt.
- Я игра́ю на скри́пке.Ich spiele Geige.
- Он при́нял уча́стие в Олимпи́йских и́грах.Er hat an den Olympischen Spielen teilgenommen.
- Я ви́дел, как она игра́ет на пиани́но.Ich habe sie Klavier spielen sehen.
- Я игра́ю на фортепиа́но.Ich spiele Klavier.
- Сейчас я учу́сь игре́ на гита́ре.Ich lerne jetzt Gitarre spielen.
- Много дете́й игра́ло в па́рке.Viele Kinder spielten in dem Park.
- Вы игра́ете на каком-нибудь музыка́льном инструме́нте?Spielen Sie irgendein Musikinstrument?
- Им надое́ло игра́ть.Sie hatten keine Lust mehr zu spielen.
- Он игра́ет там.Er spielt dort.
- У него нет вре́мени игра́ть в ка́рты.Er hat nicht die Zeit, Karten zu spielen.
- Я игра́ю в те́ннис.Ich spiele Tennis.
- По воскресе́ньям я часто игра́ю в те́ннис.Sonntags spiele ich oft Tennis.
- Мне нра́вится игра́ть на гита́ре.Ich spiele gerne Gitarre.
- Она уме́ет игра́ть на пиани́но.Sie kann Klavier spielen.
- Он лю́бит игра́ть в ка́рты.Er spielt gerne Karten.
- Она уме́ет игра́ть на бараба́не.Sie kann Trommel spielen.
- Хелен игра́ет во дворе́.Helen spielt im Hof.
- Ты уме́ешь игра́ть на скри́пке?Kannst du Geige spielen?
- Дава́йте поигра́ем в волейбо́л.Spielen wir Volleyball!
- Мы часто игра́ли в шахматы после уро́ков.Wir spielten oft Schach nach der Schule.
- Не давай своему́ воображе́нию разыгра́ться.Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
- Я хочу́ MP3 плеер.Ich will einen MP3-Spieler!
- Она игра́ет на пиани́но?Spielt sie Klavier?
- Вы уме́ете игра́ть в шахматы?Können Sie Schach spielen?
- Он лю́бит игра́ть в те́ннис.Er spielt gern Tennis.
- Сыгра́й мне Шопена.Spiel mir Chopin.
- Мы мо́жем игра́ть с языко́м.Wir können mit der Sprache spielen.
- Она игра́ет в те́ннис ка́ждый день.Sie spielt jeden Tag Tennis.
- Они обожа́ют вместе игра́ть.Sie spielen gern zusammen.
- Лю́ди игра́ют в бейсбо́л.Die Leute spielen Baseball.
- Ка́ждые выходные она игра́ет в гольф.Sie spielt jedes Wochenende Golf.
- Я игра́ю с ним.Ich spiele mit ihm.
- Он лю́бит игра́ть в футбо́л.Er spielt gerne Fußball.
- Дава́йте сыгра́ем в те́ннис.Lass uns eine Runde Tennis spielen.
- Она игра́ет на гита́ре.Sie spielt Gitarre.
- Я уме́ю игра́ть в те́ннис.Ich kann Tennis spielen.
- Она уме́ет игра́ть на гита́ре?Kann sie Gitarre spielen?
- Эйнштейн люби́л игра́ть на скри́пке.Einstein spielte gerne Geige.
- Он лу́чший игро́к в наше́й кома́нде.Er ist der beste Spieler in unserer Mannschaft.
- Элен игра́ет в са́ду.Helen spielt im Garten.
- Я могу́ игра́ть Шопена.Ich kann Chopin spielen.
- Я немного уме́ю игра́ть на пиани́но.Ich kann ein wenig Piano spielen.
- Мне нра́вится игра́ть в баскетбо́л.Ich spiele gern Basketball.
- Опасно игра́ть с огнём.Es ist gefährlich, mit dem Feuer zu spielen.
- Я хочу́ MP3-плеер!Ich will einen MP3-Spieler!
- Ты хорошо игра́ешь в те́ннис?Spielst du gut Tennis?
- Ты не игра́ешь в те́ннис?Spielst du kein Tennis?
- Ма́льчик, кото́рый игра́ет на гита́ре, мой брат.Der Junge, der Gitarre spielt, ist mein Bruder.
- Мы игра́ли на пля́же.Wir spielten am Strand.
- Они игра́ли па́ртию в ша́шки.Sie spielten eine Partie Dame.
- Я хоте́л бы научи́ться игра́ть на пиани́но, гита́ре или фле́йте.Ich würde gerne Klavier, Gitarre oder Flöte spielen lernen.
- Батаре́я моего́ mp3-плейера была́ разряжена.Die Batterie meines MP3-Spielers war leer.
- Де́вушка, кото́рая игра́ет на пиани́но, моя́ сестра́.Das Mädchen, das Klavier spielt, ist meine Schwester.
- Дети игра́ют с игру́шками.Die Kinder spielen mit Spielsachen.
- Джон не уме́ет игра́ть на гита́ре.John kann nicht Gitarre spielen.
- Япо́ния игра́ет ключевую роль в мирово́й эконо́мике.Japan spielt eine Schlüsselrolle in der Weltwirtschaft.
- Игра́ть на прое́зжей части — э́то очень опасно. Никогда не игра́й на прое́зжей части!Auf der Fahrbahn zu spielen, ist sehr gefährlich. Spiel nie auf der Fahrbahn!
- Том игра́ет в свои́ игру́шки.Tom spielt mit seinen Spielsachen.
- Она не хо́чет игра́ть в свои́ игру́шки.Sie will nicht mit ihren Spielsachen spielen.
- Том лю́бит игра́ть со свои́ми игру́шечными маши́нками.Tom spielt gern mit seinen Spielzeugautos.
- Том лю́бит игра́ть в свои́ игру́шечные маши́нки.Tom spielt gern mit seinen Spielzeugautos.
- Он игра́ет в опа́сную игру́.Er spielt ein gefährliches Spiel.
- В каку́ю бы игру́ я с тобой ни игра́л, ты никогда не выи́грываешь.Welches Spiel ich auch mit dir spiele, du gewinnst nie.
- Мы игра́ли в шахматы не столько ради удово́льствия от игры, сколько для того́, чтобы уби́ть вре́мя.Wir spielten Schach nicht so sehr, um uns am Spiel zu erfreuen, sondern um die Zeit totzuschlagen.
- Все игра́ют против тебя, а ты - против всех.Alle spielen gegen dich, und du spielst gegen alle.
- Мария игра́ет на фортепиа́но, а Том игра́ет на скри́пке.Maria spielt Klavier, und Tom spielt Geige.
- За три года рабо́ты в России Фабио Капелло не вы́учил ру́сский язы́к, но хорошо понима́ет смысл нескольких специфи́ческих для росси́йского футбо́ла слов, как например: «отка́т» («доброво́льный» возвра́т работода́телю части сознательно завышенной су́ммы контра́кта), «договорняк» (согласова́ние результа́та ма́тча), «слив» (умы́шленный про́игрыш ма́тча).In drei Jahren seiner Arbeit in Russland hat Fabio Capello keine russische Sprache erlernt, aber er versteht ganz gut die Bedeutung von ein paar spezifischen russischen Fußball-Wörtern, wie z.B.: „otkat“ („freiwillige“ und teilweise Rückgabe der vorsätzlich überbewerteten Vertragssumme an den Arbeitgeber), „dogowornjak“ (Spielergebnisabsprache), „sliw“ (absichtlicher Verlust eines Spiels).