Sage russisch
сказа́ть
sagen, mitteilen
говори́ть
sprechen, reden, sagen
заме́тить
bemerken, merken, sagen, eine Bemerkung machen
произнести́
aussprechen, artikulieren
sagen, sprechen
heraus bringen
прости́ть
verzeihen, vergeben
erlassen
Lebewohl sagen, Adieu sagen
переда́ть
übermitteln, übertragen, senden
übergeben, überbringen, ausrichten, weiterleiten
schildern, darstellen, berichten, sagen
vererben, übertragen
замеча́ть
bemerken, merken, sagen, eine Bemerkung machen
повторя́ть
wiederholen, noch einmal sagen
проговори́ть
sagen, eine Weile sprechen
sich unterhalten, äußern
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
произноси́ть
aussprechen, artikulieren, sagen, sprechen
heraus bringen
передава́ть
übermitteln, übertragen, senden
übergeben, überbringen, ausrichten, weiterleiten
schildern, darstellen, berichten, sagen
vererben, übertragen
проща́ть
verzeihen, vergeben
erlassen
Lebewohl sagen, Adieu sagen
леге́нда
Legende, Sage
вы́сказать
aussprechen, sagen, äußern
аж
sogar
sage und schreibe, immerhin, doch tatsächlich... (zur Betonung der Aussage)
проща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
попроща́ться
sich verabschieden, Abschied nehmen, Lebewohl sagen
ска́зочный
Märchen-
märchenhaft, fabelhaft, sagenhaft
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
легенда́рный
legendär, sagenhaft
мо́лвить
reden, sagen, sprechen
гова́ривать
oft sagen
вы́молвить
sprechen, aussprechen, mit Nachdruck sagen
промо́лвить
reden, sagen, sprechen
бря́кнуть
klimpern, bimmeln, klirren
herausplatzen, zur Unzeit sagen
преда́ние
Überlieferung, Sage, Legende
ска́зывать
sagen, mitteilen
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
груби́ть
grob sein, Grobheiten sagen
пробаси́ть
mit Bassstimme sagen, grummeln, brummen
Bass singen
dröhnen, donnern, grollen
баси́ть
mit Bassstimme sagen, grummeln, brummen
Bass singen
dröhnen, donnern, grollen
талды́чить
monoton wiederholen, wieder und wieder sagen
бря́кать
klimpern, bimmeln, klirren
herausplatzen, zur Unzeit sagen
проце́живать
durchseihen, filtrieren, └ durch einen Filter / durch ein Sieb┘ gießen
herausquetschen, hervorquetschen (etwas sagen), durch die Zähne zischen
дерзи́ть
frech werden, Frechheiten sagen
сказ
Sage, Überlieferung
сказа́ние
Sage, Legende
пожури́ть
die Meinung sagen
нагруби́ть
grob sein, Grobheiten sagen
а́ховый
mies, schlimm, Mist-, schlecht
unwahrscheinlich, sagenhaft, unglaublich, toll
ска́жем
zum Beispiel, sagen wir, etwa, ungefähr, vielleicht
были́на
Sage
были́нный
Sagen-, Heldensagen-
жури́ть
die Meinung sagen
новина́
modernes Heldenepos, Sage aus sowjetischer Zeit
Neuheit, Neuigkeit
neue Ernte, Getreideernte
Leinentuch
grobes ungebleichtes Leinentuch
Neuland
отце́живать
abgießen, abschöpfen
durchseihen, filtrieren, durch einen Filter / durch ein Sieb gießen
herausquetschen, hervorquetschen (etwas sagen), durch die Zähne zischen
надерзи́ть
frech werden, Frechheiten sagen
прогова́ривать
sagen, sprechen
sich unterhalten, äußern
Beispiele
- Не зна́ю, что и сказа́ть.Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.
- Я не могу́ сказа́ть ей э́то сейчас. Э́то уже не так просто.Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома".Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Не зная, что сказа́ть, я молча́л.Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.
- Ты понима́ешь, что я говорю́?Verstehst du, was ich sage?
- По пра́вде сказа́ть, не всегда стоит говори́ть пра́вду.Um die Wahrheit zu sagen, es zahlt sich nicht immer aus, die Wahrheit zu sagen.
- Я говорю́ э́то на основа́нии своего́ со́бственного о́пыта.Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
- Я говорю́ э́то по о́пыту.Ich sage das aus Erfahrung.
- Скажи́, что тебе надо.Sage mir, was du benötigst.
- Скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты.Sag mir, wer deine Freunde sind, und ich sage dir, wer du bist.
- Слу́шай, что я говорю́.Hör zu, was ich sage.
- Пожалуйста, не говори́ нико́му об э́том.Sage es bitte niemandem!
- Прости́, что я э́то говорю́.Verzeih mir, dass ich das sage.
- Итак, когда твори́шь ми́лостыню, не труби́ пе́ред собою, как де́лают лицеме́ры в синаго́гах и на у́лицах, чтобы прославля́ли их лю́ди. Истинно говорю́ вам: они уже получа́ют награ́ду свою́.Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.
- Скажи́ ей, что я её жду.Sage ihr, dass ich auf sie warte.
- Больше я ничего не скажу́.Ich sage nichts mehr.
- Вы понима́ете, что я говорю́?Verstehen Sie, was ich sage?
- И говоря "вот и всё", я име́ю в ви́ду "вот и всё"!Und wenn ich sage, das war's, dann meine ich auch, das war's!
- Ты слы́шишь, что я говорю́?Hörst du, was ich sage?
- Вы слы́шите, что я говорю́?Hören Sie, was ich sage?
- Скажи́ мне, где она!Sage mir, wo sie ist!
- Скажи́ мне, где он!Sage mir, wo er ist!
- Расскажи́ мне то, что я хочу́ знать.Sage mir, was ich wissen will!
- О нет! Что я скажу́ Тому?O nein! Was sage ich Tom?
- Скажи́ мне, что мы здесь де́лаем!Sage mir, was wir hier tun!
- Всё, что я говорю́, - ложь. И э́то - пра́вда.Alles, was ich sage, ist eine Lüge. Und das ist die Wahrheit.
- Скажи́ Мэри, что я её люблю́.Sage Maria, dass ich sie liebe!
- А что, если я скажу́ "нет"?Und was ist, wenn ich "nein" sage?
- Скажи́ нарко́тикам нет.Sage Nein zu Drogen.
- Не говори́ ничего, о чём потом пожале́ешь.Sage nichts, was du später einmal bereust!
- Хоть я и не согла́сен с тем, что вы говори́те, я признаю ваше по́лное пра́во э́то говори́ть.Wenn ich dem, was Sie sagen, auch nicht zustimme, so billige ich Ihnen doch das volle Recht zu, es zu sagen.
- Я не говорю́, что э́то невозможно.Ich sage nicht, dass es unmöglich ist.
- Что будет, если я скажу́ нет?Was ist, wenn ich nein sage?
- Ты понима́ешь, что я тебе говорю́?Verstehst du, was ich dir sage?
- Я ничего не говорю́.Ich sage nichts.
- Ну и что ты хо́чешь, чтоб я сказа́л?Nun, was willst du, dass ich sage?
- Как я могу́ сказа́ть только Тому, не сказав при э́том всем остальны́м?Wie kann ich es nur Tom sagen, ohne es auch sonst allen zu sagen?
- Я позвоню́ Тому и скажу́ ему, что мы не придём.Ich rufe Tom an und sage ihm, dass wir nicht kommen.
- Де́лай, что я говорю́.Tu, was ich sage!
- Скажи́ Тому, что э́то была́ оши́бка.Sage Tom, es war ein Fehler.
- Если ты Тому не ска́жешь, я скажу́.Wenn du es Tom nicht sagst, sage ich es.
- Если вы Тому не ска́жете, я скажу́.Wenn Sie es Tom nicht sagen, sage ich es.
- Скажи́ мне, что ты ешь, и я скажу́ тебе, кто ты.Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist.
- Скажи́ ему, что я не буду э́того де́лать.Sage ihm, dass ich es nicht tun werde.
- Де́лайте, что я говорю́.Tun Sie, was ich sage!
- Если не переста́нешь, я ма́ме расскажу́!Wenn du nicht aufhörst, sage ich es Mama!
- Если не переста́нешь, я па́пе расскажу́!Wenn du nicht aufhörst, sage ich es Papa!
- Пожалуйста, скажи́ ей, что она должна́ мне перезвони́ть.Bitte sage ihr, sie soll mich zurückrufen.
- Но я бы хоте́л, чтоб ты по́нял, о чём я.Aber ich will, dass du verstehst, was ich sage.
- Скажи́ мне, что ты ешь, а я скажу́ тебе, кто ты.Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist.
- Я говорю́ тебе э́то так, на всякий случай.Ich sage es dir nur so für alle Fälle.
- Мне трудно э́то говори́ть, но обслу́живание не очень хоро́шее.Ich sage das ja nur ungern, aber die Bedienung ist nicht so gut.
- Одни одно говоря́т, други́е - другое.Einige sagen dies, und andere sagen das.
- В заключе́ние скажу́ следующее: Кита́йские потреби́тели недово́льны ка́чеством ску́тера.Abschließend sage ich Folgendes: Die chinesischen Verbraucher sind mit der Qualität des Rollers unzufrieden.
- Ка́ждый раз, смотря на себя в зе́ркало, мысленно говорю́ вам спасибо!Jedes Mal, wenn ich mich im Spiegel ansehe, sage ich Ihnen in Gedanken Dank.
- Всё надо де́лать именно так, как говорю́ я.Alle müssen genau das machen, was ich sage.
- Я свобо́дная же́нщина и говорю́ вам "нет".Ich bin eine freie Frau und sage Ihnen „Nein.“
- Сказа́ть о себе, что ты поэ́т, также нескро́мно, как если сказа́ть о себе, что ты хоро́ший челове́к.Von sich zu sagen, man sei Dichter, ist ebenso unbescheiden, wie von sich zu sagen, man sei ein guter Mensch.
- Я говорю́ тихо-тихо: "Я бою́сь".Ich sage ganz leise: „Ich habe Angst.“
- Я скажу́ тебе мое и́мя только после того́, как ты мне пообеща́ешь, что мы ка́ждое у́тро будем за́втракать вместе.Meinen Namen sage ich dir erst dann, wenn du mir versprichst, dass wir jeden Morgen gemeinsam frühstücken werden.
- Переда́й Тому, что я его люблю́.Sage Tom, dass ich ihn liebe!
- Я настолько умён, что сам иногда и слова не понима́ю из того́, что говорю́.Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
- Я повторя́ю э́то тебе для того́, чтобы ты об э́том не забы́л.Ich sage es dir noch einmal, damit du es nicht vergisst.
- Да, много всего произошло́, так что теперь и я говорю́: "Я не могу́ идти́ в ногу́".Ja, es hat sich einiges ereignet, sodass auch ich jetzt sage: „Da komme ich nicht mehr mit.“
- Скажи́, пожалуйста, каки́е тру́дности меня, по-твоему, ждут.Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.
- Я говорю́ э́то на всякий случай.Ich sage das nur für alle Fälle.
- Никогда не говори́ "никогда".Sage niemals nie!
- Не открыва́й глаза, пока я не скажу́, что можно.Lass die Augen geschlossen, bis ich sage, dass du sie öffnen kannst.
- Не говори́ ничего моему́ му́жу!Sage nichts meinem Mann!
- Ты - один из са́мых це́нных уча́стников наше́й кома́нды. Если мы только мо́жем что-нибудь сде́лать, чтобы созда́ть для тебя идеа́льную рабо́чую атмосфе́ру, сразу скажи́ нам!Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams. Wenn wir etwas tun können, um dir eine ideale Arbeitsatmosphäre zu schaffen, dann sage es uns!
- Я не говорю́ тебе "проща́й", я говорю́ "до свида́ния".Ich sage dir nicht „Lebe wohl!“, sondern „Auf Wiedersehen!“
- Скажи́, почему ты вчера́ не пришёл?Sage, warum du gestern nicht gekommen bist.
- Скажи́ ему, что его дочь должна́ снять сапоги́.Sage ihm, seine Tochter solle ihre Stiefel ausziehen.
- Скажи́ ему, что его дочь должна́ оде́ть сапоги́.Sage ihm, seine Tochter solle ihre Stiefel anziehen.
- Нико́му э́того не говори́.Sage es niemandem.
- Почему никто не ве́рит мне, когда я говорю́ пра́вду?Warum glaubt mir keiner, wenn ich die Wahrheit sage?
- Если ты обеща́ешь не зли́ться, я тебе скажу́ пра́вду.Wenn du mir versprichst, nicht böse zu werden, sage ich dir die Wahrheit.
- «Ничего не говори́!» — «Чего мне не говори́ть?» — «Нет, ничего». — «То есть мне говори́ть всё».„Sag mal nichts!“ – „Was soll ich nicht sagen?“ – „Na, nichts.“ – „Also sage ich alles.“
- «Скажи-ка что-нибудь по-французски!» — «Поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть». — «Так скажи́ просто "поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть"!»„Sag mal was auf Französisch!“ – „Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll.“ – „Dann sag einfach ‚Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll‘!“
- Я не говорю́, хорошо э́то или плохо. Э́то просто факт.Ich sage nicht, dass das gut oder schlecht ist. Es ist einfach eine Tatsache.
- Скажи́ э́то громко и ясно!Sage es laut und deutlich!
- Если я скажу́ ему пра́вду, она никогда мне э́того не прости́т.Sie verzeiht es mir nie, wenn ich ihm die Wahrheit sage.
- Де́лай именно то, что я говорю́.Tu genau, was ich sage.
- Скажи́ ему, чтобы он мне э́то дал.Sage ihm, dass er es mir geben soll.
- Я говорю́ спасибо.Ich sage Dank.
- Я говорю́ вам э́то от всего сердца.Ich sage euch das von ganzem Herzen.
- Тебе поня́тно, что я говорю́?Ist dir klar, was ich sage?
- Нет смы́сла с тобой говори́ть, потому что ты всё равно не будешь де́лать то, что я тебе скажу́.Es hat keinen Sinn, mit dir zu reden, denn du wirst ja doch nicht tun, was ich dir sage.
- Ты ду́маешь, я тако́й тупи́ца, что говорю́, что ду́маю?Glaubst du, ich bin so blöd, dass ich sage, was ich denke?
- Я не говорю́ нет.Ich sage nicht nein.
- Хо́чешь, чтобы я сказа́л пра́вду?Willst du, dass ich die Wahrheit sage?
- Хоти́те, чтобы я сказа́л пра́вду?Wollen Sie, dass ich die Wahrheit sage?
- Не говори́ ничего мое́й жене́!Sage nichts meiner Frau!
- Я всегда говорю́ только пра́вду, - отве́тил Том, сразу тем са́мым соврав.„Ich sage immer nur die Wahrheit“, erwiderte Tom und hatte damit bereits gelogen.
- Мне нечего на э́то сказа́ть.Dazu sage ich nichts.
- Почему ты так говори́шь? - "Ты прекра́сно зна́ешь, почему я так говорю́".„Warum sagst du das?“ – „Du weißt genau, warum ich das sage.“
- Пожалуйста, расскажи́ наизусть алфави́т задом наперёд.Bitte, sage das Alfabet rückwärts auf.
- Моему́ дру́гу я говорю́ всё.Meinem Freund sage ich alles.
- Кто э́то говори́т? — "Я говорю́!"„Wer sagt das?“ — „Ich sage das!“
- Э́то говорю́ я!Das sage ich!