Sache russisch
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
вопро́с
Frage
Angelegenheit, Sache
вещь
Ding, Sache, Gegenstand
предме́т
Gegenstand, Sache, Ding, Artikel
Fach, Lehrfach
Thema
шту́ка
Stück, Sache, Ding
столкну́ться
kollidieren, zusammenstoßen
aufeinanderprallen, konfrontiert sein, aufeinandertreffen
stoßen
sich einer Sache entgegensehen
treffen auf
отключи́ться
abschalten, abgeschaltet haben, geistig weggetreten sein, nicht bei der Sache sein
einnicken, eindösen, einpennen
schlappmachen, zusammenklappen, umkippen, aus den Latschen kippen, ohnmächtig werden
вещи́ца
Sache, Ding
де́льце
Sache, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
вещи́чка
Sache, Ding
заверте́ть
zu drehen beginnen, in Bewegung setzen, ins Rollen bringen
etwas in Gang bringen, eine Sache anstoßen, etwas energisch beginnen
скла́дчина
Beitrag von Geld oder Produkten für eine gemeinsame Sache durch ihre Teilnehmer
приме́шивать
beimischen, untermengen, vermischen, vermengen
einmischen, verwickeln, in eine Sache hineinziehen
верня́к
sichere Sache
окру́глость
runde / rundliche / gerundete / abgerundete Form / Gestalt
eine runde Sache
закавы́ка
Holperstelle, Haken (an einer Sache), Hindernis, Problem
Trick
Andeutung, versteckter Hinweis, Anspielung
закавы́чка
Haken (an einer Sache), Hindernis, Problem
Andeutung, versteckter Hinweis, Anspielung
примеша́ть
beimischen, untermengen, vermischen, vermengen
einmischen, verwickeln, in eine Sache hineinziehen
клёвость
klasse Sache, super Sache
бра́вшийся
der sich angenommen hatte, der sich vorgenommen hatte, der sich der Sache annahm
дока́пывавшийся
der sich in etwas vertiefte, der nachforschte, der einer Sache auf den Grund ging, der hartnäckig recherchierte
докапывавший
der der Sache auf den Grund ging, der sich in etwas vertiefte
заня́вшийся
der/die sich einer Sache gewidmet hat, mit etwas beschäftigt, vertieft in
предава́вшийся
sich hingebend, hingegeben, einer Sache frönend
ня́шка
Süße, Schatz
niedliche Person/Sache
ништя́к
klasse, super
gut, okay
coole Sache, gutes Zeug
срамота́
Schande; Schmach
Schande; schändliche Sache
га́дство
Gemeinheit, Niedertracht
fiese Sache, Schweinerei
скукота́
Langeweile; Öde
langweilige Sache; öde Angelegenheit
увяза́ться
folgen, sich an die Fersen heften, auf Schritt und Tritt verfolgen
zusammenpassen, sich ergänzen, sich einfügen
seine Sachen packen
одёжка
Anziehsachen, Sachen, Zeug, Kleidung
одёжа
Anziehsachen, Sachen, Zeug, Kleidung
обно́ва
Neuerwerb, Neuanschaffung, Kauf, neue Sachen
начища́ться
sich sorgfältigst reinigen, seine Sachen auf das peinlichste säubern
обдёргиваться
sich seine Sachen glattziehen, sich seine Sachen glattstreichen
обставля́ться
sich mit Sachen umgeben, sich einrichten
обчища́ться
sich abklopfen, sich abputzen, sich / seine Sachen saubermachen
раскла́дываться
sich aufklappen lassen, klappbar sein
seine Sachen unterbringen, sich einrichten
распако́вываться
aufgehen (Verpackung, Verschnürung)
seine Sachen / Siebensachen auspacken
рвани́на
Riss, Einriss
Zerlumpter, Zerlumpte, Vagabund, Vagabundin, abgerissen herumlaufende Person
Schuft, Halunke, Gesocks
zerlumpte Sachen, Lumpen
ру́бище
alte Sachen, Lumpen
grobe Kleidung
прики́д
Klamotten, Plünnen, Zeug, Kluft (Kleidung), Kleidung, Anziehsachen, Sachen
teures Outfit
обве́шавший
über und über behängt, bedeckt (mit hängenden Sachen)
бытову́ха
Alltagstrott; häuslicher Alltag
alltägliche Sachen
Beispiele
Неви́нность - э́то прекра́сная шту́ка.
Unschuld ist eine schöne Sache.
Не забыва́йте свои́ ве́щи.
Vergessen Sie Ihre Sachen nicht.
Почему мы до сих пор обсужда́ем э́то?
Warum sprechen wir jetzt immer noch über diese Sache?
Das gehört nicht zur Sache.
Чем больше люде́й ве́рят в не́кую доктри́ну, тем больше вероя́тность того́, что она ло́жная. Тот, кто прав, нахо́дится в большинстве́ слу́чаев в одино́честве.
Je mehr Leute es sind, die eine Sache glauben, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass die Ansicht falsch ist. Menschen, die recht haben, stehen meistens allein.
Переходите ближе к де́лу.
Kommen Sie zur Sache!
Пожалуйста, оста́вь мои́ ве́щи в поко́е!
Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!
Таки́е ве́щи случа́ются.
Solche Sachen passieren.
Вы́брать из совреме́нного многообра́зия производи́телей, бре́ндов и моде́лей отопи́тельной те́хники далеко не просто.
Aus der gegenwärtigen Vielfalt an Herstellern, Marken und Modellen der Heiztechnik zu wählen, ist keineswegs eine leichte Sache.
То, что произошло́, ужасно.
Das, was geschah, war eine schreckliche Sache.
Тревожась за здоро́вье матери, Алекс реши́л не сообща́ть ей о переме́нах. Сы́ну пришло́сь пойти́ на обма́н и преврати́ть свою́ кварти́ру в острово́к про́шлого, в после́дний опло́т несуществу́ющего госуда́рства. Старательно де́лать вид, что де́ло Ленина по-прежнему живёт и побежда́ет.
Um die Gesundheit seiner Mutter besorgt, beschloss Alex, sie nichts von den Veränderungen wissen zu lassen. Der Sohn sah sich gezwungen, sich eines Betrugs zu bedienen, und seine Wohnung in ein Inselchen des Vergangenen zu verwandeln, ein letztes Bollwerk eines inexistenten Staates. In dem Bemühen, den Anschein zu erwecken, die Sache Lenins lebe weiter und schreite zum Sieg.
Непросто́е э́то де́ло, а ошиби́ться нельзя.
Das ist keine einfache Sache, und doch kann man nichts falsch machen.
Са́мые оши́бочные умозаключе́ния люде́й суть сле́дующие: вещь существу́ет, следовательно, она име́ет пра́во на э́то.
Die gewöhnlichsten Irrschlüsse der Menschen sind diese: eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.
Мне удалось найти́ не́сколько вещей большо́й ценности.
Es ist mir geglückt, einige Sachen von großem Wert zu finden.
Том вы́тащил не́сколько вещей из мешка.
Tom nahm einige Sachen aus seiner Tüte.
Слишком мно́гим не ясно, что настоя́щая коммуника́ция - э́то вещь зиждущаяся на взаи́мности.
Zu viele Menschen machen sich nicht klar, dass wirkliche Kommunikation eine wechselseitige Sache ist.
Предупрежда́ю вас, что де́ло довольно риско́ванное.
Ich warne euch, die Sache ist ziemlich riskant.
Ну что, теперь дошло́? - "Да, проясня́ется помаленьку".
„Na, dämmert es nun?“ – „Ja, allmählich wird mir die Sache klar.“
Мы бо́ремся за справедли́вое де́ло.
Wir kämpfen für eine gerechte Sache.
Ничто, никако́е пра́во или обстоя́тельство в ми́ре не мо́жет оправда́ть примене́ние а́томной бо́мбы.
Es gibt nichts, kein Recht und keine Sache in der Welt, die die Anwendung der Atombombe rechtfertigen könnte.
Наконец де́ло дви́нулось.
Endlich kam die Sache in Gang.
Я бы мог прихвати́ть свои́ ве́щи.
Ich möchte meine Sachen abholen.
Де́ло пошло.
Die Sache ist gelaufen.
Э́то его ве́щи.
Das ist seine Sache.
Ты покупа́ешь много вещей.
Du kaufst viele Sachen.



















