sow russisch
сове́тский
sowjetisch
СССР
UdSSR (Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken)
насто́лько
so, soviel, soweit, so sehr
derart, dermaßen
наско́лько
soviel, soweit, sofern
inwiefern, inwieweit, umwieviel
совхо́з
Sowchose
рсфср
Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik
советско
sowjetisch
куба́рь
Kinderkreisel
Rangabzeichen der sowj. Armee
großes Wohndeck, Kabine
Schätze in einem Tongefäß
совхо́зный
Sowchos-, Sowchosen-
антисове́тчик
Gegner der Sowjetunion
влксм
Komsomol, Leninscher Kommunistischer Jugendverband der Sowjetunion
имяре́к
Sowieso, Soundso
доко́ле
wie lange, so lange, solange, so weit, soweit, bis wann
антисове́тчина
antisowjetische Propaganda, antisowjetische Tätigkeit
sowjetfeindliche Einstellung
советиза́ция
Sowjetisierung, Einführen └ der sowjettypischen Prägung / des Sowjetsystems┘
отка́зник
Nicht-Reisekader, Zwangs-Staatsbürger (jemand, dem die kurzzeitige / die ständige Ausreise verweigert wurde – historisch, in der Sowjetunion)
Verweigerer, Wehrdienstverweigerer, Kriegsdienstverweigerer
Waise, zur Adoption freigegebenes Kind
совето́лог
Sowjetologe, Kreml-Astrologe
оборо́нка
sowjetische Rüstungsindustrie, Rüstungswirtschaft, militärisch-industrieller Komplex
доку́да
wohin, bis wohin
wie lange, wie lange noch
soweit, bis
solange bis
новина́
modernes Heldenepos, Sage aus sowjetischer Zeit
Neuheit, Neuigkeit
neue Ernte, Getreideernte
Leinentuch
grobes ungebleichtes Leinentuch
Neuland
по́мнится
wie man sich erinnert, bekanntlich
soweit man zurückdenken kann
советоло́гия
Sowjetologie
Совинформбюро́
Sowinformbüro, SIB, Sowjetisches Informationsbüro
совнархо́з
Volkswirtschaftsrat, Sowjet für Volkswirtschaft (UdSSR bis 1965)
урю́к
gedörrte Aprikosen, Trockenaprikosen mit Stein
Schlitzauge, Bewohner mittelasiatischer Länder / ehemaliger Sowjetrepubliken
совде́п
Bauern- und Soldatenrat, Sowjet, Abgeordnetensowjet
совхозник
Sowchosenbauer
совхозница
Sowchosenbäuerin
зверосовхо́з
Pelztier-Sowchose, staatliche Pelztierfarm, Tierzucht-Sowchos, Pelztierzuchtsowchos, Staatsgut für Pelztierzucht
как то́лько
sobald, sowie
так и́ли ина́че
so oder anders, sowieso, so oder so
Beispiele
- Он говори́т как на испа́нском, так и на францу́зском.Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch.
- «СССР» значит «Сою́з Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик».„UdSSR“ steht für „Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken“.
- Лак для ногте́й бесполе́зен: никто всё равно не смо́трит на но́гти.Nagellack ist nutzlos: es schaut sowieso niemand auf die Nägel.
- Насколько мне известно, он хоро́ший челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein guter Mensch.
- Я люблю́ и ко́шек, и соба́к.Ich mag sowohl Katzen als auch Hunde.
- Насколько я зна́ю, он не жена́т.Soweit ich weiß, ist er nicht verheiratet.
- «СССР» означа́ет «Сою́з Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик».„UdSSR“ steht für „Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken“.
- Насколько я зна́ю, он один из лу́чших враче́й в го́роде.Soweit ich weiß, ist er einer der besten Ärzte in der Stadt.
- Пока всё в поря́дке.Soweit ist alles in Ordnung.
- Пора.Es ist soweit.
- Билл и Мак оба поме́шаны на компью́терах.Sowohl Bill als auch als Mac sind computerbesessen.
- Коммуни́зм — э́то есть Сове́тская власть плюс электрификация всей страны.Kommunismus — das ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes.
- Насколько мне известно, он че́стный челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein ehrlicher Mensch.
- Я всё равно не хоте́л идти́.Ich wollte sowieso nicht gehen.
- Ду́маю, я готов.Ich glaube, ich bin soweit.
- Насколько я зна́ю, рома́н не переведён на япо́нский.Soweit ich weiß, wurde der Roman nicht ins Japanische übersetzt.
- Что изуча́ет совето́лог?Was studiert die Sowjetologin?
- Мне ну́жен конве́рт, лист бума́ги, а ещё каранда́ш или ру́чка.Ich benötige einen Umschlag, Papier sowie einen Bleistift oder Füller.
- Насколько мне известно, она ещё не ушла́.Soweit ich weiß, ist sie noch nicht gegangen.
- Насколько я зна́ю, да.Soweit ich weiß, ja.
- Если понима́ешь, что соверши́л глу́пость, то следует име́ть со́весть и испра́вить её, насколько э́то возможно.Wenn man erkennt, Unsinn in die Welt gesetzt zu haben, sollte man die Größe besitzen, diesen, soweit es geht, zurückzunehmen.
- В э́том го́роде есть и теа́тры, и музе́и, и библиоте́ки, и парки.In dieser Stadt gibt es sowohl Theater als auch Museen, Bibliotheken und Parks.
- Насколько я зна́ю, тако́й фу́нкции нет.Soweit ich weiß, gibt es eine solche Funktion nicht.
- Большие гру́ппы вооружённых до зубо́в солда́т уси́лили свой контро́ль над столи́цей. Они блоки́руют у́лицы, оцепля́ют прави́тельственные зда́ния и аэропо́рт.Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Да здра́вствует Сове́тский Сою́з!Lang lebe die Sowjetunion!
- Сове́тский Сою́з запусти́л Спутник-1 в 1957 году.Die Sowjetunion startete Sputnik I im Jahre 1957.
- Мэри нра́вится и Том, и Джон.Mary mag sowohl Tom als auch John.
- Насколько я зна́ю, он приезжа́ет на маши́не.Soweit ich weiß, kommt er mit dem Auto.
- Насколько я зна́ю, он е́дет на маши́не.Soweit ich weiß, kommt er mit dem Auto.
- Насколько мне известно, она ещё не замужем.Soweit ich weiß, ist sie noch nicht verheiratet.
- В Сове́тской России река́ плывёт по тебе.In Sowjetrussland schwimmt der Fluss in dir.
- Насколько я зна́ю, она ещё не ушла́.Soweit ich weiß, ist sie noch nicht gegangen.
- Э́то единственно возмо́жный перево́д, насколько мне известно.Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
- Я очень хорошо знал и Тома, и Мэри.Ich kannte sowohl Tom als auch Maria sehr gut.
- Осторо́жно! В са́ду пять голо́дных сове́тских коро́в!Pass auf! Da sind fünf hungrige sowjetische Kühe im Garten!
- Она мо́жет и говори́ть, и писать по-русски.Sie kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben.
- Он мо́жет и говори́ть, и писать по-русски.Er kann sowohl russisch sprechen, als auch schreiben.
- Неважно, согла́сен ты или нет, я всё равно сде́лаю э́то.Es ist egal ob du einverstanden bist oder nicht; ich werde es sowieso tun.
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- Министе́рство образова́ния и нау́ки и «Самрук-Казына» подписа́ли мемора́ндум о сотру́дничестве по вопро́сам подгото́вки ка́дров.Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
- Он хорошо говори́т и по-английски, и по-французски.Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch sehr gut.
- Молоко́ - не только вку́сный, но и пита́тельный напи́ток.Milch ist sowohl ein gutschmeckendes Getränk, als auch ein gutes Nahrungsmittel.
- Я очень люблю́ э́тот язы́к, и хочу́ его вы́учить до хоро́шего у́ровня.Ich liebe diese Sprache sehr und will sie soweit erlernen, dass ich ein gutes Niveau erreiche.
- Пора бы уже.Es ist soweit.
- Насколько я зна́ю, э́то единственно возмо́жный перево́д.Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.
- Ду́маю, что и он, и я бы́ли чересчур дове́рчивы.Ich meine, dass sowohl er als auch ich zu vertrauensselig waren.
- Мы сотру́дничаем с лаборато́риями Берли́на и Мекленбурга-Передней Померании, а также с изве́стными врача́ми и учеными.Wir arbeiten mit Laboratorien in Berlin und Mecklenburg-Vorpommern sowie mit renommierten Ärzten und Wissenschaftlern zusammen.
- Как Сове́тский Сою́з суме́л созда́ть а́томную бо́мбу?Wie ist es der Sowjetunion gelungen, eine Atombombe zu bauen?
- Ты и краса́вица, и у́мница.Du bist sowohl eine schöne als auch eine kluge Frau.
- Вы и краса́вица, и у́мница.Sie sind sowohl eine Schöne als auch eine Kluge.
- Она была́ пе́рвой де́вушкой, с кото́рой он встреча́лся, насколько мне известно.Sie war das erste Mädchen, mit dem er zusammen war, soweit ich weiß.
- Насколько я зна́ю, он ещё никогда не быва́л за грани́цей.Soweit ich weiß, war er noch nie im Ausland.
- Э́то краси́вый го́род, в кото́ром есть и небоскребы, и парки, и много истори́ческих достопримеча́тельностей.Das ist eine schöne Stadt, in der es sowohl Hochhäuser als auch Parks und viele historische Sehenswürdigkeiten gibt.
- Всегда есть аргуме́нты как за, так и против.Es gibt immer Argumente sowohl für etwas als auch dagegen.
- Насколько я зна́ю, он хо́лост.Soweit ich weiß, ist er ledig.
- Насколько мне известно, он хо́лост.Soweit ich weiß, ist er ledig.
- Люкс-седан ГАЗ-13, так называемая "Ча́йка", был одним из са́мых краси́вых автомоби́лей в исто́рии СССР. Сокраще́ние ГАЗ обознача́ет Горьковский автомоби́льный заво́д. Сокраще́ние СССР означа́ет Сою́з Сове́тских Социалисти́ческих Респу́блик.Die Luxuslimousine GAZ-13, „Tschaika“ genannt, war eines der schönsten Autos in der Geschichte der UdSSR. Die Abkürzung GAZ steht für Gorkier Automobilwerk. Die Abkürzung UdSSR bedeutet Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken.
- В 1954 году по инициати́ве Никиты Хрущёва Крым был передан из соста́ва Росси́йской Сове́тской Федерати́вной Социалисти́ческой Респу́блики в соста́в Укра́инской Сове́тской Социалисти́ческой Респу́блики.Im Jahre 1954 wurde die Krim auf Initiative von Nikita Chruschtschow aus der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik herausgelöst und der Ukrainischen Sozialistischen Sowjetrepublik zugeordnet.
- Я роди́лся ещё в Сове́тском Сою́зе.Ich wurde noch in der Sowjetunion geboren.
- Э́то голосова́ние напомина́ет выборы сове́тских времён.Diese Abstimmung erinnert an Wahlen zu Sowjetzeiten.
- После Октя́брьской револю́ции "неме́цкая Швейца́рия", уже в преде́лах грани́ц столи́цы Татарста́на, была́ превращена в парк культу́ры и о́тдыха. Позже здесь бы́ли выстроены лече́бный комплекс и дом о́тдыха для сове́тских трудя́щихся.Nach der Oktoberrevolution 1917 wurde die sogenannte „deutsche Schweiz“ innerhalb der Grenzen der Hauptstadt von Tatarstan in eine Freizeitparkanlage umgewandelt. Später wurde hier auch ein Kur- und Erholungskomplex für sowjetische Werktätige errichtet.
- В геста́по не смогли́ поня́ть смысл подслушанной радиогра́ммы: «Юстас, ты осёл. Алекс». Только один Штирлиц, ру́сский шпио́н в Берли́не, улови́л, что Москва́ присво́ила ему Геро́я Сове́тского Сою́за.In der Gestapo konnte man nicht den Sinn des abgehörten Funkspruches verstehen: „Eustace, du bist Esel. Alex“. Nur allein Stierlitz, dem russischen Spion in Berlin, wurde es klar, dass Moskau ihm den Helden der Sowjetunion verliehen hatte.
- Россия располо́жена и в Евро́пе и в А́зии.Russland liegt sowohl in Europa als auch in Asien.
- Наша цель — постоянно увели́чивать число́ сове́тских респу́блик.Es ist unser Ziel, die Zahl der Sowjetrepubliken beständig zu vergrößern.
- Бразилия грани́чит с десятью стра́нами, а также с Атланти́ческим океа́ном.Brasilien grenzt an zehn Länder sowie an den Atlantischen Ozean.
- Во мно́гих языка́х нет граммати́ческой катего́рии рода. Но э́то не меша́ет их носи́телям быть как мужчи́ной или же́нщиной, так и ге́ем.Viele Sprachen haben keine grammatikalische Geschlechtskategorie. Aber dies stört nicht Muttersprachlern, sowohl männliches oder weibliches Geschlechts als auch schwul zu sein.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- В ра́мках декоммунизации социа́льной и полити́ческой жи́зни в Украи́не будут переименованы около 900 городо́в и сёл с "сове́тскими" назва́ниями.Über 900 „sowjetische“ Städte und Dörfer der Ukraine werden bald innerhalb der Entkommunisierung des sozialen und politischen Lebens im Lande umbenannt.
- Мы когда-то жи́ли в Сове́тском Сою́зе.Wir lebten einst in der Sowjetunion.
- Он дал мне не только оде́жду, но кое-какую еду.Er gab mir sowohl etwas zum Anziehen als auch etwas zu essen.
- Э́то расте́ние встреча́ется как на се́вере, так и на ю́ге Евро́пы.Diese Pflanze wächst sowohl in Nord- als auch in Südeuropa.
- Насколько я зна́ю, дете́й у них нет.Soweit ich weiß, haben sie keine Kinder.
- Она говори́т по-английски, а также по-французски.Sie spricht Englisch sowie Französisch.
- Том не зна́ет, чем Россия отлича́ется от СССР.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Russland und der Sowjetunion.
- Том не зна́ет ра́зницы между Россией и СССР.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Russland und der Sowjetunion.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между Россией и Сове́тским Сою́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Russland und der Sowjetunion.
- И Том, и Мэри бы́ли поражены.Sowohl Tom als auch Maria waren beeindruckt.
- Том знаком и с Мэри, и с Джоном.Tom kennt sowohl Mary als auch John.
- Том зна́ет как Мэри, так и Джона.Tom kennt sowohl Mary als auch John.
- И Том, и Мэри бы́ли удивлены.Sowohl Tom als auch Maria waren überrascht.
- Он лю́бит и му́зыку, и спорт.Er mag sowohl Musik als auch Sport.
- Ему нра́вится как му́зыка, так и спорт.Er mag sowohl Musik als auch Sport.
- Он преподаёт и матема́тику, и англи́йский язы́к.Er unterrichtet sowohl Mathematik als auch Englisch.
- Она говори́т и по-испански, и по-английски.Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch.
- Он говори́т как по-немецки, так и по-английски.Er spricht sowohl deutsch als auch englisch.
- Он разгова́ривает и на неме́цком, и на англи́йском.Er spricht sowohl deutsch als auch englisch.
- Он и симпати́чен, и умён.Er ist sowohl hübsch als auch intelligent.
- Он и симпати́чный, и у́мный.Er ist sowohl hübsch als auch intelligent.
- И дождь шёл, и снег.Es hat sowohl geregnet, als auch geschneit.
- Ску́мбрия вкусна́ как отварная, так и жа́реная.Makrele schmeckt sowohl gekocht als auch gebraten.
- Его кни́ги с интере́сом чита́ют и дети, и взро́слые.Seine Bücher lesen sowohl Kinder als auch Erwachsene mit Interesse.
- Она мо́жет по-русски как говори́ть, так и писать.Sie kann Russisch sowohl sprechen als auch schreiben.