mehr russisch
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
бо́лее
mehr
не́который
einige, etliche, mehrere, manche
eine gewisse, ein gewisser
большинство́
Mehrheit, die meisten
сло́жный
kompliziert, schwierig
zusammengesetzt, gemischt, mehrstufig
неоднокра́тно
mehrmalig, mehrfach
wiederholt, immer wieder
сло́жно
kompliziert, schwierig
zusammengesetzt, gemischt, mehrstufig
свы́ше
mehr als, über
von oben
многоле́тний
vieljährig, langjährig, mehrjährig, langlebig
тро́нутый
berührt, gerührt, ergriffen
ein bisschen verrückt, verschroben, übergeschnappt, durchgedreht
angesäuert, nicht mehr ganz einwandfrei
сверх
über, über ... hinaus, mehr als, zusätzlich zu
außer
отсиде́ть
absitzen, abbrummen
nicht mehr spüren, eingeschlafen sein
возрастно́й
Alters-, besten Alters, nicht mehr ganz jung
многоэта́жный
mehrstöckig
покива́ть
mehrfach nicken
перерабо́тка
Verarbeitung, Umarbeitung
Überstunden, Mehrarbeit
коммуна́лка
Mehrparteienwohnung, Gemeinschaftswohnung
kommunale Serviceleistungen (Wasser usw.)
приба́вочный
Überschuss, zusätzlich, Mehr-
па́че
mehr, schlechter, schlimmer
пода́вно
um so mehr, um so weniger
кано́н
Kanon (als mehrstimmiges Lied, als Text- und Regelsammlung)
предоста́точно
reichlich, mehr als genug, im Überfluss
заплета́ться
schwer werden, nicht mehr gehorchen wollen
разлюби́ть
nicht mehr lieben, nicht mehr mögen, aufhhören zu lieben
заверну́ться
sich einhüllen, sich einwickeln
sich hochkrempeln, sich umschlagen, hochrutschen, verrutschen
festgehen, sich nicht mehr aufdrehen lassen
припека́ть
brennen, sengen, stechen (Sonne)
scharf anbraten, rösten
anbacken
└ noch dazu / mehr┘ backen
многовековый
in viele Richtungen zielend, mehrgleisig, vielgestaltig
запороши́ть
bedecken, leicht zudecken, bestäuben
stäuben, bestäuben
nicht mehr richtig ticken
запа́мятовать
vergessen, nicht mehr daran denken
отле́чь
sich nicht mehr beunruhigen, sich legen
перекури́ть
eine Rauchpause einlegen, eine Zigarettenpause einlegen
zu viel rauchen, bis zur Übelkeit rauchen
mehr rauchen als andere
обмира́ть
erstarren, sich nicht mehr rühren können, halb └ ohnmächtig werden / die Besinnung verlieren┘
буксова́ть
durchdrehen (Räder), sich auf der Stelle drehen, nicht greifen, rutschen, schleudern
ins Stocken kommen, außer Tritt geraten, nicht mehr vorankommen (Vorhaben)
помно́жить
multiplizieren, mehren
доба́вочный
Extra-, Zusatz-, Aufschlag-, Mehr-, Neben-
zusätzlich, ergänzend, außerplanmäßig
обмере́ть
erstarren, sich nicht mehr rühren können, halb └ ohnmächtig werden / die Besinnung verlieren┘
ли́шек
ein bisschen└ zu viel / mehr┘, ein bisserl, ein wenig, ein paar Zerquetschte, Zugabe, Mehr, Zuviel
расхотеться
die Lust verlieren, nicht mehr wollen
многоцве́тный
mehrfarbig
опосты́леть
es satt haben, es überdrüssig sein, es nicht mehr aushalten können
переве́сить
umhängen, an anderer Stelle aufhängen
neu abwiegen, noch einmal wiegen
mehr wiegen, schwerer sein, überwiegen
неуро́чный
ungelegen, außerplanmäßig, Über-, Mehr-
неоднокра́тный
mehrmalig, mehrfach
wiederholt, immer wieder
многочасово́й
stundenlang, mehrstündig
многодне́вный
mehrtägig, vieltägig
поплёвывать
von Zeit zu Zeit mehrfach spucken
двусмы́сленность
Mehrdeutigkeit
мно́житься
sich mehren, sich vermehren
мудри́ть
grübeln, knobeln, seinen Kopf anstrengen
klügeln, geistige Verrenkungen anstellen
zu (mehr oder weniger schmutzigen) Tricks und Kniffen greifen, tricksen
(jemanden) austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seinen Spaß treiben
беспредельно
grenzenlos, nicht beschränkt, nicht begrenzt
intolerabel, nicht mehr hinnehmbar, vollkommen inakzeptabel, unverschämt, maßlos
многосло́йный
mehrschichtig, komplex, mehrlagig
перепи́ть
zu viel trinken, über den Durst trinken
mehr trinken als andere, (jemanden) unter den Tisch trinken
многоступе́нчатый
mehrstufig
проты́кать
an mehreren Stellen durchstechen, durchbohren, zerlöchern
бо́льше
mehr, über, darüber
besser
größer
не́которые
einige, etliche, mehrere, manche
бо́лее-ме́нее
mehr oder weniger
пу́ще
grösser, mehr, stärker, schlimmer
ли́шнее
Mehr, Zuviel, Überflüssiges
многофункциона́льный
Mehrzweck-, Multifunktions-
многоме́рный
mehrdimensional
многоцелево́й
Mehrzweck-, Multifunktions-
все́нощная
mehrstündiger Abendgottesdienst in der russisch-orthodoxen Kirche
завёртываться
sich einhüllen, sich einwickeln
sich hochkrempeln, sich umschlagen, hochrutschen, verrutschen
festgehen, sich nicht mehr aufdrehen lassen
завора́чиваться
abschwenken
sich hochkrempeln, sich umschlagen, hochrutschen, verrutschen
sich hochkrempeln, sich umschlagen, hochrutschen, verrutschen
festgehen, sich nicht mehr aufdrehen lassen
sich einhüllen, sich einwickeln
durchdrehen, überschnappen
eine Macke haben
загазо́ванный
abgasbelastet, luftschadstoffbelastet, stickig
gasverseucht
im Tran sein, einen in der Krone haben, einen Affen haben, schwer geladen haben, mehr als genug haben, bis an die Kiemen voll sein, den Kanal voll haben, einen im Tee haben, blau sein
заспо́риться
mehr und mehr in Streit geraten, sich in einen Streit verstricken
зашива́ться
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
мать-герои́ня
Heldenmutter (Mutter mit 10 oder mehr Kindern)
межобластно́й
oblast-übergreifend, gebietsübergreifend, für mehrere Gebiete zuständig
межрайо́нный
rayon-übergreifend, kreisübergreifend, für mehrere / verschiedene Rayons / Kreise zuständig
многоатомный
mehrwertig, mehratomig
многобо́рец
Mehrkämpfer
многобо́рье
Mehrkampf
многозна́чный
mehrdeutig, polysem
mehrstellig
многокана́льный
Mehrkanal-
многокле́точный
Mehrzeller-
многоколёсный
mehrrädrig
многокра́тность
Häufigkeit, Frequenz, mehrfache Wiederholung
многолеме́шный
Mehrschar-
многолепестковый
mehrfach gleitend, mehrzipflig
многоме́стный
mehrsitzig, geräumig
многомото́рный
mehrmotorig
многоосно́вный
mehrwertig, polyvalent
многопарти́йность
Mehrparteiensystem, Parteienspektrum
многопо́люсный
multipolar, mit verschiedenen Zentren versehen
mehrpolig
многопрогра́ммный
Mehrprogramm-, Multiprogramm-
многосери́йный
mehrteilig, vielteilig, Fortsetzungs-
многосло́жный
mehrsilbig
многостано́чник
Mehrmaschinenarbeiter
jemand mit breitem Profil
многостано́чница
Mehrmaschinenarbeiterin
многоство́льный
mit mehreren Läufen, mit mehreren Rohren
многото́мный
mehrbändig
многофа́зный
Mehrphasen-, mehrphasig, vielphasig, └ mehrere / verschiedene┘ Phasen umfassend, in └ mehreren / verschiedenen┘ Phasen verlaufend, gestuft
многочле́н
Polynom, Aggregat, mehrgliedriger Ausdruck
многоязы́чный
mehrsprachig
многоя́русный
mehrstufig, Multi-Level-
мно́жить
multiplizieren, mehren
осовреме́нивать
modernisieren, mehr der heutigen Zeit entsprechend gestalten, aktualisieren
отси́живать
absitzen, abbrummen
kein Gefühl mehr haben, nicht mehr spüren, eingeschlafen sein
Beispiele
- Мне всегда больше нра́вились таи́нственные персона́жи.Ich mochte mysteriöse Charaktere schon immer mehr.
- Я не могу́ сказа́ть ей э́то сейчас. Э́то уже не так просто.Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.
- Я не люблю́, когда матема́тики, зна́ющие намного больше меня, не мо́гут ясно выража́ть свои́ мы́сли.Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
- Ты мне больше не нра́вишься.Ich mag dich nicht mehr.
- Я уже не зна́ю, что де́лать.Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
- Дальше размышля́ть не име́ет смы́сла.Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
- Целое больше су́ммы его часте́й.Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
- С тех пор он так и не верну́лся.Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen.
- Ты смог бы соста́вить пазл, если бы у тебя бы́ло немного больше терпе́ния.Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.
- Ты должен был есть больше фру́ктов.Du solltest mehr Obst essen.
- Он больше здесь не рабо́тает.Er arbeitet nicht mehr hier.
- Я больше не могу́ ждать.Ich kann nicht mehr warten.
- В моём кошельке́ совсем не оста́лось де́нег.In meinem Portemonnaie ist überhaupt kein Geld mehr.
- Что име́ем — не храни́м, потерявши — пла́чем.Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
- Чем больше, тем лу́чше.Je mehr, desto besser.
- «Со́ус ещё оста́лся?» — «Нет, больше нету».„Ist noch Soße übrig?“ – „Nein, es ist keine mehr da.“
- Я люблю́ тебя больше, чем её.Ich liebe dich mehr als sie.
- Япо́ния — эконо́мика обслу́живания, в кото́рой более 50% ВНП составля́ет се́ктор обслу́живания.Japan ist eine Dienstleistungswirtschaft, in der Dienstleistungen mehr als fünfzig Prozent des BNP ausmachen.
- С тех пор как Марио мне солга́л, я больше с ним не разгова́риваю.Seit Mario mich angelogen hat, spreche ich nicht mehr mit ihm.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
- У Кена больше книг, чем у тебя.Ken hat mehr Bücher als du.
- Сло́во име́ет не́сколько значе́ний.Das Wort hat mehrere Bedeutungen.
- Я туда больше не пойду́.Ich werde nicht mehr dorthin gehen.
- Ты должен больше рабо́тать.Du musst mehr arbeiten.
- Ты больше не ребенок.Du bist kein Baby mehr.
- Я хочу́ намного больше.Ich möchte viel mehr.
- В э́том кла́ссе больше де́вочек, чем мальчиков.In dieser Klasse sind mehr Mädchen als Jungen.
- Он здесь больше не живёт.Er lebt hier nicht mehr.
- Сего́дня в Германии больше будди́стов, чем люде́й, кото́рые зна́ют, как испе́чь хоро́ший шокола́дный пиро́г.Heutzutage gibt es mehr Buddhisten in Deutschland als Menschen, die wissen wie man einen guten Schokoladenkuchen macht.
- Я больше не люблю́ его.Ich liebe ihn nicht mehr.
- У меня в три ра́за больше книг, чем у него.Ich habe dreimal mehr Bücher als er.
- У Кена не больше десяти книг.Ken hat nicht mehr als zehn Bücher.
- Чем больше попкорна ты ешь, тем больше его хочется.Je mehr Puffmais man isst, desto mehr will man.
- Я так больше не могу́! Я не спал три дня!Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!
- У них бы́ло много дете́й.Sie hatten mehrere Kinder.
- Она звони́ла мне много раз.Sie hat mich mehrmals angerufen.
- Он приходи́л не́сколько раз.Er ist mehrmals gekommen.
- Не́сколько садо́вников забо́тится об аза́лиях в па́рке.Mehrere Gärtner kümmern sich um die Azaleen im Park.
- На том све́те Том стал полигло́том. Он разгова́ривает на языка́х, кото́рых нет в спи́сках Татоэбы: например, на башки́рском, мари́йском, удму́ртском и мно́гих други́х.Im Jenseits ist Tom mehrsprachig geworden. Er redet mit den Sprachen, die in die Tatoeba-Liste noch nicht hinzugefügt sind: zum Beispiel, Baschkirisch, Mari, Udmurtisch und viele andere.
- Старики́ име́ют два больших преиму́щества: у них больше не болят зу́бы и они не слы́шат все те глу́пости, кото́рые звуча́т со всех сторо́н.Das Alter hat zwei große Vorteile: Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird.
- Она написа́ла не́сколько книг.Sie hat mehrere Bücher geschrieben.
- Он говори́т на нескольких языка́х.Er spricht mehrere Sprachen.
- Э́то многоступе́нчатый проце́сс.Das ist ein mehrstufiger Prozess.
- Я сам не́сколько раз плати́л штра́фы за непра́вильную парко́вку.Ich habe selbst schon mehrmals Bußgelder für widerrechtliches Parken bezahlt.
- Мне всё больше нужна́ твоя́ по́мощь.Ich brauche deine Hilfe mehr und mehr.
- Я прочел э́ту кни́гу не́сколько раз.Ich habe dieses Buch mehrmals gelesen.
- Чем больше чита́ешь, тем больше зна́ешь.Je mehr du liest, um so mehr weißt du.
- Я не могу́ себе предста́вить, сколь унылей была́ бы жизнь без мно́жества языко́в.Ich kann mir gar nicht vorstellen, wie viel trister das Leben ohne mehrere Sprachen wäre.
- Я чита́л э́ту кни́гу не́сколько раз.Ich habe dieses Buch mehrmals gelesen.
- У них бы́ло не́сколько дете́й.Sie hatten mehrere Kinder.
- Там есть маршру́тные авто́бусы, кото́рые остана́вливаются у нескольких оте́лей в То́кио.Es gibt einen Shuttle-Bus, der an mehreren Hotels in Tokyo hält.
- Подавля́ющее большинство́ дете́й лю́бят мороженое.Die überwiegende Mehrheit der Kinder mag Speiseeis.
- Э́то очень удиви́тельно по нескольким причи́нам.Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend.
- Чем больше мы у́чимся, тем больше забыва́ем.Je mehr wir lernen, um so mehr vergessen wir.
- Что явля́ется разли́чием между положи́тельным и отрица́тельным мышле́нием, так э́то то, на чём мы фокусируемся. Когда мы ду́маем о прекра́сном или о наших ша́нсах э́то прекрасное дости́чь, то наши мы́сли сосредотачиваются на чём-то хоро́шем, поле́зном и положи́тельном. Чем больше мы сосредоточены на позити́вных мы́слях, тем больше краси́вых вещей мы создаём вокруг себя.Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.
- Кто тогда знал, что через три ме́сяца мир ру́хнет и вся страна́, включая э́тот регио́н, ока́жется ввержена в ужа́сную гражда́нскую войну́, в кото́рой поги́бнут более 45 000 челове́к и кото́рая только всё больше разгора́ется день ото дня?Wer konnte damals wissen, dass schon nach drei Monaten die Welt zusammenbrechen und das ganze Land, einschließlich dieser Region, in einen schrecklichen Bürgerkrieg hineingezogen werden würde, in dem mehr als fünfundvierzigtausend Menschen umkommen und der mit jedem Tag noch mehr entflammt.
- Зада́ча диплома́тии состои́т в представле́нии интере́сов госуда́рства и в ведении переговоров между несколькими сторона́ми.Die Aufgabe der Diplomatie ist es, die Interessen eines Staates zu vertreten und Verhandlungen zwischen mehreren Parteien zu führen.
- В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
- Бы́ло сделано не́сколько предсказа́ний. Но ни одно из э́тих предсказа́ний не сбылось.Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.
- Я провёл в больни́це не́сколько неде́ль.Ich habe mehrere Wochen im Krankenhaus verbracht.
- Цена́ не включа́ет НДС.Im Preis ist keine Mehrwertsteuer enthalten.
- Сразу же после моего́ аре́ста меня не́сколько раз допроси́ли.Gleich nach meiner Verhaftung bin ich mehrmals verhört worden.
- Большая часть населе́ния продолжа́ет приде́рживаться традицио́нных обы́чаев и нра́вов.Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.
- Тому э́то не удава́лось много раз, но не чу́вствовал, что э́то была́ поте́ря вре́мени.Es misslang ihm mehrere Male, aber er hatte nicht das Gefühl, dass es Zeitverschwendung war.
- Э́то предложе́ние, так сказа́ть, немного тума́нное. Я прочита́л его много раз и мне не удалось поня́ть его то́чное значе́ние.Dieser Satz ist sozusagen etwas nebulös. Ich habe ihn mehrmals durchgelesen und es gelingt mir nicht, seine genaue Bedeutung zu verstehen.
- Он приобрёл мно́жество вое́нных награ́д.Er erhielt mehrere militärische Auszeichnungen.
- При демокра́тии мы тоже обычно ориенти́руемся на большинство́. Однако иногда э́то большинство́ с большим усе́рдием де́йствует неправильно.Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit. Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.
- Я жела́л бы име́ть лу́чшие шко́льные оце́нки, но, видимо, в один прекра́сный моме́нт в про́шлом, я реши́л, что они более не так важны.Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
- Чудная вещь э́то сча́стье. Чем больше его да́ришь, тем больше име́ешь.Glück ist ein Wunderding. Je mehr man gibt, desto mehr hat man.
- Существи́тельное мо́жет стоя́ть в еди́нственном или мно́жественном числе́.Ein Substantiv kann in der Einzahl oder in der Mehrzahl stehen.
- Безусловно, сего́дня у же́нщин больше прав. Но раньше у них бы́ло больше вла́сти.Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
- Если я больше не могу́ писать, то и жить больше не хочу́.Wenn ich nicht mehr schreiben kann, will ich nicht mehr leben.
- Не́сколько раз в коридо́рах нашего институ́та я встреча́л очень стра́нного иностра́нца.Mehrere Male begegnete ich auf den Fluren unseres Instituts einem sehr merkwürdigen Ausländer.
- Я не раз ви́дел его в коридо́рах нашего институ́та.Ich habe ihn mehrmals in den Fluren unseres Instituts gesehen.
- Полигло́т — э́то тот, кто владе́ет несколькими языка́ми на высо́ком у́ровне.Ein mehrsprachiger Mensch ist jemand, der mehrere Sprachen auf hohem Niveau beherrscht.
- Чем больше мы узнаём, тем больше забыва́ем.Je mehr wir erfahren, desto mehr vergessen wir.
- Я тебе когда-нибудь врал? - "Да, и много раз".„Habe ich dich schon mal belogen?“ – „Ja, schon mehrmals.“
- Не де́лай не́сколько дел одновременно.Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.
- Во вре́мя свое́й пое́здки по Италии он посети́л не́сколько городо́в, прославившихся их красото́й, таки́х, например, как Неаполь или Флоре́нция.Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.
- Сразу после приземле́ния на полуо́строве мини́стр оборо́ны посети́л не́сколько подразделе́ний росси́йской а́рмии.Gleich nach der Landung auf der Halbinsel besuchte der Verteidigungsminister mehrere Abteilungen der russischen Armee.
- Есть льго́тные тари́фы на не́сколько пое́здок?Gibt es ermäßigte Tarife für mehrere Fahrten?
- Ископа́емые энергоноси́тели предположительно будут ещё на протяже́нии мно́гих десятиле́тий основным исто́чником энергоснабже́ния.Fossile Brennstoffe werden vermutlich noch mehrere Jahrzehnte lang die Hauptquelle der Energieversorgung sein.
- Все прежние движе́ния бы́ли движе́ниями меньши́нств или в интере́сах меньши́нств. Движе́ние пролетариа́та — незави́симое движе́ние подавля́ющего большинства́ в интере́сах подавля́ющего большинства́.Alle bisherigen Bewegungen waren Bewegungen von Minoritäten oder im Interesse von Minoritäten. Die proletarische Bewegung ist die selbständige Bewegung der ungeheuren Mehrzahl im Interesse der ungeheuren Mehrzahl.
- Его много раз предупрежда́ли.Man hat ihn mehrmals gewarnt.
- Необходи́мого большинства́ нет ни у одной из проше́дших в парла́мент па́ртий.Die erforderliche Mehrheit hat nicht eine der ins Parlament eingezogenen Parteien.
- Невзирая на многочи́сленные сообщения-напоминания, она позабы́ла о встре́че.Trotz mehrerer Erinnerungs-E-Mails vergaß sie die Verabredung.
- Ка́ждый эта́ж в подъе́зде жилого дома име́ет свою́ ле́стничную площа́дку.Jede Etage im Treppenhaus eines Mehrfamilienhauses verfügt über ein eigenes Treppenpodest.
- Я написа́л тебе не́сколько пи́сем с про́сьбой вы́слать де́нег.Ich habe mehrere Bettelbriefe geschrieben, um dich um Geld zu bitten.
- Неме́цкий актёр Фриц Диц изве́стен росси́йским зри́телям тем, что во мно́гих кинофи́льмах сыгра́л роль Адольфа Гитлера.Der deutsche Schauspieler Fritz Diez ist russländischen Zuschauern damit bekannt, dass er Adolf Hitler in mehreren Spielfilmen dargestellt hat.
- Говоря́т, она облада́ет маги́ческой спосо́бностью находи́ться одновременно в нескольких места́х.Man sagt, sie besitze die magische Fähigkeit, gleichzeitig an mehreren Orten zu sein.
- Она уже не́сколько раз была́ на Гавайях.Sie war schon mehrere Male in Hawaii.
- Э́тому я придаю́ большо́е значе́ние по мно́жеству причи́н.Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.
- Я воспринима́ю э́то очень серьёзно, исходя из мно́жества причи́н.Ich nehme das aus mehreren Gründen sehr ernst.
- Не англизация, а многоязычность - э́то заве́т бу́дущего.Nicht Anglisierung, sondern Mehrsprachigkeit ist das Gebot der Zukunft.
- Нельзя доба́вить свое́й жи́зни больше дней, но можно доба́вить в свои́ дни больше жи́зни.Man kann dem Leben nicht mehr Tage geben, aber den Tagen mehr Leben.
- Чем больше ты ешь, тем невкусней кажется пи́ща; чем ме́ньше ты ешь, тем вкусне́е кажется еда́.Je mehr du isst, desto weniger Geschmack; je weniger du isst, desto mehr Geschmack.
- Чем больше де́нег, тем больше забо́т.Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
- В бу́лочной Том купи́л бутербро́д с сыро́м из хле́ба с отрубями.Beim Bäcker kaufte Tom sich ein mit Käse belegtes Mehrkornbrötchen.
- Вы зна́ете каких-нибудь писа́телей, кото́рые писали на нескольких языка́х?Kennen Sie irgendwelche Schriftsteller, die in mehreren Sprachen schreiben?
- В 1918 году Ве́нгрия, после многовекового сою́за с Австрией, ста́ла незави́симым госуда́рством.Im Jahre neunzehnhundert achtzehn wurde Ungarn, nach einer mehrere Jahrhunderte andauernden Verbindung mit Österreich, ein unabhängiger Staat.