jene russisch
тот
jener, jenes, jene, derjenige
dieser, dieses, diese
сей
dieser, jener
сего
diese(r,s) / jene(r,s) -> siehe сей
о́ный
jener, dieser, ein gewisser
о́ное
jenes, das Benannte
то
das, dies
jenes
сё
jenes, dieses, das
кое-кто́
dieser und jener, mancher
irgendwer
то́т-то
eben jener
э́то-то́
dasjenige, das ist jenes, das ist es
с тех пор
seitdem
seit jener Zeit
Beispiele
- Ду́маю, э́тот должен умере́ть, чтобы дать вы́жить друго́му. Э́то жесто́кий мир.Ich glaube, dieser muss sterben, damit jener leben kann. Die Welt ist grausam.
- Э́тот пиани́ст изве́стен свое́й те́хникой игры.Jener Pianist ist für seine Kunstfertigkeit bekannt.
- В то вре́мя я был студе́нтом.Ich war zu jener Zeit Student.
- Э́тот парк краси́вее того́.Dieser Park ist schöner als jener.
- Я сравни́л э́ту карти́ну с той.Ich verglich dieses Bild mit jenem Bild.
- В те времена́ ещё не бы́ло ра́дио.In jener Zeit gab es keine Radios.
- Э́тот учени́к три ра́за подря́д прогуля́л уро́ки.Jener Schüler hat dreimal hintereinander den Unterricht geschwänzt.
- Оставленные на ору́жии отпеча́тки па́льцев совпада́ют с отпеча́тками подозреваемого.Die Fingerabdrücke auf der Waffe stimmen mit jenen des Verdächtigen überein.
- Я стал совершенно други́м челове́ком после той но́чи.Ich bin ein ganz neuer Mensch seit jener Nacht.
- Э́то ме́ньше, чем то.Dies ist kleiner als jenes.
- В те дни, я люби́л игра́ть в ша́шки.Ich jenen Tagen spielte ich gerne Dame.
- Э́та исто́рия намного интере́снее, чем та.Diese Geschichte ist bei weitem interessanter als jene.
- Он рабо́тает в лаборато́рии.Er arbeitet in jenem Labor.
- Никто точно не зна́ет, что произошло́ той зи́мней но́чью.Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah.
- Я чу́вствовал себя очень неловко в о́бществе э́тих люде́й.In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.
- Мне бы́ло очень не по себе в о́бществе э́тих люде́й.In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.
- Негра́мотными в двадцать пе́рвом ве́ке будут счита́ться не те, кто не уме́ет чита́ть и писать, а те, кто не спосо́бен учи́ться, разу́чиваться и переу́чиваться.Die Analphabeten des einunzwanzigsten Jahrhunderts werden nicht die sein, welche nicht des Lesen und Schreibens mächtig sind, sondern jene, die außerstande sind, zu lernen, zu verlernen und umzulernen.
- Я был там э́той но́чью.Ich war in jener Nacht dort.
- Я была́ там э́той но́чью.Ich war in jener Nacht dort.
- Я не помню тот разгово́р.Ich erinnere mich nicht an jenes Gespräch.
- Она отве́тила, что никогда раньше не ви́дела э́того челове́ка.Sie antwortete, dass sie jenen Mann noch nie gesehen habe.
- Я никогда не забу́ду о том, что произошло́ той но́чью.Ich werde nie vergessen, was in jener Nacht geschah.
- В ту ночь никто не мог спать.In jener Nacht konnte niemand schlafen.
- Мы зна́ем, что в ту ночь Том был с Вами.Wir wissen, dass Tom in jener Nacht bei Ihnen war.
- Мы зна́ем, что в ту ночь Том был с тобой.Wir wissen, dass Tom in jener Nacht bei dir war.
- В тот день шёл снег.Es schneite an jenem Tag.
- В тот день шёл дождь.Es regnete an jenem Tag.
- Хочу́ те боти́нки!Ich will jene Schuhe!
- Э́тот цвет немного темне́е того́.Diese Farbe ist ein wenig dunkler als jene.
- Э́тот цвет немного темне́е, чем тот.Diese Farbe ist ein wenig dunkler als jene.
- Э́то де́рево почти тако́е же высо́кое, как то.Dieser Baum ist ungefähr so hoch wie jener.
- Тот дом намного лу́чше, чем э́тот.Jenes Haus ist viel besser als dieses.
- Я не зна́ю, что в тот день произошло́.Ich weiß nicht, was an jenem Tage geschah.
- Э́та фи́рма вы́бралась из убы́тка.Jene Firma ist aus den roten Zahlen raus.
- Я ду́маю, опа́сности только подстерега́ют тех, кто не реаги́рует на жизнь.Ich glaube, Gefahren warten nur auf jene, die nicht auf das Leben reagieren.
- Всегда име́йте при себе как ми́нимум листо́к бума́ги, в кото́рый можно будет записа́ть ту или ину́ю иде́ю.Sie sollten stets zumindest einen Papierzettel bei sich haben, auf dem Sie diesen oder jenen Einfall notieren können.
- С того́ дня иска́л он уедине́ния. И в бесконе́чном путеше́ствии нашёл он его.Von jenem Tage an suchte er die Einsamkeit. Auf ausgedehnten Reisen fand er sie.
- Когда я услы́шал э́ту италья́нскую пе́сню, я почу́вствовал волну ностальги́и.Als ich jenes italienische Lied hörte, verspürte ich eine Anwallung von Heimweh.
- В прису́тствии э́тих люде́й я чу́вствовал себя очень неловко.In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.
- Э́тот день ничем не отлича́лся от всех остальны́х.Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen.
- В то вре́мя, э́та ме́стность была́ большим и густы́м лесом.Diese Gegend war zu jener Zeit ein großer und dichter Wald.
- В те времена́, когда я ещё был жи́телем Земли, я обуча́лся в Ло́ндоне, Пари́же и Москве́.In jener Zeit, als ich noch ein Erdbewohner war, studierte ich in London, Paris und Moskau.
- В то вре́мя всё бы́ло проще.Zu jener Zeit war alles einfacher.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Вдруг в то уще́лье, где уж сверну́лся, пал с не́ба сокол, с разби́той грудью, в кро́ви на пе́рьях.Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
- Лу́чшие реформа́торы, кото́рых когда-либо ви́дел мир, э́то те, кото́рые на́чали с себя.Die besten Reformer, die die Welt je gesehen hat, sind jene, die bei sich selbst anfangen.
- Де́ньги развраща́ют — прежде всего тех, у кого их нет.Geld korrumpiert — vor allem jene, die es nicht haben.
- Де́ньги — э́то то шесто́е чу́вство, кото́рое и даёт возмо́жность располага́ть остальны́ми пятью.Geld ist jener sechste Sinn, der den Genuss der anderen fünf erst möglich macht.
- Любо́вь – э́то то невероятно большо́е и воистину прекрасное чу́вство, что я испы́тываю к тебе.Die Liebe - das ist jenes unglaublich große und wirklich wunderbare Gefühl, dass ich für dich empfinde.
- Есть два ти́па люде́й: те, кото́рые зна́ют, как пи́шется Ли́вия, и те, кото́рые не зна́ют.Es gibt zwei Arten von Menschen: diejenigen, die wissen, wie man Libyen schreibt, und jene, die es nicht wissen.
- Та же́нщина лю́бит апельси́новый сок, а э́та — грейпфрутовый сок.Jene Frau mag Orangensaft und diese Grapefruitsaft.
- Не понима́ю тех, кто говори́т, что нельзя убега́ть от войны.Ich verstehe nicht jene Leute, die sagen, dass man dem Krieg nicht entlaufen darf.
- Мы не мо́жем реши́ть не́кую пробле́му в той пло́скости, в како́й она была́ создана.Wir können ein bestimmtes Problem nicht auf jener Ebene lösen, auf der es erschaffen wurde.
- В то вре́мя здесь была́ только одна маленькая дере́вня.In jener Zeit gab es hier nur ein sehr kleines Dorf.
- То ме́сто стоит посети́ть ещё раз.Jener Ort ist es wert, ein zweites Mal besucht zu werden.
- В прису́тствии э́тих люде́й я ощуща́л себя неуютно.In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.
- Нынче всё увели́чивается число́ же́нщин, кото́рые, и вступив в брак, не жела́ют меня́ть фами́лию.Heutzutage wächst die Zahl jener Frauen, die auch nach der Heirat ihre Familiennamen nicht wechseln wollen.
- Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
- Они расспра́шивали друг дру́га о том и о сём.Sie erkundigten sich bei einander nach diesem und jenem.
- Росси́йское госуда́рство намерено защища́ть ру́сских, кото́рые живу́т за преде́лами России.Der russische Staat beabsichtigt, auch jene Russen zu verteidigen, die jenseits der Grenzen Russlands leben.
- Кото́рая кни́га дре́внее, э́та или та?Welches Buch ist älter, dieses oder jenes?
- Каку́ю кни́гу легче чита́ть: э́ту или ту?Welches ist leichter zu lesen, dieses oder jenes Buch?
- Я должен знать, что на самом де́ле произошло́ той но́чью.Ich muss wissen, was jene Nacht wirklich passierte.
- В проти́вном слу́чае объявля́ется второй тур вы́боров, в кото́ром принима́ют уча́стие два кандида́та, кото́рые набра́ли наибо́льшее коли́чество голосо́в в пе́рвом туре.Sonst kommt es zu einem zweiten Wahlgang, an dem jene beiden Kandidaten teilnehmen, die im ersten Wahlgang die meisten Stimmen erhalten haben.
- Говоря́т, что мо́лодость — самое счастли́вое вре́мя в жи́зни. Э́то говоря́т те, кто давно был мо́лод и забы́л, что э́то тако́е.Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.
- Не ешь из э́той таре́лки и не пей из той ча́шки!Iss nicht von diesem Teller, und trinke nicht aus jener Tasse!
- Мы много говори́м на э́ту те́му.Wir reden viel über jenes Thema.