Zukunft russisch
вперёд
vorwärts
(im) voraus, in der Zukunft
voran, nach vorn
бу́дущее
Zukunft
поступа́тельный
progressiv, fortschreitend, Vorwärts-, Schub-, zukunftsträchtig
дальне́йшее
Zukunft, das Künftige, das Kommende, alles Weitere
бу́дущность
Zukunft
гряду́щее
das Künftige, das Kommende, die Zukunft
научно-фантасти́ческий
wissenschaftlich-fantastisch, utopisch, science-fiction-, Zukunfts-, Zukunftsroman-
Beispiele
- Про́шлое можно только знать, но не изменя́ть. Бу́дущее можно только изменя́ть, но не знать.Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
- Э́ти пробле́мы будут разрешены в ближа́йшем бу́дущем.Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden.
- Лати́нский — язы́к бу́дущего!Latein ist die Sprache der Zukunft!
- Никто не зна́ет, что случи́тся в бу́дущем.Niemand weiß was in der Zukunft passiert.
- Чем ты хо́чешь занима́ться в бу́дущем?Womit willst du dich in Zukunft befassen?
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
- Когда-нибудь, в бу́дущем, путеше́ствия в ко́смосе ста́нут обы́чными.Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
- Иногда я ду́маю о своём бу́дущем и забыва́ю дыша́ть.Manchmal denke ich an meine Zukunft und vergesse zu atmen.
- У меня нет бу́дущего.Ich habe keine Zukunft.
- Земля́ свобо́ды, земля́ бу́дущего, приве́тствую тебя.Land der Freiheit, Land der Zukunft, ich begrüße dich!
- Поду́май о своём бу́дущем!Denke über deine Zukunft nach!
- В бу́дущем хочу́ стать телеведущим.Ich möchte in Zukunft ein Nachrichtensprecher im Fernsehen werden.
- Бу́дущее челове́чества неопределённо, так как зави́сит от него.Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.
- Мы изуча́ем про́шлое ради бу́дущего.Wir studieren die Vergangenheit um der Zukunft willen.
- Вы никогда не мо́жете планировать бу́дущее, оставаясь в про́шлом.Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.
- Я размышля́л о бу́дущем.Ich dachte über die Zukunft nach.
- Мы беспоко́имся о твоём бу́дущем.Wir sorgen uns um deine Zukunft.
- Мы беспоко́имся о вашем бу́дущем.Wir sorgen uns um eure Zukunft.
- У нас есть пра́во тре́бовать безопа́сного бу́дущего для себя и для бу́дущих поколе́ний.Wir haben das Recht, für uns und für künftige Generationen eine sichere Zukunft zu fordern.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Никто не мо́жет предсказа́ть бу́дущее.Niemand kann die Zukunft vorhersagen.
- Бу́дущее нужда́ется в про́шлом.Zukunft braucht Vergangenheit.
- Твоё жела́ние сбу́дется в ближа́йшем бу́дущем.Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.
- Расскажи́те мне о ваших пла́нах на бу́дущее.Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen.
- Давай серьёзно поговори́м о твоём бу́дущем.Lass uns ernsthaft über deine Zukunft sprechen.
- Никто не зна́ет бу́дущего.Niemand kennt die Zukunft.
- Пожилы́е мужчи́ны опа́сны, им безразлично бу́дущее.Alte Männer sind gefährlich, ihnen ist die Zukunft egal.
- Забу́дь про про́шлое, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- У наше́й страны нет бу́дущего.Unser Vaterland hat keine Zukunft.
- Наде́юсь, что э́ти предприя́тия будут гото́вы рабо́тать с нами и в бу́дущем.Ich hoffe, dass diese Unternehmen bereit sein werden, mit uns auch in Zukunft zusammenzuarbeiten.
- Я из бу́дущего.Ich komme aus der Zukunft.
- Будучи жена́тым челове́ком, он должен ду́мать о бу́дущем.Als verheirateter Mann muss er an die Zukunft denken.
- Она уме́ет предска́зывать бу́дущее.Sie kann die Zukunft vorhersagen.
- Вы из бу́дущего?Kommt ihr aus der Zukunft?
- Ты из бу́дущего?Kommst du aus der Zukunft?
- Забу́дь о про́шлом, живи́ настоя́щим, ду́май о бу́дущем.Vergiss die Vergangenheit, lebe in der Gegenwart, denke an die Zukunft.
- Она мо́жет предска́зывать бу́дущее.Sie kann die Zukunft vorhersagen.
- Без нау́ки нет бу́дущего.Ohne Wissenschaft keine Zukunft.
- Том никогда не ду́мал о бу́дущем.Tom hat nie an die Zukunft gedacht.
- За твоё бу́дущее!Auf deine Zukunft!
- У тебя блестя́щее бу́дущее.Du hast eine glänzende Zukunft.
- Возможно, в бу́дущем мы больше не смо́жем есть тунца.Möglicherweise werden wir in der Zukunft keinen Thunfisch mehr essen können.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, а у ка́ждого гре́шника - бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Он объясни́л ей, что он из бу́дущего.Er erklärte ihr, dass er aus der Zukunft komme.
- Ду́маю, тебе следует поду́мать о бу́дущем.Ich denke, du solltest an die Zukunft denken.
- Я беспоко́юсь о своём бу́дущем.Ich mache mir Sorgen über meine Zukunft.
- Пожалуйста, в бу́дущем будь внимательнее.Bitte pass in Zukunft besser auf.
- Бу́дущее зави́сит от нас и нашего поколе́ния.Die Zukunft hängt von uns und von unserer Generation ab.
- Сейчас для меня важне́е зарабатывание де́нег, в бу́дущем хочу́ самореализоваться в но́вой сфе́ре де́ятельности.Jetzt ist es für mich wichtiger Geld zu verdienen, in der Zukunft will ich mich in einem neuen Tätigkeitsbereich selbst verwirklichen.
- У бу́дущего есть не́сколько имен.Die Zukunft hat viele Namen.
- Бу́дущее не происхо́дит случа́йно. Мы са́ми свои́ми де́йствиями создаём бу́дущее.Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Wir selbst gestalten sie durch unser Handeln.
- Я никогда не ду́маю о бу́дущем. Очень скоро оно придёт само́.Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- Проголосу́йте ради бу́дущего свои́х дете́й.Gehen Sie der Zukunft ihrer Kinder zuliebe zur Wahl!
- Кри́зис должен дать толчо́к в пе́рвую о́чередь к разрабо́тке страте́гий на бу́дущее, а не только к по́искам оши́бок и причи́н их возникнове́ния в про́шлом.Eine Krise sollte in erster Linie dazu anregen, Strategien für die Zukunft zu entwickeln, und nicht nur ein Anlass sein, Fehler und ihre Ursachen in der Vergangenheit aufzuspüren.
- Его ждёт большо́е бу́дущее.Auf ihn wartet eine große Zukunft.
- Тем не менее я счита́ю, что у объединенной Евро́пы есть бу́дущее.Nichtsdestominder halte ich dafür, dass ein vereinigtes Europa eine Zukunft hat.
- У шахмат мо́жет быть большо́е социа́льное бу́дущее. Я име́ю в ви́ду преподава́ние в шко́лах, популяриза́цию э́той игры через Интерне́т и предупрежде́нию боле́зни Альцгеймера.Das Schachspiel kann in der Gesellschaft eine große Zukunft haben. Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.
- Нам необходимо чёткое видение бу́дущего.Wir benötigen eine klare Zukunftsvorstellung.
- В неме́цком языке́ часто используется настоящее вре́мя, хотя речь идёт о бу́дущем.Im Deutschen wird oft die Gegenwart verwendet, obgleich von der Zukunft gesprochen wird.
- В бу́дущем зна́ние иностра́нных языко́в будет необходимо.Fremdsprachenkenntnisse werden in Zukunft zwingend erforderlich sein.
- Позже мы проанализи́руем результа́ты и вы́ясним, что пошло не так, потому что мы не хоти́м повторя́ть те же оши́бки в бу́дущем.Später werden wir die Ergebnisse analysieren und herausfinden, was schief gelaufen ist, denn wir wollen in der Zukunft nicht dieselben Fehler wiederholen.
- Бу́дущее пока́жет.Die Zukunft wird es zeigen.
- Каки́е катастро́фы угрожа́ют челове́честву в бу́дущем?Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?
- Том ду́мает о своём бу́дущем.Tom denkt an seine Zukunft.
- Мне небезразли́чно твое бу́дущее.Mir ist deine Zukunft eben nicht egal.
- Де́лать прогно́зы тяжело́, особенно о бу́дущем.Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.
- Мой друг живёт в Япо́нии, а я в Германии. Есть ли у наших отноше́ний бу́дущее?Mein Freund lebt in Japan, ich in Deutschland. Hat unsere Beziehung eine Zukunft?
- В ближа́йшем бу́дущем всё мо́жет зако́нчиться весьма драмати́чным о́бразом – распа́дом страны. – "Вы говори́те об Украи́не?" – "Нет, я говорю́ о Бельгии".„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“
- Без преодоле́ния национали́зма у Евро́пы нет бу́дущего.Ohne die Überwindung des Nationalismus wird Europa keine Zukunft haben.
- Смо́жем ли мы в ближа́йшем бу́дущем полете́ть на Луну́?Werden wir in naher Zukunft zum Mond fliegen können?
- Перспекти́вы строи́тельства газопрово́да из России в Евро́пу через Чёрное мо́ре и Балканы очень тума́нны. Я ви́жу довольно мра́чное бу́дущее прое́кта «Ю́жный пото́к».Die Aussichten für den Bau einer Gasleitung von Russland nach Europa durch das Schwarze Meer und über den Balkan sind sehr trübe. Ich sehe die Zukunft des Projektes „South Stream“ ziemlich düster.
- Мини́стры говори́ли о бу́дущем города и многом другом.Die Minister sprachen über die Zukunft der Stadt und vieles mehr.
- Я беспоко́юсь больше о тебе, чем о бу́дущем Япо́нии.Ich mache mir mehr Sorgen um dich als um die Zukunft Japans.
- Том не ду́мает о своём бу́дущем.Tom denkt nicht an seine Zukunft.
- Ты не ду́маешь о своём бу́дущем.Du denkst nicht an deine Zukunft.
- Уже сего́дня я прихожу́ в у́жас, размышляя о том, что в ближа́йшем бу́дущем хип-хоп будет тем, чем сего́дня явля́ется наро́дная му́зыка.Mich graust es heute schon, wenn ich daran denke, dass in näherer Zukunft Hip Hop das sein wird, was heute Volksmusik ist.
- В бу́дущем держитесь, пожалуйста, подальше от медици́нских спра́вочников и предоста́вьте постано́вку диа́гноза своему́ лечащему врачу́!Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!
- Впредь не тро́гайте, пожалуйста, медици́нские спра́вочники и позво́льте ста́вить диа́гноз самому врачу́!Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Бу́дущее раньше тоже бы́ло лу́чше.Die Zukunft war früher auch besser.
- Без сомне́ния, бу́дущее будет содержа́ть ужа́сные ве́щи, и наше́й зада́чей будет найти́ путь к счастли́вой жи́зни.Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.
- Она беспоко́илась о бу́дущем свои́х дете́й.Sie sorgte sich um die Zukunft ihrer Kinder.
- Если хо́чешь переме́ны в бу́дущем, сам стань э́той переме́ной в настоя́щем.Wenn du eine Veränderung in der Zukunft willst, so werde in der Gegenwart selbst zu dieser Veränderung.
- И еди́нственные лю́ди, кото́рые никак э́того не пойму́т - э́то наши безотве́тственные поли́тики, играющие в ру́сскую руле́тку с эконо́микой и бу́дущим наше́й старны.Aber die einzigen Leute, die das nicht verstehen, sind unsere verantwortungslosen Politiker, die mit unserer Wirtschaft und der Zukunft des Landes Russisches Roulette spielen.
- Меня беспокоит бу́дущее э́той страны.Ich mache mir um die Zukunft dieses Landes Sorgen.
- Подчеркни́ в э́том те́ксте все глаго́лы в бу́дущем вре́мени.Unterstreiche in diesem Text alle Verben der Zukunft.
- Неизвестно, что произойдёт в бу́дущем.Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert.
- Э́то очень ва́жное реше́ние для бу́дущего наше́й страны.Dies ist eine für die Zukunft unseres Landes wesentliche Entscheidung.
- Мы до́лжны теперь ду́мать о бу́дущем.Wir müssen jetzt an die Zukunft denken.
- Мы до́лжны ду́мать о бу́дущем сейчас.Wir müssen jetzt an die Zukunft denken.
- Не англизация, а многоязычность - э́то заве́т бу́дущего.Nicht Anglisierung, sondern Mehrsprachigkeit ist das Gebot der Zukunft.
- У нас нет бу́дущего.Wir haben keine Zukunft.
- Ка́ждый день, когда мы цепля́емся за про́шлое, мы разруша́ем часть бу́дущего.Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.
- Не бо́йся бу́дущего!Fürchte die Zukunft nicht!
- Не страши́сь бу́дущего!Fürchte die Zukunft nicht!
- Бу́дущее на небеса́х.Die Zukunft ist im Himmel.
- Мы мечта́ем о лу́чшем бу́дущем.Wir träumen von einer besseren Zukunft.
- Ко́рни бу́дущего — в настоя́щем.Die Zukunft wurzelt in der Gegenwart.
- Только тот, кто ве́рит в бу́дущее, ве́рит в настоящее.Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart.