W russisch
на
auf [wo]
auf [wohin]
in
dahin
für [Grund]
für [wann], am
für [Dauer]
что
was
dass
как
wie, was
als
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
кото́рый
welcher
бы
würde, würdest, würden, würdet
како́й
welch, welcher, was für, wie
когда́
wann
wenn
als
кто
wer
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
е́сли
wenn
falls
ни
kein, nicht, nicht ein
weder ... noch
... auch
стать
werden
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
stehenbleiben, stocken, stehen
ergehen
kosten
где
wo
раз
mal
eins, einmal
wenn, da
чём
was, das
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
хоте́ть
mögen, wünschen, wollen
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
ведь
doch, ja
denn, weil
жить
leben, wohnen
почему́
warum, weshalb
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
рабо́та
Arbeit, Werk
арбу́з
Wassermelone
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
уж
schon, doch, wirklich
хотя́
obwohl, obgleich, auch wenn
вода́
Wasser
куда́
wohin
bei weitem, unvergleichlich, viel
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
мир
Welt, Erde
Frieden
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
бе́лый
weiß
бе́лый
Weiß
опя́ть
wieder, wiederum
erneut
ждать
warten, erwarten
пра́вда
Wahrheit
es ist wahr, es stimmt, wirklich, tatsächlich
бу́дто
als ob, als wenn, als
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
свет
Licht
Welt
далёкий
fern, weit, entfernt, entlegen, fremd
ма́ленький
klein, winzig
душа́
Seele
inneres Wesen, Gemüt
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
ско́лько
wieviel, wie viel
хоть
wenigstens, zumindest
obwohl, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
заче́м
zu welchem Zweck
warum, weshalb, weswegen
wozu
заме́тить
bemerken, wahrnehmen
zur Kenntnis nehmen
anmerken, eine Bemerkung machen
сло́вно
als ob, als
gleichsam, wie, ebenso wie
уйти́
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren. wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
benötigt werden
лес
Wald
Holz, Bauholz
гляде́ть
anblicken, anschauen, nachschauen
einen Blick werfen auf
aufpassen auf
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
стена́
Wand
Mauer
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
настоя́щий
gegenwärtig
echt, authentisch
wahrhaftig, wahrhaft, wirklich
продолжа́ть
fortsetzen, weitermachen
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
появи́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten
publiziert werden, veröffentlicht werden
aufkommen, entstehen
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
кварти́ра
Wohnung
отку́да
woher
хозя́ин
Besitzer, Hausherr, Herr, Herrchen
Wirt, Gastgeber
сле́довать
folgen
nachfolgen, sich reihen an, verfolgen
befolgen, folgen
man soll, еs wäre nötig, еs gebührte sich
бро́сить
werfen, bewerfen, zuwerfen, hinwerfen
im Stich lassen verlassen
aufhören, aufgeben, "hinschmeißen"
вро́де
in der Art von, ähnlich, so wie
действи́тельно
wirklich, tatsächlich, in der Tat
gültig
tatsächlich
ма́ло
wenig, nicht viel, nur wenige, nicht viele
труд
Arbeit, Werk
Mühe
отвеча́ть
antworten
verantwortlich sein, entsprechen, gerecht werden, Rechnung tragen
уходи́ть
weggehen, fortgehen, verlassen, abfahren, wegfahren
entgehen, entrinnen, entkommen
неде́ля
Woche
ви́дно
anscheinend, offenbar, ist zu sehen, wie es scheint
про́тив
gegen, dagegen, entgegen, kontra, wider
gegenüber
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
ра́зве
wirklich
etwa, denn, tatsächlich
станови́ться
werden, entstehen
anfangen, beginnen
sich hinstellen, sich aufrichten, steigen
наве́рное
wahrscheinlich, vielleicht
wohl, vermutlich
просто́й
Stillstand, Ausfall, Fehlzeit, Liegezeit, Standzeit, Totzeit, Wartezeit
у́гол
Ecke, Winkel
вое́нный
Kriegs-, kriegerisch, Rüstungs-, Wehr-
Militär-, militärisch
о́чередь
Reihe, Reihenfolge, Jahrgang
Schlange, Warteschlange
Salve
Schub
кой
welch
was
ве́тер
Wind
де́йствие
Handlung, Aktion, Aktivität, Akt, Tätigkeit
Wirkung, Einwirkung, Einfluss
Wirksamkeit, Gültigkeit, Geltung
далеко́
weit
черта́
Strich, Linie, Grenze
Zug, Wesenszug, Merkmal
широ́кий
breit
weit, weiträumig, weitreichend
существова́ть
existieren, auf der Welt sein
vorhanden sein, bestehen
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
дере́вня
Dorf, Weiler
Land
ме́нее
weniger
Beispiele
- После́дний челове́к, кото́рому я рассказа́л свою́ иде́ю, реши́л, что я сумасше́дший.Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.
- Если бы мир не был таки́м, каков он сейчас, я мог бы доверя́ть лю́дям.Wenn die Welt nicht so wäre wie sie jetzt ist, könnte ich jedem vertrauen.
- Мне всегда бы́ло интересно, как э́то - име́ть бра́тьев и сестер.Ich habe mich immer gefragt, wie es wäre, Geschwister zu haben.
- Э́то и есть то сло́во, для кото́рого я хоте́л бы найти́ заме́ну.Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
- Э́то бы́ло что-то, что я должен был запрограмми́ровать.Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
- Быть мо́жет, я несча́стлив, но я не собира́юсь убива́ть себя.Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen.
- Я ду́мал, ты лю́бишь изуча́ть но́вые ве́щи.Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen.
- Если бы я мог посла́ть тебе зефи́р, Чанг, я сде́лал бы э́то.Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.
- Если кто-либо спро́сит, в чем суть исто́рии, я действительно не зна́ю.Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Я бы хоте́л, чтобы она бро́сила кури́ть.Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
- На твоём ме́сте я бы э́того не де́лал.Wenn ich Du wäre, würde ich es nicht tun.
- Что бы ты сказа́л на мо́ем ме́сте?Was würdest du sagen, wenn du ich wärst?
- Если бы я знал отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́л.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Я хоте́л бы, чтобы он был здесь.Ich wünschte, er wäre hier.
- Я бы купи́л э́ти часы, только они слишком дороги́е.Ich würde diese Uhr kaufen, außer sie wäre zu teuer.
- Если бы я был бога́т, я бы дал тебе де́нег.Wenn ich reich wäre, würde ich dir Geld geben.
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- Он сказа́л, что если бы он там был, он бы ей помо́г.Er sagte, er würde ihr helfen, wenn er dort wäre.
- Если бы я был бога́тым, я бы пое́хал за грани́цу.Wenn ich reich wäre, würde ich ins Ausland gehen.
- Слова́рь соде́ржит около полумиллио́на слов.Das Wörterbuch enthält ungefähr eine halbe Million Wörter.
- Хоте́л бы я быть с ней тогда.Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
- Хоте́ла бы я быть с ней тогда.Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
- Я бы и своему́ зле́йшему врагу́ э́того не пожела́л.Das würde ich meinem ärgsten Feind nicht wünschen.
- На твоём ме́сте я бы поду́мал не дважды, а трижды!Wenn ich du wäre, würde ich mir das nicht zwei- sondern dreimal überlegen.
- Что, если бы ты выступа́л с ре́чью, и никто не пришёл?Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
- Если бы я был бога́тым, я бы много путеше́ствовал.Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen.
- Если бы я зна́ла э́то, я бы сказа́ла тебе.Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.
- Даже если бы я знал, я бы тебе не сказа́л.Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen.
- Даже если бы я знал, я бы вам не сказа́л.Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es euch nicht sagen.
- Если бы он был там, он бы знал, что де́лать.Wenn er dort wäre, wüsste er, was zu tun ist.
- Будь исла́ндский язы́к цве́том, я ду́маю, был бы он бе́лым.Wenn die isländische Sprache eine Farbe wär’, so wäre sie, glaub’ ich, weiß.
- Если бы исла́ндский язы́к был цве́том, он был бы, ду́маю, бе́лым.Wenn die isländische Sprache eine Farbe wär’, so wäre sie, glaub’ ich, weiß.
- На твоём ме́сте я был бы с э́тим осторо́жен.Ich wäre damit vorsichtig, wenn ich du wäre.
- На твоём ме́сте я была́ бы с э́тим осторо́жна.Ich wäre damit vorsichtig, wenn ich du wäre.
- Твои́ матери не понра́вилось бы, когда б она узна́ла, что мы с тобой встреча́емся.Deine Mutter wäre nicht erfreut, wenn sie wüsste, dass wir zusammen sind.
- Хоте́ла бы я знать.Ich wünschte, ich wüßte es.
- Если бы я зна́ла отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́ла.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Стал бы я тебе врать? - "Да, ду́маю, стал бы".„Würde ich dich denn belügen?“ – „Ja, ich denke, das würdest du.“
- Если бы стены могли́ говори́ть, что за исто́рии они бы нам рассказа́ли?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Если бы тебе заплати́ли, чтобы уби́ть Тома, ты бы э́то сде́лала?Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Если бы она зна́ла твой а́дрес, она бы тебе написа́ла.Wenn sie deine Adresse wüsste, würde sie dir schreiben.
- Если бы я знал пра́вду, я бы сказа́л её тебе.Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.
- На твоём ме́сте в тако́й тру́дной ситуа́ции я сде́лал бы то же самое.Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
- Бы́ло бы лу́чше, если б я был внимательнее.Es wäre besser, wenn ich aufmerksamer wäre.
- Бы́ло бы лу́чше, если я была́ бы внимательнее.Es wäre besser, wenn ich aufmerksamer wäre.
- Как бы вы на ме́сте друго́го челове́ка воспри́няли таку́ю информа́цию и воспри́няли бы вообще?Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?
- Даже если бы я был ка́рликом, я всё равно был бы велика́ном.Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, würde ich noch immer ein Riese sein.
- Никогда не изуча́йте отде́льные слова! Изуча́йте слова в конте́ксте!Lernen Sie niemals einzelne Wörter! Lernen Sie Wörter im Kontext.
- В окружа́ющих лесах бушу́ют пожа́ры.In den umliegenden Wäldern wüten Feuer.
- Если бы он е́хал ме́дленнее, то ничего бы не случи́лось.Wäre er langsamer gefahren, dann wäre nichts passiert.
- Если бы я был хоро́шим челове́ком, я бы говори́л с тобой гораздо ча́ще.Wäre ich ein guter Mensch, würde ich viel öfter mit dir sprechen.
- Мой брат, когда учителя нет в кла́ссе, бе́гает по па́ртам, пуска́ет бумажные самолётики в окно́ и пишет на сте́нах нехоро́шие слова.Ist der Lehrer nicht im Zimmer, läuft mein Bruder über die Bänke, lässt Papierflieger aus dem Fenster fliegen und schreibt unschöne Wörter an die Wände.
- Хотелось бы, чтобы в ми́ре бы́ло больше до́брых люде́й.Ich würde mir wünschen, es gäbe in der Welt mehr gute Menschen.
- Мария чита́ет текст. Она зна́ет все слова и мо́жет перевести́ его без словаря́.Maria liest einen Text. Sie kennt alle Wörter und kann ihn ohne Wörterbuch übersetzen.
- Ты что-то сказа́л? - "Я сказа́л только, что бы́ло бы неплохо, если бы ты меня хоть раз послу́шал". - "А-а. Я поду́мал, что-то ва́жное".„Hast du gerade etwas gesagt?“ — „Ich habe nur gesagt, es wäre schön, wenn du mir mal zuhören würdest.“ — „Ach so. Und ich dachte schon, es sei etwas Wichtiges gewesen.“
- Хм! Бы́ло бы хорошо, если бы там ещё кое-кто был.Hm! Es wäre gut, wenn noch jemand da wäre!
- Если бы Том был осторожнее, он всё ещё был бы жив.Wäre Tom vorsichtiger gewesen, wäre er noch am Leben.
- Если бы я был поэ́том, встава́л бы я с рассве́том?Wäre ich ein Dichter, würde ich dann bei Tagesanbruch aufstehen?
- Что случи́лось бы, если бы мужчи́ны говори́ли пра́вду?Was würde geschehen, wenn die Männer die Wahrheit sagen würden?
- Если бы со́лнца не бы́ло, мы бы все у́мерли.Wenn die Sonne nicht wäre, würden wir alle sterben.
- Совравшие ради тебя совру́т и тебе.Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Хоте́ла бы я быть еди́нственным ребёнком!Ich wünschte, ich wäre ein Einzelkind.
- Том, куда ты спря́тал пода́рок? - "А ты найди́. Холодно. Холодно. Тепле́е. Ещё тепле́е. Горячо! "„Tom, wo hast du das Geschenk versteckt?“ – „Such es doch! Kalt. Kalt. Wärmer. Noch wärmer. Heiß!“
- Иногда мне хочется роди́ться за́втра заново — но с о́пытом, кото́рый у меня есть сейчас.Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren – aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.
- Если бы за́втра был понеде́льник, сего́дня бы́ло бы воскресе́нье.Wenn morgen Montag wäre, wäre heute Sonntag.
- Как ты ду́маешь, что произойдёт, если Земля́ остано́вит своё враще́ние?Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
- Ру́сские писа́тели Ильф и Петров мо́гут рассма́триваться как вдохнови́тели созда́ния иску́сственного языка́ токипона со слова́рным запа́сом 120 едини́ц. Эллочка-людоедка, герои́ня сатири́ческого рома́на «Двенадцать сту́льев» э́того дуэ́та, применя́ет в обще́нии только 30 слов.Die russischen Schriftsteller Ilf und Petrow können als Anreger der Schaffung der künstlichen Sprache Toki Pona mit insgesamt 120 Wörtern betrachtet werden. Ella-Menschenfresserin, eine Heldin des satirischen Romans „Zwölf Stühle“ von diesem Duo, verwendet in ihrer Rede nur 30 Wörter.
- Я бы хоте́л роди́ться обы́чным ребёнком.Ich wünschte, ich wäre als gewöhnlicheres Kind zur Welt gekommen!
- Мо́жет быть, лу́чше мне вы́бросить все э́ти кни́ги, поцелова́ть тебя в но́сик и забы́ть все печа́ли и невзго́ды.Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.
- Тебе бы́ло бы хорошо рабо́тать более собранно.Es wäre gut für dich, wenn du konzentrierter arbeiten würdest.
- Что всё-таки с То́мом? Я его уже не́сколько неде́ль не ви́дел. - "Хоте́л бы я знать".„Was ist eigentlich mit Tom? Den habe ich schon seit Wochen nicht mehr gesehen.“ – „Ich wünschte, ich wüsste es.“
- Если бы все добавля́ли лишь идеа́льные предложе́ния, э́тот прое́кт был бы не таки́м интеракти́вным и интере́сным.Wenn alle nur perfekte Sätze hinzufügen würden, wäre dieses Projekt nicht so interaktiv und interessant.
- Если бы стены могли́ говори́ть, каки́е исто́рии они бы нам пове́дали?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Если бы я мог выбира́ть, я бы стал астроно́мом.Hätte ich wählen können, so wäre ich Astronom geworden.
- Ч.Т.Д.W. z. b. w.
- Если бы я была́ мужчи́ной, я бы хоте́ла называ́ться Хельмутом.Wenn ich ein Mann wäre, würde ich Helmut heißen wollen.
- Если бы я был же́нщиной, я бы хоте́л называ́ться Сусанной.Wenn ich eine Frau wäre, würde ich Susanne heißen wollen.
- Если бы я стал "голубы́м", то уж пусть у меня не бы́ло бы никако́го и́мени.Wenn ich schwul wäre, würde ich überhaupt keinen Namen haben wollen.
- Гре́ция смогла́ бы легко реши́ть свои́ пробле́мы с выплатой долгов, если бы её прави́тельство бы́ло в состоя́нии заполучи́ть бессме́ртного Геракла с горы Олимп. И э́то был бы четы́рнадцатый по́двиг мифического геро́я.Griechenland könnte alle seine Probleme mit der Schuldenbezahlung leicht lösen, wenn seine Regierung in der Lage wäre, den unsterblichen Hercules vom Olymp herzuholen. Das wäre dann die vierzehnte Heldentat des mythischen Heroen.
- Как бы ты отреаги́ровал, если бы твоя́ жена́ сказа́ла тебе подо́бное?Wie würdest du reagieren, wenn deine Frau so etwas zu dir sagen würde?
- Если бы я был бога́тым, я бы купи́л краси́вый дом.Wenn ich reich wäre, würde ich ein schönes Haus kaufen.
- Если бы я знал, что ищу́, нашёл бы быстре́е.Wenn ich wüsste, wonach ich suche, würde ich es schneller finden.
- Если бы я знал, что я ищу́, я бы нашёл э́то быстре́е.Wenn ich wüsste, wonach ich suche, würde ich es schneller finden.
- Я не вы́брал бы э́тот цвет, а предпочёл бы друго́й.Ich würde diese Farbe nicht wählen, sondern eine andere vorziehen.
- Что бы вы сде́лали, если бы на один день ста́ли неви́димым?Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?
- Что бы ты сде́лал, если бы на один день стал неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы на один день ста́ла неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы в тече́ние одного дня была́ неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лал, если бы в тече́ние одного дня был неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Возможно, бы́ло бы лу́чше, если бы я забы́л тебя.Vielleicht wäre es besser, wenn ich dich vergessen würde.
- Если бы она сейчас была́ здесь, я бы рассказа́л ей пра́вду.Wenn sie jetzt hier wäre, würde ich ihr die Wahrheit erzählen.
- В словаре́ около полумиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- В словаре́ почти полмиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- На твоём ме́сте я бы начал прямо сейчас.Wenn ich du wäre, würde ich sofort anfangen.
- Если бы я вы́играл в лотере́ю, я бы купи́л но́вую маши́ну.Wenn ich im Lotto gewinnen würde, würde ich ein neues Auto kaufen.
- Если бы наш де́душка э́то уви́дел, он переверну́лся бы в гробу́.Wenn unser Opa das sehen würde, er würde sich im Grabe umdrehen.
- Я часто ищу́ слова в словаре́.Ich suche oft Wörter im Wörterbuch.
- На его вопро́с, люби́ла бы она его, будь он бе́ден, она спроси́ла в отве́т, люби́л бы он её, будь она некрасива.Auf seine Frage, ob sie ihn lieben würde, wenn er arm wäre, fragte sie ihn zurück, ob er sie lieben würde, wenn sie hässlich wäre.
- Мне так хочется, чтобы она была́ здесь, с нами.Ich wünschte so sehr, sie wäre hier bei uns!

















