Vor russisch
быть
sein
vorhanden sein, existieren
от
von, vom
gegen, für
aus, vor
до
bis, bis an, bis zu, bis auf, gegen, ungefähr, etwa, an die, vor, zu
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
пе́ред
vor
bevor
каза́ться
scheinen, wirken, den Anschein haben, anmuten, erscheinen, so aussehen als ob, zu sein scheinen, vorkommen
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
слу́чай
Anlass, Ereignis, Erlebnis, Gelegenheit
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
и́мя
Rufname, Vorname
Nomen
наза́д
zurück, rückwärts
vor, zurück
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
про́шлый
vergangen, vorig
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
нача́льник
Vorgesetzter, Vorsteher, Chef, Leiter
пройти́
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
находи́ться
sich befinden, vorhanden sein, sich aufhalten
показа́ть
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
zeigen, weisen
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
да́нный
gegeben, vorliegend
вперёд
vorwärts
(im) voraus, in der Zukunft
voran, nach vorn
занима́ться
sich beschäftigen, lernen, studieren
sich vornehmen
betreiben
положе́ние
Lage, Situation, Umstände, Zustand, soziale Lage, Verhältnisse
Festlegung, Vorschrift, Bestimmung, Verordnung
проходи́ть
vorbeigehen, vorübergehen, vergehen, verfliegen
durchgehen, durchdringen
stattfinden, verlaufen
план
Plan, Planebene, Entwurf, Grundriss
Absicht, Konzept, Vorhaben
Rauschgift
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
представля́ть
vorstellen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
существова́ть
existieren, auf der Welt sein
vorhanden sein, bestehen
усло́вие
Bedingung, Kondition
Voraussetzung, Prämisse
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
ми́мо
vorbei, vorüber
предложи́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
пока́зывать
zeigen, vorführen, herzeigen, vorzeigen, vorweisen
aufzeigen, aufweisen
пра́вило
Regel, Vorschrift, Norm
прекра́сный
schön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten, aufkommen, sich bilden
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
впереди́
vor
vorn, voran
приме́р
Beispiel, Exempel
Musterbeispiel, Vorbild
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
де́йствовать
handeln, agieren, verfahren, vorgehen
wirken, funktionieren, in Betrieb sein, in Kraft sein, gültig sein, gelten
по́вод
Anlass, Veranlassung, Motiv, Grund, Vorwand
неда́вно
jüngst, kürzlich, unlängst, neulich, vor kurzem
осторо́жно
vorsichtig, behutsam
председа́тель
Vorsitzender
Vorstand
суди́ть
beurteilen, bewerten, urteilen
schlussfolgern, auf etwas schließen
verurteilen
vor Gericht stellen, richten
приня́ться
anfangen, sich vornehmen, anpacken
Wurzeln schlagen, anwachsen
sich vornehmen
предлага́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
встреча́ться
sich treffen, begegnen
vorkommen
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
vorbeischauen, besuchen
eintreten
име́ться
zu haben sein, vorhanden sein, verfügbar sein, existieren
vorliegen, bestehen
спеши́ть
eilen, hasten, hetzen, sich beeilen
vorgehen
приме́рно
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
annähernd, etwa, ungefähr
заходи́ть
hineingehen, eintreten, einloggen
aufsuchen, vorbeischauen, vorbeigehen
dahingehen, untergehen
abholen, holen
предложе́ние
Vorschlag, Angebot, Empfehlung
Antrag
Satz
прекра́сно
schön, wunderschön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
наступи́ть
eintreten, anbrechen, beginnen
herantreten, heranrücken, vorrücken, vorstoßen
treten
нача́льство
Vorgesetzte, Obrigkeit
кни́жка
Büchlein
Dritter (Vor)magen
существова́ние
Existenz, Dasein
Vorhandensein, Bestehen
поло́женный
festgelegt, vereinbart vorgeschrieben, vorgesehen
gelegt
выступа́ть
auftreten
hervortreten, sich zeigen, vorspringen, hervorragen
загляну́ть
vorbeikommen, vorbeischauen, hinschauen
nachsehen, hineinschauen, hineingucken
представле́ние
Vorstellung, Auffassung, Idee
Vorführung, Aufführung, Darstellung
Präsentation, Vorlage
Repräsentation
поня́тие
Ahnung, Idee, Vorstellung
Begriff
ра́но
früh, zeitig, frühzeitig, vorzeitig
гото́вить
kochen, zubereiten
vorbereiten, ausbilden
гото́виться
sich vorbereiten
прое́кт
Projekt, Vorhaben
Entwurf, Plan, Vorschlag
де́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
вы́дать
ausgeben, aushändigen, ausstellen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
не́ту
ist nicht da, ist nicht vorhanden
записа́ть
aufschreiben, notieren, nachschreiben, vormerken
aufnehmen, aufzeichnen
eintragen, anmelden, einschreiben
досто́инство
Würde, Wert, Vorzug
замеча́тельный
bemerkenswert, beachtlich, vortrefflich, ausgezeichnet, hervorragend, herausragend
wunderbar, prima
вре́менный
zeitweilig, temporär, vorübergehend
крыльцо́
Aufgang, Vorbau, Veranda
Außentreppe, Freitreppe
устро́йство
Einrichtung, Vorrichtung
Gerät, Anlage
Aufbau, Gefüge, Konstruktion, Struktur
произвести́
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
склад
Lager, Lagerraum, Vorratsraum, Speicherraum
Veranlagung, Charakter
Art, Weise
пере́дний
Vorder-, der vordere, der vorderste, vorderer, Spitzen-
vorderer, Spitzen-
зара́нее
im Voraus, vorher, von vornherein
frühzeitig, beizeiten
заня́ться
sich beschäftigen, lernen, studieren
sich vornehmen
сде́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
запа́с
Reserve, Rücklage
Vorrat, Ressource
благоро́дный
edel, edelmütig
nobel, vornehm
предупреди́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
подгото́вка
Vorbereitung
Ausbildung
вы́зов
Aufruf, Ausruf, Abruf, Anruf, Zuruf
Herausforderung, Aufforderung
Vorladung, Einladung
предполага́ть
vermuten, annehmen, erwarten, implizieren, voraussetzen
beabsichtigen, vorhaben
наступа́ть
eintreten, anbrechen, beginnen
herantreten, heranrücken, angreifen, vorrücken, vorstoßen
treten
подхвати́ть
erfassen, ergreifen
sich holen, sich zuziehen
einstimmen, in den Gesang einfallen
mitreißen, mitnehmen
zufällig bekommen, erwischen
im Flug fassen, vor dem Fall bewahren
выдава́ть
ausgeben, aushändigen, ausstellen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
пропусти́ть
durchlassen, vorbeilassen, eintreten lassen
vorübergehen lassen, versäumen, verpassen
auslassen, überspringen, übersehen, weglassen
производи́ть
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
сыгра́ть
spielen, vorspielen
у́тренний
Morgen-, Früh-, Vormittags-
morgendlich
предположи́ть
vermuten, annehmen, voraussetzen
beabsichtigen, vorhaben
подгото́вить
vorbereiten
я́кобы
angeblich, vorgeblich, scheinbar
назначе́ние
Bestimmung, Zweck, Verwendungszweck
Benennung, Ernennung, Nominierung, Berufung
Festlegung, Festsetzung, Zuweisung
Verordnung, Vorschrift
представля́ться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
Beispiele
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Я отказа́лся от э́того предложе́ния.Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
- Уверя́ю Вас, что подо́бная оши́бка никогда не повтори́тся.Ich versichere Ihnen, dass so ein Fehler nicht wieder vorkommen wird.
- Каникулы подхо́дят к концу́.Der Urlaub ist fast vorbei.
- Заранее спасибо.Danke im Voraus!
- Благи́ми наме́рениями вымощена дорога в ад.Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- Дава́йте спря́чемся за што́рой.Verstecken wir uns hinter dem Vorhang!
- Я не смог зайти́ к тебе из-за боле́зни.Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.
- Коммунисти́ческая па́ртия — аванга́рд рабо́чего кла́сса.Die Kommunistische Partei ist die Vorhut der Arbeiterklasse.
- Теперь каникулы зако́нчились.Die Ferien sind jetzt vorbei.
- Мы живём в при́городе.Wir leben in der Vorstadt.
- Не все хоро́шие лю́ди будут благоде́нствовать.Nicht alle guten Menschen werden vorankommen.
- Проходя мимо, он кивну́л мне.Er verneigte sich im Vorübergehen vor mir.
- Прошло́ десять дней.Zehn Tage gingen vorbei.
- Ей нужно быть более осторо́жной.Sie muss vorsichtiger sein.
- Тако́й ветер - при́знак надвигающейся бури.Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
- Осторо́жно!Sei vorsichtig!
- Он ве́сит намного больше, чем раньше.Er wiegt viel mehr als vorher.
- Берегись соба́ки!Vorsicht vor dem Hunde!
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
- В чем преиму́щество э́той техноло́гии?Was ist der Vorteil dieser Technologie?
- Разреши́те предста́виться.Bitte erlauben Sie mir, mich vorzustellen.
- Што́ры и ковры́ бы́ли отреставрированы.Die Vorhänge und Teppiche waren restauriert.
- Ле́то прошло́.Der Sommer ist vorbei.
- У меня есть предложе́ние.Ich habe einen Vorschlag.
- Мы гото́вы к ху́дшему.Wir sind auf das Schlimmste vorbereitet.
- Он пробежа́л мимо, не заметив ее.Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
- Она сде́лала э́то осторо́жно.Sie machte das vorsichtig.
- Больно́й подготовлен к опера́ции?Ist der Patient für die Operation vorbereitet?
- Заведующий отде́лом при́нял предложе́ние.Der Abteilungsleiter nahm den Vorschlag an.
- Он потеря́л часы, кото́рые купи́л днём раньше.Er verlor die Uhr, welche er am Vortag erstanden hatte.
- Мы до́лжны предотврати́ть повторе́ние э́того происше́ствия.Wir müssen der Wiederholung eines solchen Vorfalls vorbeugen.
- Если бы я только знал раньше!Hätte ich das nur vorher gewusst!
- Он оши́бся в вы́воде, что она пришла́ повида́ть его.Er nahm irrtümlicherweise an, dass sie vorbeigekommen war, um ihn zu sehen.
- В кре́пости зако́нчились припасы, и её защи́тники вы́нуждены бы́ли сда́ться.Da in der Festung die Vorräte ausgegangen waren, waren ihre Verteidiger gezwungen, sich zu ergeben.
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Она предста́вила меня своему́ бра́ту.Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
- Мне нужно гото́виться к экза́менам по англи́йскому.Ich muß mich für die Englischprüfung vorbereiten.
- Мо́жешь по́льзоваться мои́м автомоби́лем, пока е́здишь осторо́жно.Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
- Ты всё пригото́вил на за́втра?Hast du alles für morgen vorbereitet?
- Молва́ о происше́ствии быстро разнесла́сь.Der Vorfall hat sich schnell herumgesprochen.
- Ты говори́шь, что я должен знать его доста́точно хорошо, но на самом де́ле я только познако́мился с ним на про́шлой неде́ле.Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.
- У меня есть временная лице́нзия.Ich habe einen vorläufigen Führerschein.
- С э́тим телеско́пом нужно обраща́ться осторо́жно.Man muss vorsichtig mit diesem Teleskop umgehen.
- Лю́ди не бы́ли гото́вы к буре.Die Leute waren nicht auf den Sturm vorbereitet.
- Э́то всего лишь предло́г, чтобы безде́льничать.Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
- Мы до́лжны быть гото́вы ко всему́.Wir müssen auf alles vorbereitet sein.
- Ей нужно быть осторожней.Sie muss vorsichtiger sein.
- Будь осторо́жен при перехо́де через у́лицу.Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
- Всё кончено.Alles ist vorbei.
- Иври́т был для него немного сложнее, чем он предполага́л.Ivrit war für ihn etwas schwieriger, als er es sich vorgestellt hatte.
- Я сде́лаю тебе предложе́ние, от кото́рого ты не смо́жешь отказа́ться.Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.
- Осторо́жно, зла́я соба́ка!Vorsicht, bissiger Hund!
- Он медленно повтори́л свое и́мя.Er hat seinen Vornamen langsam wiederholt.
- Разреши́те предста́вить вам мою сестру́.Lasst mich euch meine Schwester vorstellen.
- Том сказа́л, что подо́бное больше не повтори́тся.Tom sagte, dass nichts dergleichen je wieder vorkäme.
- Я пойду́ вперёд.Ich gehe voraus.
- Я бою́сь сме́рти.Ich habe Angst vorm Sterben.
- Э́тот ветер - предве́стник бури.Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
- Его идио́тское предложе́ние бы́ло принято единогласно.Sein idiotischer Vorschlag wurde einstimmig angenommen.
- Он живёт в при́городе Ло́ндона.Er lebt in einer Londoner Vorstadt.
- Я не могу́ предсказа́ть, что мо́жет случи́ться.Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.
- Сделанного не воро́тишь.Vorbei ist vorbei!
- Бра́ту своему́ меня предста́вила она.Sie hat mich ihrem Bruder vorgestellt.
- Разбив зе́ркальце, Роксолана встрево́жилась: она ве́рила в приметы, а разби́тое зе́ркало обеща́ло ей семь лет несча́стий.Roxelane war beunruhigt, nachdem sie das Spiegelein zerbrochen hatte: sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
- Ле́кция, кото́рую вы чита́ли вчера́, была́ шедевральной.Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück.
- Позво́льте предста́вить Вам мои́х роди́телей.Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.
- У него не бы́ло много вре́мени подгото́вить речь.Er hatte nicht viel Zeit, um seine Rede vorzubereiten.
- Он прошел мимо меня, не замечая меня.Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
- Он одо́брил мою иде́ю.Er nahm meinen Vorschlag an.
- Почему у тебя тако́е ограни́ченное воображе́ние?Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen?
- Я никогда не знал его и́мени.Ich habe seinen Vornamen nie gewusst.
- Он не согласи́лся на моё предложе́ние.Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden.
- Он отклони́л моё предложе́ние.Er lehnte meinen Vorschlag ab.
- Ты ду́маешь, я не зна́ю, что происхо́дит?Glaubst du, ich weiß nicht was vorgeht?
- Моя́ фами́лия - Икеда, а и́мя - Кадзуко.Ich heiße mit Nachnamen Ikeda und mit Vornamen Kazuko.
- Она отклони́ла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Она отве́ргла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Я загляну́ к нему за́втра.Ich werde morgen bei ihm vorbeischauen.
- Никто не мо́жет предсказа́ть бу́дущее.Niemand kann die Zukunft vorhersagen.
- Точнее я бы назва́л э́то не причи́ной, а отгово́ркой.Ich würde eher sagen: Das ist kein Grund, sondern ein Vorwand.
- Води́ маши́ну осторо́жно.Fahr vorsichtig.
- Он очень осторо́жный води́тель.Er ist ein sehr vorsichtiger Fahrer.
- Самое распространенное и́мя в ми́ре - э́то Мохаммед.Der am häufigsten vorkommende Vorname der Welt ist Mohammed.
- Э́то очень грустно, что мои́ предложе́ния не мо́гут сде́лать тебя счастли́вой. И, к сожале́нию, даже твое со́бственное предложе́ние не мо́жет пора́довать тебя. Ну что же де́лать теперь?Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?
- Бы́ло сделано не́сколько предсказа́ний. Но ни одно из э́тих предсказа́ний не сбылось.Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.
- Предложенное реше́ние зада́чи даёт по́лную свобо́ду воображе́нию.Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
- Боже, защити́ меня от друзе́й, от враго́в я себя сам защищу́!Möge Gott mich vor Freunden schützen, vor Feinden werde ich mich selbst schützen!
- Во Фра́нции и́мя идёт пе́ред фами́лией.In Frankreich steht der Vorname vor dem Familiennamen.
- Мария и́щет перево́д неме́цкого слова "vorverurteilen".Maria sucht eine Übersetzung für das deutsche Wort „vorverurteilen“.
- Мария и́щет перево́д к неме́цкому сло́ву "vorverurteilen".Maria sucht eine Übersetzung für das deutsche Wort „vorverurteilen“.
- Я отклоня́ю э́тот прое́кт прежде всего потому, что он экономически бессмысленен.Ich lehne dieses Vorhaben vor allem deshalb ab, weil es ökonomisch unsinnig ist.
- После двух неде́ль без отве́та я внёс предложенную попра́вку.Nach zwei Wochen ohne Antwort habe ich die vorgeschlagene Korrektur vorgenommen.
- Джон Теффт назначен но́вым посло́м США в России. Росси́йские вла́сти характеризу́ют его как о́пытного специали́ста по «цветным» револю́циям. Тем не менее, Москва́ дала́ согла́сие на его назначе́ние. Отмеча́ется также, что его предше́ственник Майкл Макфол провали́л аналоги́чную заду́мку.John Tefft ist zum neuen US-Botschafter in Russland ernannt worden. Russische Behörden charakterisieren den amerikanischen Diplomaten als einen erfahrenen Spezialisten für „farbige“ Revolutionen. Dennoch hat Moskau seiner Ernennung zugestimmt. Es wird auch darauf hingewiesen, dass sein Vorgänger, Michael McFaul, an einem ähnlichen Vorhaben gescheitert ist.
- Пятьдесят лет назад Япо́ния предста́вила свой пе́рвый высокоскоростной по́езд.Vor fünfzig Jahren stellte Japan seinen ersten Hochgeschwindigkeitszug vor.
- Америка́нские вла́сти заранее гото́вились к тако́му хо́ду собы́тий. Но масшта́бы проте́ста я́вно недооцени́ли.Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- Бо́йся ко́шек, кото́рые спереди лижут, а сзади цара́пают.Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.
- Защити́ нас, Боже, от огня́, ветра и от лени́вых рабо́тников.Gott schütze uns vor Feuer und Wind und vor Arbeitern, die langsam sind.
- Я не бою́сь тигров и львов, а бою́сь только мыше́й и крыс.Ich habe keine Angst vor Tigern und Löwen, sondern nur vor Mäusen und Ratten.