Meinung russisch
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
мне́ние
Meinung, Ansicht
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
сужде́ние
Urteil, Meinung, Ansicht
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
спор
Streit, Auseinandersetzung, Meinungsverschiedenheit
Streitfall, Streitsache
раздели́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
разногла́сие
Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit, Differenz, Diskrepanz, Widerspruch
ди́спут
Meinungsstreit
несогла́сие
Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit, Zwist, Absage, Weigerung
разделя́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
предубежде́ние
Vorurteil, vorgefaßte Meinung
упря́миться
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig sein, auf seiner Meinung beharren
пожури́ть
die Meinung sagen
по-на́шему
unserer Meinung nach
wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
пре́ния
Diskussion, Debatte, Meinungsaustausch
по-мо́ему
meiner Ansicht nach, meiner Meinung nach
meines Erachtens
ре́йтинговый
Rating-, Bewertungs-, Skalierungs-, Marktforschungs-, Meinungsforschungs-
beliebt, von großer Beliebtheit, mit hoher Einschaltquote
aussichtsreich, bekannt
вкусовщи́на
Subjektivismus, Geschmackssache, subjektive Meinung, Klüngelei
жури́ть
die Meinung sagen
инспира́тор
Demagoge, Meinungsmacher, Hetzer, Populist
инспира́ция
Anstiftung, Beeinflussung, Meinungsmache
Anregung, Suggerierung
крамо́ла
Aufruhr, Empörung, Verschwörung, Hochverrat
Ketzerei, wider └ die Obrigkeit / die herrschende Meinung┘ Gerichtetes
предубеждённый
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
Voreingenommener, Parteiischer
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
разноголо́сица
Disharmonie, Missklang, Dissonanz, schiefes Singen
Querelen, Uneinigkeit, Nichtübereinstimmung, mangelnde Koordinierung, einander widersprechende Meinungen, Aufeinanderprallen unterschiedlicher Meinungen / Ansichten
разноречи́вость
andere / abweichende Meinung
Widersprüchlichkeit, Zwiespalt
разноречи́вый
widersprüchlich, zwiespältig, andersdenkend, abweichender Meinung
сосчи́тываться
abrechnen (mit jemandem)
└ Geldangelegenheiten / Meinungsverschiedenheiten ┘ klären, auseinanderkommen, miteinander klarkommen
сче́сться
Geldangelegenheiten / Meinungsverschiedenheiten klären, auseinanderkommen, miteinander klarkommen
abrechnen (mit jemandem)
упря́мствовать
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig / dickköpfig / halsstarrig / eigensinnig sein, stur auf seiner Meinung beharren, sich versteifen, trotzen
опро́сный
Frage-, Umfrage-, Befragungs-, Meinungsbarometer-
многоголо́сие
Meinungsvielfalt
Mehrstimmigkeit, mehrstimmiger Gesang, Polyphonie
Stimmengewirr
разногла́сить
nicht übereinstimmen, widersprechen, abweichend aussagen, verschiedener Meinung sein
nicht harmonieren, dissonieren
стоя́ть на своём
auf seiner Meinung bestehen
Beispiele
- Мне́ние шоки́рует лишь тогда, когда э́то убежде́ние.Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.
- У кого есть мне́ние, подними́те ру́ку.Wer eine Meinung hat, der hebe die Hand.
- У него была́ стра́нная ухмы́лка на лице́ в какой-то моме́нт. Как ты ду́маешь, что за ней скрыва́ется?Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?
- По моему́ мне́нию, э́то плоха́я иде́я.Meiner Meinung nach ist es keine gute Idee.
- Твоё мне́ние очень конструкти́вно.Deine Meinung ist sehr konstruktiv.
- Не меня́й своего́ мне́ния.Änder nicht deine Meinung.
- Том измени́л своё мне́ние после того́, как долго ду́мал об э́том де́ле.Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.
- Каково ваше мне́ние о трансатлантическом тунне́ле?Was ist Ihre Meinung zu einem transatlantischen Tunnel?
- У меня другое мне́ние.Ich habe eine unterschiedliche Meinung.
- На мой взгляд, ты не прав.Meiner Meinung nach, hast du Unrecht.
- Сколько люде́й, столько и мне́ний.Es gibt so viele Meinungen, als es Menschen gibt.
- Всеросси́йский центр изуче́ния обще́ственного мне́ния прово́дит еженедельные измере́ния дове́рия россия́н поли́тикам.Das Allrussische Meinungsforschungszentrum misst wöchentlich das Vertrauen der Russen in die Politiker.
- Я того́ же мне́ния.Ich bin derselben Meinung.
- По-моему, он прав.Meiner Meinung nach hat er recht.
- По-моему, э́то зда́ние безобразно.Meiner Meinung nach ist das Gebäude hässlich.
- Твоего́ мне́ния никто не спра́шивал.Niemand hat dich um deine Meinung gefragt.
- В любо́м слу́чае я с тобой не согла́сен.In jedem Falle bin ich mit dir nicht einer Meinung.
- Пожалуйста, излага́йте своё мне́ние кратко и ясно.Legen Sie bitte kurz und verständlich Ihre Meinung dar.
- Экономи́ческая ана́рхия капиталисти́ческого о́бщества в том ви́де, в како́м она существу́ет сего́дня, явля́ется, по моему́ мне́нию, по́длинным исто́чником зла.Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.
- Я о То́ме очень хоро́шего мне́ния.Ich habe eine sehr gute Meinung von Tom.
- Я хоте́л бы услы́шать Ваше мне́ние.Ich würde gern Ihre Meinung hören.
- Том был не согла́сен.Tom war anderer Meinung.
- Англича́не никогда не будут раба́ми! Они всегда будут име́ть свобо́ду де́лать то, что от них тре́буют прави́тельство и обще́ственное мне́ние.Die Engländer werden niemals Sklaven sein! Sie werden immer die Freiheit haben, das zu tun, was die Regierung und die öffentliche Meinung von ihnen verlangen.
- Большинство́ люде́й приобрета́ет мне́ние как на́сморк - через зара́зу.Die meisten bekommen eine Meinung, wie man einen Schnupfen bekommt: durch Ansteckung.
- Твоё мне́ние меня не интересу́ет.Deine Meinung interessiert mich nicht.
- Ваше мне́ние меня не интересу́ет.Ihre Meinung interessiert mich nicht.
- Что э́то значит, по-твоему?Was bedeutet dies deiner Meinung nach?
- Э́то не моё мне́ние.Das ist nicht meine Meinung.
- Что бы ни произошло́, я своего́ мне́ния не изменю́.Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Э́то бы́ло его ли́чное мне́ние.Das war seine persönliche Meinung.
- Обще́ственное мне́ние ста́ло меня́ться.Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.
- Обще́ственное мне́ние начало меня́ться.Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.
- Э́то твоё мне́ние?Ist das deine Meinung?
- Э́то всего лишь моё мне́ние.Das ist nur meine Meinung.
- Не все разделя́ют твоё мне́ние.Nicht alle sind deiner Meinung.
- Э́то его мне́ние.Das ist seine Meinung.
- По-моему, э́то не име́ет никако́го смы́сла.Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.
- По-моему, вы преувели́чиваете.Meiner Meinung nach übertreibt ihr.
- Э́тот уча́стник подал зая́вку на ста́тус ста́ршего уча́стника. Пожалуйста, свободно делитесь с нами свои́м мне́нием. Вы мо́жете отосла́ть нам сообще́ние по указанной ссы́лке.Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!
- Что я, по-твоему, должен был сде́лать?Was hätte ich deiner Meinung nach tun sollen?
- Я был о ней хоро́шего мне́ния.Ich hatte eine gute Meinung von ihr.
- Э́то только моё мне́ние.Das ist nur meine Meinung.
- Э́то только моё ли́чное мне́ние.Das ist nur meine persönliche Meinung.
- Я хоте́л бы услы́шать твоё мне́ние.Ich würde gerne deine Meinung hören.
- Его мне́ние не в счёт.Seine Meinung zählt nicht.
- Нам бы очень хотелось узна́ть, на чём осно́вывается твоё мне́ние.Wir möchten gerne wissen, wie du deine Meinung begründest.
- Я привы́к, что лю́ди со мной не соглаша́ются.Ich bin es gewohnt, dass man nicht meiner Meinung ist.
- Пожалуйста, скажи́ мне своё мне́ние.Bitte sag mir deine Meinung.
- С чем связаны, по вашему мне́нию, э́ти явле́ния?Worauf sind diese Erscheinungen Ihrer Meinung nach zurückzuführen?
- Она часто меня́ет своё мне́ние.Sie ändert oft ihre Meinung.
- Моё мне́ние полностью отлича́ется от твоего́.Meine Meinung ist völlig anders als deine.
- Моё мне́ние противоположно твоему́.Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner.
- Он настоя́л на своём.Er beharrte auf seiner Meinung.
- Я не зна́ю; мне ещё рано ду́мать об э́том.Ich weiß nicht; es ist mir noch zu früh, um mir eine Meinung zu bilden.
- Я не зна́ю; мне еще рано име́ть своё мне́ние.Ich weiß nicht; es ist mir noch zu früh, um mir eine Meinung zu bilden.
- Я прямо сказа́л ему свое мне́ние.Ich sagte ihm deutlich meine Meinung.
- Мы провели́ дру́жеский и конструкти́вный обме́н мне́ниями по разли́чным вопро́сам.Wir führten einen freundschaftlichen und konstruktiven Meinungsaustausch zu verschiedenen Themen.
- Ка́ждый челове́к име́ет своё со́бственное мне́ние.Jeder hat seine eigene Meinung.
- Привы́кните к мы́сли, что у ребёнка своё мне́ние о да́нной ситуа́ции.Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.
- Привы́кните к мы́сли, что у ребёнка есть со́бственное мне́ние о да́нной ситуа́ции.Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.
- Интере́сное мне́ние. И как ты пришёл к тако́му вы́воду?Das ist eine interessante Meinung. Wie bist du zu dieser Überzeugung gekommen?
- Том слишком высо́кого мне́ния о себе.Tom hat eine hohe Meinung von sich.
- Существу́ют и други́е мне́ния.Auch andere Meinungen existieren.
- По мне́нию моего́ сы́на, его учи́тель - неизлечи́мый идио́т.Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.
- По мне́нию моего́ сы́на, его учи́тель явля́ется неизлечи́мым идио́том.Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.
- Скажи́, пожалуйста, каки́е тру́дности меня, по-твоему, ждут.Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.
- Я понима́ю, что вы говори́те. Абсолютно с вами согла́сен.Ich verstehe, was Sie sagen. Ich bin vollkommen Ihrer Meinung.
- Обще́ственное мне́ние де́лит языки́ на "легкие" и "тру́дные".Die öffentliche Meinung teilt die Sprachen in „leichte“ und „schwierige“ Sprachen ein.
- У нас бы́ло расхожде́ние во мне́ниях.Wir hatten eine Meinungverschiedenheit.
- Мно́гие с нами согла́сны.Viele sind mit dir und mir einer Meinung.
- По-моему, так не говоря́т.Meiner Meinung nach spricht man nicht so.
- Не спешите, пожалуйста, составля́ть мне́ние насчёт команди́ра и экипа́жа э́того су́дна. — "Мое мне́ние уже сложи́лось. Отъя́вленные негодя́и". — "А из како́й страны?" — "Из страны негодя́ев!"„Bitte seien Sie nicht voreilig, wenn Sie sich eine Meinung über den Kommandanten und die Besatzung dieses Schiffes bilden!“ — „Ich habe mir meine Meinung bereits gebildet. Es sind ausgemachte Schurken.“ — „Und aus welchem Staat?“ — „Aus einem Schurkenstaat!“
- Обычно я с ней согла́сен.Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
- Не помню, чтобы я спра́шивал твоё мне́ние.Ich erinnere mich nicht, dich nach deiner Meinung gefragt zu haben.
- Он не только внима́тельно слу́шал то, что она говори́т, но и всячески пока́зывал, что ему интересно её мне́ние.Er hörte nicht nur aufmerksam zu, was sie sagte, sondern zeigte auch, dass ihre Meinung ihn interessierte.
- По моему́ мне́нию, есть две причи́ны.Meiner Meinung nach gibt es zwei Gründe.
- Со́бственное мне́ние — э́то та ро́скошь, кото́рую не все мо́гут себе позво́лить.Eine eigene Meinung ist ein Luxus, den sich nicht viele Menschen leisten.
- Он в нескольких слова́х вы́разил своё мне́ние.Er legte in wenigen Worten seine Meinung dar.
- Том был друго́го мне́ния.Tom war anderer Meinung.
- Каково ваше мне́ние о су́щности япо́нской культу́ры?Was ist Ihrer Meinung nach das Wesen der japanischen Kultur?
- Во второй полови́не жи́зни мы за́няты в основном тем, что избавля́емся от глу́постей, предрассу́дков и оши́бочных мне́ний, усвоенных в пе́рвой полови́не жи́зни.Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.
- Как вы́шло, что вы измени́ли своё мне́ние?Wie kommt es, dass Sie Ihre Meinung geändert haben?
- Наше мне́ние - э́то иде́я, кото́рую мы име́ем; наше убежде́ние - э́то иде́я, кото́рая име́ет нас.Unsere Meinung ist eine Idee, die wir haben; unsere Überzeugung eine Idee, die uns hat.
- У тебя обо мне уж слишком хоро́шее мне́ние.Du hast eine viel zu gute Meinung von mir.
- Обще́ственное мне́ние меня не интересу́ет.Die öffentliche Meinung interessiert mich nicht.
- Если вы счита́ете, что я говорю́ слишком быстро, э́то значит, что вам нужно быстре́е ду́мать.Wenn Sie der Meinung sind, dass ich zu schnell spreche, bedeutet dies, dass Sie schneller denken müssen.
- Что здесь произошло́, по-твоему?Was ist deiner Meinung nach hier geschehen?
- У Вас есть какое-либо мне́ние на э́тот счёт?Haben Sie eine Meinung dazu?
- Его мне́ние абсу́рдно.Seine Meinung ist absurd.
- Ваше мне́ние абсу́рдно.Ihre Meinung ist absurd.
- По-моему, э́то совершенно бессмысленно.Nach meiner Meinung ist das absolut sinnlos.
- Как ты ду́маешь, что произойдёт, если Земля́ остано́вит своё враще́ние?Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
- Спасибо за столь че́стное мне́ние.Danke für diese überaus ehrliche Meinung.
- По вашему мне́нию, как долго мы до́лжны будем ждать?Wie lange werden wir Ihrer Meinung nach warten müssen?
- По твоему́ мне́нию, как долго мы до́лжны будем ждать?Wie lange werden wir deiner Meinung nach warten müssen?
- По-моему, они тебя испо́льзуют.Meiner Meinung nach nutzen sie dich aus.
- Почему вы друго́го мне́ния?Warum sind Sie anderer Meinung?
- Я счита́ю, что ты должен э́то сде́лать.Ich bin der Meinung, dass du das tun musst.
- Вопреки расхо́жему мне́нию, Мёртвое мо́ре не явля́ется са́мым солёным водоёмом в ми́ре. На пе́рвом ме́сте стоит о́зеро Ассаль в Африке.Entgegen der landläufigen Meinung ist das Tote Meer nicht das salzigste Gewässer der Welt. Auf Platz 1 liegt der Assalsee in Afrika.
- Мо́жешь говори́ть что хо́чешь, но я своего́ мне́ния не изменю́.Kannst sagen, was du willst, ich werde aber meine Meinung nicht ändern.