Licht russisch
свет
Licht
Welt
ого́нь
Feuer
Flamme, Licht
ре́дкий
selten, spärlich, schütter, licht, dünn
све́тлый
hell, klar
licht
огонёк
kleines Feuer, kleine Flamme
Lichtlein, kleines Licht, Lichtschimmer
светло́
hell, klar
licht
развора́чиваться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich, kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
освеще́ние
Beleuchtung, Licht
Erhellung, Erleuchtung
светово́й
Licht-, Leucht-
засвети́ть
anzünden, anknipsen, einschalten
ans Licht bringen, aufdecken, entlarven
verprügeln, verdreschen
versehentlich belichten
помо́и
Spülwasser, Spülicht, Seifenlauge, Abwaschwasser
Seifenlauge
Fraß
выставля́ться
herausragen, herausstehen
sich vorwärtsbewegen
ausgestellt werden
versuchen, Aufmerksamkeit zu erregen, sich in ein gutes Licht rücken
развёртываться
sich entwickeln, sich entfalten, sich ausbreiten, aufgehen, ausrollen
wenden, eine Wendung machen, sich kehren, sich umformieren
sich im rechten Licht zeigen
скро́мничать
sein Licht unter den Scheffel stellen, zu bescheiden sein
высве́чивать
beleuchten, hervorheben, ans Licht bringen
anzeigen, darstellen
вскры́ться
sich offenbaren, ans Licht kommen, sich herausstellen
aufplatzen, sich öffnen, eitern
sich offenbaren, sich outen, sich anvertrauen
све́точ
Fackel, Leuchte, strahlendes Licht
Verkünder, Prediger der Wahrheit
отбрасываться
zurückgeworfen werden, zurückprallen, abprallen
geworfen werden (Schatten), sich spiegeln (Licht)
ю́шка
Fischsuppe
Waschwasser, Abwaschwasser, Spülicht
Sud, Kochflüssigkeit, Bouillon
прибедня́ться
sein Licht unter den Scheffel stellen, den Bescheidenen spielen
дифра́кция
Diffraktion, Beugung (von Licht- und anderen Wellen)
подтасовы́вать
Kartenspielertricks anwenden
falsch darstellen, in falschem Licht erscheinen lassen
полусве́т
Halbwelt
Halbdunkel, Dämmerlicht, fahles Licht
разрежённый
licht
gelichtet
verdünnt
рассе́ивание
Streuen, Streuung, Zerstreuung (von Schall, Licht, ...)
Varianz
светоте́нь
Licht-Schatten-Wirkung
HelldunkelHelldunkel
Hell-Dunkel-Malerei
светоте́хника
Beleuchtungstechnik, Beleuchtung, Lichttechnik, Licht, Leuchttechnik
серебрённый
versilbert, mit Silberüberzug versehen
silbern gefärbt, in silbriges Licht getaucht
тени́стость
Schatten, Halbdunkel, diffuses Licht
кварцева́ть
quarzen, mit UV-Licht bestrahlen, mit Quarzlampe behandeln
преломи́ться
sich brechen (Licht), gebrochen werden
brechen, zerbrechen, knicken
огнь
Feuer, Licht
Feuern (Beschuss)
вы́светивший
der/die/das beleuchtet hat, hervorgehoben, ans Licht gebracht
вы́яснившийся
aufgedeckt, bekannt geworden, sich herausgestellt habend, ans Licht gekommen
выключа́ющийся
sich ausschaltend, sich abschaltend, ausgehend (Licht/Strom), abschaltbar
надурённый
betrogen, genarrt, hinters Licht geführt
освеща́ющий
beleuchtend, erhellend, Licht spendend
отбра́сывавший
werfend (Schatten), reflektierend (Licht)
zurückwerfend, abwerfend, verwerfend
откопа́вший
der ausgegraben hat, der ans Licht gebracht hat
пои́грывающий
flimmernd, schimmernd, tanzend (vom Licht)
преломи́вший
der/die zerbrochen hat
der/die gebrochen hat (Licht)
пролива́ющий
verschüttend, vergießend, ausschüttend
vergießend (Tränen, Blut), spendend (Licht), werfend (Licht)
се́ющийся
diffus, streuend, nieselnd, licht
залитый
überflutet, überschwemmt, bedeckt mit, voll von
durchflutet von, getaucht in, übergossen mit (Licht), sonnendurchflutet
voll von..
voll mit...
Све́точка
Licht, Lämpchen
Leitstern, Lichtgestalt
проеци́ровать
projizieren; werfen (Bild/Licht)
abbilden; projizieren (Geometrie/Kartografie)
projizieren; auf andere übertragen
свети́ло
Himmelskörper, Gestirn
Lichtgestalt, Koryphäe
поля́на
Lichtung, Waldwiese
пыла́ть
lodern, flammen, lichterloh brennen, in Flammen stehen, glühen
лужа́йка
kleine Wiese, Waldwiese, Lichtung
Grasfleck, Rasenfläche
просве́т
lichte Öffnung, Fensteröffnung, Türöffnung, Fenstermaße, Türmaße
Lichstrahl, Hoffnungsstrahl
lichte Weite
Durchmesser
ка́дровый
Einzelbild-, Dia-, Lichtbild-
Berufs-, Personal-, Kader-, Stamm-
поля́нка
kleinere Lichtung, (Wald)wiese
блик
Lichtschein, Sonnenkringel, Glanzlicht
рассе́яться
sich zerstreuen, sich verziehen, sich lichten, vergehen, verschwinden
пролёт
Durchflug, Vorbeiflug, Flug
Abstand, Strecke, Flucht, Öffnung
Spannweite, lichte Weite, Überspannung, Stützweite
пореде́ть
sich lichten, sich verziehen
рассе́иваться
sich zerstreuen, sich verziehen, sich lichten, vergehen, verschwinden
реде́ть
sich lichten, sich verziehen
мига́лка
Blaulicht (Signalleuchte auf Einsatzfahrzeugen)
Lichthupe
Funzel, Petroliumlampe
про́сек
Schneise, Lichtung
иллюзио́н
Kino, Lichtspielhaus
непрозра́чный
undurchsichtig, lichtundurchlässig, opak
разреди́ть
verdünnen, lichten, auslichten
фотосни́мок
Aufnahme, Lichtbild
прога́лина
Lichtung, Waldwiese, Schlitz, Spalt
светле́йший
hellste, klarste, lichteste
durchlauchtigste, erlauchte
рефра́кция
Refraktion, Lichtbrechung
вы́рубка
Abholzung, Ausholzung, Aushau, Hauung
Holzschlag, Holzeinschlag, Holzfällen
Kahlschlag, Lichtung
(Heraus)stanzen / Auskerbung
дио́птрика
Dioptrik (dt. alt), Lichtbrechungslehre
конде́нсор
Kondensor, Lichtsammler
лугови́на
kleine Wiese, Lichtung, Wiesenstück
майда́н
Marktplatz, Markt, Basar
Versammlungsplatz, Sammelpunkt
befestigte Lichtung, Köhlerplatz
Maidan Bewegung
мелколе́сье
spärlicher Baumbestand, lichter Wald, Unterholz, Gebüschlandschaft, Strauchlandschaft
непрозра́чность
Opazität, Undurchsichtigkeit, Lichtundurchlässigkeit
Intransparenz (auch übertragen)
преломля́емость
Lichtbrechungsvermögen, Refraktionsvermögen, Refraktion, Brechungswert
преломля́ющий
lichtbrechend
проле́сок
Schneise, Lichtung
kleines Waldstück
разрежа́ть
verdünnen, lichten, auslichten
ревербера́ция
Schallreflexion, Widerhall, Nachhall, Verhallen
Lichtreflexion, Wärmereflexion
редколе́сье
spärlicher Waldbewuchs
lichter Wald
рефрактометр
Refraktometer, Lichtbrechungsmesser
светобоя́знь
Photophobie, Lichtscheu, Lichtscheuheit, Heliophobie, schmerzhafte Lichtempfindlichkeit
светокопирова́льный
Lichtpaus-
светоко́пия
Lichtpause
светолече́ние
Lichtbehandlung, Phototherapie, Chromotherapie
светомаскиро́вка
Lichttarnung, Verdunkelung/Verdunklung
светому́зыка
Lichtorgel, Farblichtmusik
светонепроница́емый
lichtundurchlässig
све́топись
Photographie, Lichtmalerei, photographisches Verfahren
светоси́ла
Lichtstärke
светофи́льтр
Lichtfilter
светочувстви́тельность
Lichtempfindlichkeit
светочувстви́тельный
lichtempfindlich
за́йчик
weißrussischer Rubel
Lichtfleck, Lichtreflex
проре́живавший
ausdünnend, lichtend
проре́живающий
ausdünnend, lichtend
просве́чивающий
durchscheinend, transparent, lichtdurchlässig
просека́вший
lichtend, durchschneidend, (einen Weg) durchhauend
durchschauend, verstehend, scharfsinnig, schnell begreifend
просека́ющий
durchschneidend, lichtend, durchdringend
Beispiele
Све́та недостаточно, чтобы чита́ть.
Das Licht reicht nicht zum Lesen.
Sie machte das Licht aus.
Недостаточно све́та для чте́ния.
Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
Mach das Licht aus, bitte.
Er hat vergessen, das Licht auszumachen.
Свет погашен.
Das Licht ist aus.
Пожалуйста, не забу́дьте вы́ключить свет, пе́ред тем как пойдёте спать.
Bitte vergessen Sie nicht, das Licht zu löschen, bevor Sie zu Bett gehen.
Der Schall ist langsamer als das Licht.
Sie hat vergessen, das Licht auszuschalten.
Выходя из ко́мнаты, пожалуйста, выключа́йте свет.
Beim Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!
Schalte bitte das Licht ein!
Schalten Sie bitte das Licht ein!
Ich habe vergessen, das Licht auszuschalten.
Свет необходи́м расте́ниям не ме́ньше, чем вода.
Licht ist Pflanzen nicht weniger nötig als Wasser.
Пожалуйста, выключа́йте свет, когда выходите из ко́мнаты.
Bitte das Licht löschen, wenn Sie den Raum verlassen.
Вы́ключите, пожалуйста, свет, чтобы я мог поспа́ть.
Bitte schalten Sie das Licht aus, damit ich schlafen kann.
Wie schaltet man dieses Licht aus?
Wie schaltet man dieses Licht aus?
Кто-то оста́вил свет включённым.
Jemand hat das Licht angelassen.
Свет горе́л.
Das Licht war an.
Почему мотылько́в притя́гивает иску́сственный свет?
Warum werden Motten von künstlichem Licht angezogen?
Не забыва́йте выключа́ть свет, когда уходите.
Vergiss nicht das Licht auszuschalten, wenn du gehst.
При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.
Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
Зате́рянная в гора́х, засыпанная снегом по са́мые крыши и словно подсвеченная изнутри мя́гким волше́бным све́том дереву́шка каза́лась игру́шечной, ненастоя́щей.
Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
Электри́ческие ла́мпы, скры́тые за потолко́м из молочно-белого полупрозра́чного стекла́, броса́ли мя́гкий свет на сокро́вища музе́я.
Elektrische Lampen, die sich hinter einer Decke aus durchscheinendem, milchig-weißem Glas verbargen, warfen ein sanftes Licht auf die Schätze des Museums.
Она подложи́ла свинью́ ничего не подозревающему старику́.
Sie führte einen alten nichts ahnenden Mann hinters Licht.
Свет станови́лся всё я́рче и я́рче.
Das Licht wurde heller und heller.
Эй, ты мо́жешь вы́ключить свет?
He, kannst du mal das Licht ausmachen?
В один прекра́сный день пра́вда вы́йдет наружу.
Eines Tages wird die Wahrheit ans Licht kommen.
Treten Sie ins Licht!
Wie stellt man hier denn das Licht aus?
Моя́ па́дчерица лю́бит спать при включенном све́те.
Meine Stieftochter schläft gerne bei eingeschaltetem Licht.
В Хорва́тии есть фильм под назва́нием «До́лгая тёмная ночь». Фильм зака́нчивается обнадёживающим утвержде́нием, что после ка́ждой тёмной но́чи непременно засия́ет свет со́лнца.
In Kroatien gibt es eine Film mit dem Titel "Eine lange finstere Nacht". Der Film endet mit der hoffungsvollen Feststellung, dass nach jeder finsteren Nacht am Ende unweigerlich das Licht der Sonne erscheinen werde.



















