Laut russisch
по
an, am
auf
für, wegen, laut, gemäß, -halber, aus
durch, über, entlang, längs, in
bis
nach
von
звук
Laut, Klang
Geräusch, Ton
гро́мко
laut, vollmundig
тон
Ton, Klang, Laut, Tönung, Farbe
гро́мкий
laut
согла́сно
gemäß, laut, zufolge
harmonisch, einträchtig
вслух
laut
негро́мко
nicht laut, leise, gedämpft
бесшу́мно
geräuschlos, lautlos
хо́хот
Gelächter, (lautes) Lachen
шу́мно
laut
шу́мный
laut, lärmend
сплошь
ganz, gänzlich, voll und ganz
ausnahmslos, alle
überall, lauter, nichts als
беззву́чно
klanglos, lautlos
неслы́шный
unhörbar, lautlos, geräuschlos, kaum vernehmlich, kaum vernehmbar
гласи́ть
lauten
besagen, bedeuten
негро́мкий
nicht laut, leise, gedämpft, halb laut
репроду́ктор
Lautsprecher
бесшу́мный
geräuschlos, lautlos
звуча́ние
Ton, Klang, Klingen, Schall, Lautwert, Note
крикли́вый
laut, kreischend
хохотну́ть
lauthals lachen, schallend lachen
беззву́чный
lautlos, geräuschlos
дина́мик
Lautsprecher
сду́ру
aus lauter Dummheit
галде́ть
lärmen, laut durcheinanderreden, randalieren
и́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum i sprechen
громогласно
donnernd, lautstark
безмо́лвствовать
schweigen, stumm verharren, └ keinen Ton / keinen Laut┘ von sich geben
горла́стый
laut, lärmend
навзрыд
laut schluchzend
громкоговори́тель
Lautsprecher
гро́мкость
Lautstärke
шумли́вый
laut, lärmend
карта́вить
einen r-Laut nicht korrekt als Zungenspitzen-r sprechen können, einen l-Laut nicht korrekt als hartes l sprechen können, ein └ Zäpfchen-R / uvulares „r“┘ sprechen
расшуме́ться
laut werden, zu lärmen beginnen
громогла́сный
donnernd, lautstark
неслы́шно
unhörbar, lautlos, geräuschlos, kaum vernehmlich / vernehmbar
а́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum a sprechen (Charakterisierung der (Nicht-)Befolgung von Aussprachenormen des Russischen)
артикуля́ция
Artikulation, Lautbildung
гласно
öffentlich, publik, offenkundig
vokalisch (laut, betont)
звукоме́трия
Schallmessung, Lautmessung, Phonometrie
звукоподража́ние
Lautnachahmung
звукоподража́тельный
lautnachahmend, lautmalend, lautmalerisch
onomatopoetisch
звукосочета́ние
Lautverbindung, Lautverknüpfung, Lautfolge, Lautkomplex
Tonfolge
полногла́сие
Voll-Laut, Polnoglassije
похохота́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen laut / lauthals / brüllend lachen, wiehern
прошуме́ть
eine ganze Zeit hindurch lärmen / laut sein / Krach machen
eine ganze Zeit hindurch rauschen
seinen Namen weithin bekannt machen/bekanntmachen
радиофици́ровать
den Rundfunkempfang ermöglichen, mit Radiogeräten ausstatten
an den Ortsfunk anschließen, Lautsprecher für den Stadtfunk aufstellen, ein Stadtfunknetz aufbauen
раза́хаться
in lauter Ohs und Ahs ausbrechen
тараба́нить
hämmern, laut klopfen
коло́ночный
Tankstellen-
Hydranten-
Spalten, Tonsäulen-, Lautsprecher-, Boxen-
крикли́во
laut, kreischend
поголоси́ть
└ ein bisschen / eine Zeit lang┘ laut └ singen / rufen┘
eine Weile └ wehklagen / jammern / heulen / Ach und Weh schreien┘
то́новый
Ton-, Noten-, Laut-, Ton-, Farbton-
я́кать
verschiedene (unbetonte) Laute mit der Tendenz zum ja sprechen
└ immer wieder / zu häufig ┘ von sich selbst reden, immer wieder das Wörtchen „ich“ gebrauchen
погро́мче
etwas lauter
Beispiele
- Вдали слы́шу звук тихо шумящих дорог.In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
- Мой но́мер телефо́на — 789.Meine Telefonnummer lautet 789.
- Пожалуйста, говори́те гро́мче.Reden Sie bitte lauter.
- Ты не мог бы говори́ть чуть погромче?Kannst du bitte etwas lauter sprechen?
- Му́зыка слишком гро́мкая.Die Musik ist zu laut.
- Говори́ чуть гро́мче.Sprich ein bisschen lauter!
- Не говори́ так громко.Sprich nicht so laut.
- Я бы громко крича́ла, если бы нашла́ скорпио́на в свое́й ко́мнате.Ich würde laut schreien, wenn ich einen Skorpion in meinem Zimmer fände.
- Сде́лай погромче.Mach lauter.
- Хоро́шая но́вость, что вы не умрёте.Die gute Nachricht lautet, dass Sie nicht sterben werden.
- Я только что дости́г верши́ны горы, что очень стра́нно: согласно мое́й ка́рте, здесь должно быть о́зеро.Ich bin soeben auf einer Bergspitze angekommen, was mich sehr überrascht, denn laut Karte soll hier ein See sein.
- Говори́ гро́мче, чтобы все могли́ тебя слы́шать.Sprich lauter, damit jeder dich hören kann.
- Како́й у вас а́дрес?Wie lautet Ihre Adresse?
- Како́й у тебя а́дрес?Wie lautet deine Adresse?
- Согласно прогно́зу пого́ды за́втра будет снег.Laut Wetterbericht wird es morgen schneien.
- Согласно неда́вним иссле́дованиям сре́дняя продолжи́тельность жи́зни япо́нцев постоянно увели́чивается.Laut aktuellen Untersuchungen nimmt die durchschnittliche Lebenserwartung der Japaner beständig zu.
- Поря́дковый но́мер железа - 26.Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26.
- Так гласи́т зако́н.So lautet das Gesetz.
- В гости́нице полно иностра́нцев.In dem Hotel logieren lauter Ausländer.
- Говори́те гро́мче!Sprecht lauter!
- Вы слы́шали э́тот звук?Habt ihr diesen Laut gehört?
- Каков правильный отве́т?Wie lautet die richtige Antwort?
- Отве́т 42.Die Antwort lautet zweiundvierzig.
- От си́льного изумле́ния я потеря́л дар ре́чи.Ich konnte vor lauter Verwunderung nicht sprechen.
- Том доста́точно громко крича́л, чтобы все услы́шали.Tom schrie so laut, dass es jeder hören konnte.
- «Что случи́лось?» — «Дина́мики плохо рабо́тают».„Was ist los?“ – „Die Lautsprecher funktionieren nicht richtig.“
- У Тома гро́мкий го́лос.Tom hat eine laute Stimme.
- Я не согла́сен с тео́рией, согласно кото́рой надо вы́учить латы́нь, чтобы лу́чше понима́ть англи́йский.Ich bin nicht einverstanden mit der Theorie, laut der man Latein lernen muss, um besser Englisch zu verstehen.
- Мои́ сосе́ди сверху очень шу́мные.Meine Nachbarn im Stock über uns sind sehr laut.
- Как там Тома по фами́лии?Wie lautete noch mal Toms Familienname?
- Кака́я там у Тома фами́лия?Wie lautete noch mal Toms Familienname?
- Како́е у Тома по́лное и́мя?Wie lautet Toms ganzer Name?
- Како́й у Тома а́дрес?Wie lautet Toms Adresse?
- Мой оте́ц всегда говори́т очень гро́мким го́лосом.Mein Vater spricht immer mit sehr lauter Stimme.
- Его гро́мкий го́лос привлёк моё внима́ние.Seine laute Stimme erregte meine Aufmerksamkeit.
- Говори́ погромче, пожалуйста.Sprich lauter, bitte.
- Говори́ гро́мче, пожалуйста.Sprich lauter, bitte.
- У Мэри в шка́фу полно вещей, кото́рые она вообще не но́сит.Maria hat lauter Sachen im Schrank, die sie niemals trägt.
- Сде́лай телеви́зор погромче.Mach den Fernseher lauter.
- Мой телефо́н 9-876-54-32.Meine Telefonnummer lautet 98 76 54 32.
- Мой но́мер телефо́на 9-876-54-32.Meine Telefonnummer lautet 98 76 54 32.
- Каки́ми бы́ли его пе́рвые слова?Wie lauteten seine ersten Worte?
- Она говори́т громко.Sie spricht laut.
- Сде́лайте погромче.Machen Sie lauter.
- Сде́лайте телеви́зор погромче.Machen Sie den Fernseher lauter.
- У него гро́мкий го́лос.Er hat eine laute Stimme.
- Том не знал, кака́я у Мэри фами́лия.Tom wusste nicht, wie Marias Familienname lautete.
- Том всегда включа́ет телеви́зор на таку́ю гро́мкость, что его слы́шно на весь дом.Tom stellt den Fernseher immer so laut, dass man ihn im ganzen Hause hören kann.
- Он громко крича́л: "Помоги́те!"Er schrie mit lauter Stimme: "Hilfe!"
- Вы не могли́ бы говори́ть погромче? Я не слы́шу.Können Sie bitte lauter sprechen? Ich höre nichts.
- Погромче, пожалуйста.Lauter, bitte.
- Погромче, пожалуйста, я не слы́шу.Lauter bitte, ich höre nicht gut.
- Согласно Би́блии, Бо́гу пона́добилось шесть дней, чтобы созда́ть Мир.Laut der Bibel brauchte Gott sechs Tage, um die Welt zu erschaffen.
- Сло́во без значе́ния есть не сло́во, но звук пусто́й.Ein Wort ohne Bedeutung ist kein Wort, sondern ein leerer Laut.
- Вдали слы́шу звук.In der Ferne höre ich einen Laut.
- Он за дере́вьями не ви́дит леса́.Er kann vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen.
- Докла́дчик говори́л громко, чтобы все его слы́шали.Der Referent sprach laut, damit ihn alle hören konnten.
- Докла́дчик говори́т громко, чтобы все его слы́шали.Der Vortragende spricht laut, auf dass ihn alle hören mögen.
- Говори́ громко, чтобы все тебя слы́шали.Sprich laut, damit dich alle hören!
- Я говорю́ громко, чтобы все меня слы́шали.Ich werde laut sprechen, damit mich alle hören können.
- Я говори́л громко, чтобы все меня слы́шали.Ich sprach laut, damit mich alle hören konnten.
- Она говори́ла громко, чтобы звук со́бственного голоса помога́л ей размышля́ть.Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
- Она говори́ла громко, стараясь прида́ть го́лосу твёрдость, кото́рой у неё не бы́ло.Sie sprach laut, in dem Bemühen ihrer Stimme eine Festigkeit zu verleihen, die ihr nicht zu Gebote stand.
- Она говори́ла громко, чтобы бы́ло слы́шно во всех конца́х ко́мнаты.Sie sprach laut, damit sie auch im entferntesten Winkel des Raums zu hören war.
- Говори́ гро́мче!Sprich lauter!
- Дверь закрыва́лась герметически. Ни еди́ного зву́ка извне не доноси́лось до мои́х уше́й.Die Tür schloss hermetisch. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.
- Мой мла́дший брат очень громко пла́чет.Mein kleiner Bruder schreit sehr laut.
- Моя́ мла́дшая сестра́ очень громко пла́чет.Meine kleine Schwester schreit sehr laut.
- Мой отве́т таков: и да, и нет.Meine Antwort lautet: ja und nein.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ чёрной как смоль, и не бы́ло слы́шно ни зву́ка.Die Nacht war stockdunkel, und es war kein Laut zu vernehmen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Говори́ гро́мче, чтобы мы могли́ тебя поня́ть.Sprich lauter, damit wir dich verstehen können.
- Во вре́мя уро́ка учи́тель засну́л и стал громко храпе́ть.Der Lehrer schlief während des Unterrichtes ein und begann, laut zu schnarchen.
- Как называ́ется предложе́ние, кото́рое соде́ржит все бу́квы алфави́та?Wie lautet die Bezeichnung für einen Satz, der alle 26 Buchstaben des Alphabets enthält?
- Если э́то вопро́с, каков же тогда отве́т?Wenn dies eine Frage ist, wie lautet dann die Antwort?
- Сидя в обитом шку́рой панте́ры кре́сле, молода́я де́вушка в кра́сном ни́жнем белье громко чита́ла вслух кни́гу с назва́нием "Черная принце́сса".In ihrem Pantherfellsessel sitzend, las die junge Frau mit der roten Unterwäsche laut ein Buch mit dem Titel "Die schwarze Prinzessin".
- Прости́те, как Ваше по́лное и́мя? - "Том Мюллер".„Wie lautet bitte Ihr voller Name?“ – „Tom Müller.“
- У меня от э́той рабо́ты голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- У меня бы́ло не́сколько сумбу́рных дней; я све́та бе́лого не ви́дел из-за э́той рабо́ты.Ich habe ein paar turbulente Tage hinter mir; vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- От тако́го коли́чества рабо́ты у меня голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- У меня бы́ло так много рабо́ты, что голова́ шла кругом.Vor lauter Arbeit wusste ich nicht, wo mir der Kopf steht.
- Скажи́ э́то громко и ясно!Sage es laut und deutlich!
- Мне нра́вятся споко́йные лю́ди больше, чем шу́мные.Mir sind ruhige Menschen lieber als laute.
- Я ощути́л жела́ние громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- Я ощути́ла и́мпульс громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- Я на ра́достях даже спасибо забы́ла сказа́ть.Vor lauter Freude habe ich sogar vergessen, danke zu sagen.
- Тсс... вы слишком громко разгова́риваете.Pst... ihr redet zu laut.
- Гро́мче всех смею́тся те, кто бои́тся, что их мо́гут заподо́зрить в отсу́тствии чу́вства ю́мора.Am lautesten lachen diejenigen, die fürchten, dass sie verdächtigt werden könnten, keinen Sinn für Humor zu haben.
- Том и Мария стара́лись не смея́ться слишком громко.Tom und Maria versuchten, nicht zu laut zu lachen.
- Говори́ немного погромче, пожалуйста.Bitte sprich ein wenig lauter.
- Громко ка́ркала ворона.Laut krächzte die Krähe.
- Ворона громко ка́ркала.Laut krächzte die Krähe.
- Говори́, пожалуйста, погромче.Sprich bitte etwas lauter.
- Я люблю́ гро́мкую му́зыку.Ich mag laute Musik.
- Каки́ми бы́ли её пе́рвые слова?Wie lauteten ihre ersten Worte?
- Отве́т — нет, нет и ещё раз нет!Die Antwort lautet nein, nein und nochmals nein!
- Здесь действительно шумно.Hier ist es echt laut.
- Отве́т был "нет".Die Antwort lautet nein.