manchmal russisch
иногда́
manchmal, ab und zu
поро́й
manchmal, von Zeit zu Zeit, bisweilen, hin und wieder
времена́ми
von Zeit zu Zeit
manchmal, hin und wieder
Beispiele
- Иногда он очень стра́нен.Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein.
- Иногда я не могу́ сдержа́ть эмо́ций.Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen.
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Иногда я иду́, иногда нет.Manchmal gehe ich, manchmal nicht.
- Иногда мой дед говори́т сам с собой, когда он остаётся один.Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
- Мой брат иногда помога́ет мне с дома́шней рабо́той.Mein Bruder hilft mir manchmal bei den Hausaufgaben.
- Дверь иногда откры́та.Die Tür ist manchmal offen.
- Иногда я его не понима́ю.Manchmal verstehe ich ihn nicht.
- Иногда я ду́маю о своём бу́дущем и забыва́ю дыша́ть.Manchmal denke ich an meine Zukunft und vergesse zu atmen.
- Иногда ба́бушка опаснее спецслу́жб.Manchmal ist Großmutter gefährlicher als der KGB.
- У Вас быва́ет иногда непроизво́льное мочеиспуска́ние?Haben Sie manchmal unwillkürliches Harnlassen?
- Да, иногда.Manchmal schon.
- Иногда мы купа́емся в о́зере.Wir schwimmen manchmal im See.
- Иногда я пишу свое́й матери.Ich schreibe manchmal meiner Mutter.
- Он иногда прихо́дит меня навести́ть.Er kommt mich manchmal besuchen.
- Я иногда ви́жу его по телеви́зору.Ich sehe ihn manchmal im Fernsehen.
- Иногда вы до́лжны име́ть му́жество, чтобы принима́ть сло́жные реше́ния.Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
- Говори́ть на эсперанто настолько легко, что иногда э́то тре́бует реа́льных уси́лий.Esperanto zu sprechen, ist so leicht, dass es manchmal eine echte Anstrengung erfordert.
- Он иногда меня навеща́ет.Er besucht mich manchmal.
- Иногда я просто не могу́ вас поня́ть.Manchmal kann ich Sie einfach nicht verstehen.
- Иногда я просто не могу́ тебя поня́ть.Manchmal kann ich dich einfach nicht verstehen.
- Де́тям броса́лось в глаза, что де́душка иногда ковыря́ется в но́су.Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte.
- Мой компью́тер иногда внезапно выключа́ется.Mein Rechner schaltet sich manchmal unvermittelt aus.
- Иногда я ненави́жу свою́ рабо́ту.Manchmal hasse ich meine Arbeit.
- Иногда я сам себя ненави́жу.Manchmal hasse ich mich selbst.
- Иногда я сама́ себя ненави́жу.Manchmal hasse ich mich selbst.
- Иногда он теря́ет наде́жду.Er verliert manchmal die Hoffnung.
- Даже у́мные лю́ди иногда де́лают глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Даже у́мные лю́ди иногда соверша́ют глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Том иногда спит на полу.Tom schläft manchmal auf dem Boden.
- Иногда ты слишком много ду́маешь.Manchmal denkst du zu viel.
- Иногда вы слишком много ду́маете.Manchmal denken Sie zu viel.
- Иногда мне кажется, что Том меня не слу́шает.Manchmal glaube ich, dass Tom mir nicht zuhört.
- Ну, быва́ет.Na ja, manchmal.
- Иногда я ду́маю, что я слишком много ду́маю.Manchmal denke ich, dass ich zu viel denke.
- Иногда я забыва́ю дыша́ть.Manchmal vergesse ich zu atmen.
- Иногда Том хо́дит на рабо́ту пешком.Tom geht manchmal zu Fuß zur Arbeit.
- Иногда моя́ соба́ка ла́ет посреди но́чи.Manchmal bellt mein Hund mitten in der Nacht.
- Иногда Том засыпа́ет на уро́ке.Tom schläft manchmal im Unterricht ein.
- Я иногда быва́ю сильно удивлён, как много дерьма́ некоторые лю́ди мо́гут произвести́ за одну еди́нственную неде́лю.Ich bin manchmal bass erstaunt, wie viel Dreck manche Menschen in einer einzigen Woche produzieren können.
- Том меня иногда навеща́ет.Tom besucht mich manchmal.
- Даже мужчи́ны иногда пла́чут.Sogar Männer weinen manchmal.
- Любо́вь иногда жестока.Liebe ist manchmal grausam.
- Судьба́ иногда жестока.Das Schicksal ist manchmal grausam.
- Иногда она пишет своему́ сы́ну.Sie schreibt manchmal ihrem Sohn.
- То, что всегда прия́тно смеши́т не́мца, у россия́нина иногда вызыва́ет только грусть.Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
- Иногда кри́тика помога́ет расти́, а иногда нет.Manchmal hilft Kritik zu wachsen. Manchmal nicht.
- Иногда мне кажется, что му́хи возника́ют, когда со́лнечный свет попадает на части́цы пыли.Manchmal glaube ich, Fliegen entstehen, wenn Sonnenlicht auf Staubpartikel trifft.
- Иногда пра́вда быва́ет поле́зной, а иногда бесполе́зной; пра́вда мо́жет слома́ть челове́ка, так что иногда лу́чше и промолча́ть.Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
- Том! - "Да, Мэри?" - "Иногда мне кажется, что мы с тобой в ра́зных предложе́ниях нахо́димся!"„Tom?“ — „Ja, Maria?“ — „Manchmal kommt mir’s vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!“
- Она иногда идёт гуля́ть в парк.Sie geht manchmal im Park spazieren.
- Я настолько умён, что сам иногда и слова не понима́ю из того́, что говорю́.Ich bin so intelligent, dass ich manchmal nicht ein einziges Wort von dem verstehe, was ich sage.
- Он иногда почи́тывает детекти́вные рома́ны.Er liest manchmal Krimis.
- Иногда быва́ет необходимо име́ть му́жество, чтобы принима́ть тру́дные реше́ния.Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
- Не бу́дьте так серьёзны! - "Я ду́маю, что иногда нужно быть серьёзной".„Sei doch nicht so ernst!“ — „Ich finde, manchmal muss man ernst sein.“
- Я сказа́л глу́пость. Иногда нужно признава́ться в со́бственных глу́постях. Если я так сказа́л, я сказа́л глу́пость.Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
- У меня иногда тако́е ощуще́ние, что я с ними по-китайски говорю́.Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch.
- Иногда любо́вь сменя́ется не́навистью.Manchmal wird aus Liebe Hass.
- Так как ты говори́шь по-итальянски, я пишу тебе на моём краси́вом родно́м языке́. Иногда быва́ет скучно писать всё вре́мя по-английски.Da du Italienisch sprichst, schreibe ich dir in meiner schönen Muttersprache. Manchmal ist es langweilig, immer in Englisch zu schreiben.
- Быва́ет и наоборот.Manchmal ist auch das Gegenteil der Fall.
- Иногда ведь быва́ет и обра́тное. Челове́к ду́мает, что всё плохо, а на самом де́ле всё обстои́т по-другому.Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders.
- Иногда я очень рассе́ян.Manchmal bin ich sehr zerstreut.
- Иногда один дру́жеский жест стоит больше, чем мно́жество слов.Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
- Иногда один дру́жеский жест стоит больше, чем ты́сяча слов.Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
- Иногда рыба́к возвраща́ется с пусты́ми рука́ми.Manchmal kommt der Fischer mit leeren Händen wieder.
- Если ты хо́чешь, чтобы что-то бы́ло сделано правильно, иногда тебе лу́чше просто сде́лать э́то самому.Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.
- Иногда можно и притвори́ться.Manchmal kann man auch so tun als ob.
- Кри́тики иногда и са́ми не зна́ют, что критику́ют.Die Kritiker wissen manchmal nicht, was sie kritisieren.
- Она така́я че́стная. Э́то периодически ра́нит меня.Sie ist zu ehrlich, manchmal verwundet mich das.
- Лю́ди подо́бны земе́льным уча́сткам: иногда в них есть золота́я жила, но владе́льцы э́того не зна́ют.Menschen sind wie Grundstücke: Manchmal ist eine Goldader darin, und der Besitzer weiß es nicht.
- Не ка́ждый внук - а́нгел. Иногда вну́ки быва́ют сорванца́ми.Nicht jeder Enkel ist ein Engel. Manchmal sind die Enkel Bengel.
- При демокра́тии мы тоже обычно ориенти́руемся на большинство́. Однако иногда э́то большинство́ с большим усе́рдием де́йствует неправильно.Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit. Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.
- Иногда мне хочется роди́ться за́втра заново — но с о́пытом, кото́рый у меня есть сейчас.Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren – aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.
- Иногда мы забыва́ем, что жизнь прекра́сна.Manchmal vergessen wir, dass das Leben schön ist.
- Иногда она поёт ста́рые комсомо́льские пе́сни времен её мо́лодости.Manchmal singt sie alte Komsomollieder aus ihrer Jugendzeit.
- Иногда нужно смотре́ть сквозь па́льцы на ме́лочи.Man muss manchmal fünf gerade sein lassen.
- Иногда мне кажется, Мэри, что ты де́лаешь э́то лишь для того́, чтобы меня позли́ть.Manchmal will mir’s scheinen, Maria, als tätest du das nur, um mich zu ärgern.
- Почему жизнь иногда быва́ет так невыноси́ма?Warum ist das Leben manchmal so unerträglich?
- Иногда я задаю́сь вопро́сом: владе́ю ли я неме́цким языко́м? Нет, де́ло обстои́т как раз наоборот: неме́цкий язы́к владе́ет мной!Manchmal frage ich mich: Beherrsche ich die deutsche Sprache? Nein, das Gegenteil ist der Fall: Die deutsche Sprache beherrscht mich!
- Иногда снежи́нки, падая, кру́тятся так быстро, будто ма́ленькие танцу́ющие принце́ссы.Manchmal wirbeln Schneeflocken so wild umher wie kleine tanzende Prinzessinnen.
- Иногда он ведёт себя так, будто он мой нача́льник.Manchmal benimmt er sich, als wäre er mein Vorgesetzter.
- Э́то норма́льно, что, быва́ет, я не сплю по три дня?Ist es normal, dass ich manchmal drei Tage nicht schlafe?
- Иногда я тебя не понима́ю.Manchmal verstehe ich dich nicht.
- Иногда я вас не понима́ю.Manchmal verstehe ich euch nicht.
- Сказа́ть непра́вду – легко. Но, чтобы доискаться пра́вды, необходимо иногда много вре́мени.Es ist ganz leicht, eine Unwahrheit auszusprechen. Aber manchmal braucht man viel Zeit, um die Wahrheit aufzudecken.
- Мария иногда намеренно оскорбля́ет Тома.Maria beleidigt Tom manchmal mit Absicht.
- Иногда жизнь сложнее, чем хотелось бы.Das Leben ist manchmal komplizierter, als ich es möchte.
- Порою жизнь сложнее, чем мне бы хотелось.Das Leben ist manchmal komplizierter, als ich es möchte.
- Иногда ваш непосре́дственный супру́г мо́жет быть вполне посре́дственным супру́гом.Manchmal ist ein rechtmäßiger Ehemann auch ein recht mäßiger Ehemann!
- Иногда я чу́вствую себя совершенно истощенным.Manchmal fühle ich mich ziemlich ausgepumpt.
- Станислав Ежи́ Лец однажды сказа́л: "Иногда надо замолча́ть, чтобы тебя вы́слушали".Stanisław Jerzy Lec sagte einmal: „Manchmal muss man schweigen, um sich Gehör zu verschaffen.“
- Слова́ми иногда можно наси́ловать больше, чем пощёчиной и пистоле́тами.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Слова иногда наси́луют больше, чем пощёчина и пистоле́ты.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Иногда Том слишком насто́йчив.Manchmal ist Tom zu verbissen.
- Иногда я приде́рживаюсь мне́ния, что у меня, в о́бщем то, нет вре́мени обраща́ть внима́ние на незначи́тельные пустяки́.Manchmal finde ich, dass ich im Grunde keine Zeit dazu habe, unbedeutenden Belanglosigkeiten meine Aufmerksamkeit zu schenken.
- Иногда мне кажется, что я совсем одна.Manchmal habe ich das Gefühl, ganz allein zu sein.
- Иногда я пью и чай, но ча́ще всего ко́фе.Manchmal trinke ich auch Tee, meistens aber Kaffee.
- Иногда она меня навеща́ет.Manchmal besucht sie mich.
- Иногда он меня навеща́ет.Manchmal besucht er mich.
- Дверь иногда быва́ет откры́та.Die Tür ist manchmal offen.