keiner russisch
никто́
niemand, keiner
никако́й
kein(er), keinerlei
никото́рый
keiner von vielen
ни в каку́ю
niemals, in keiner Weise
Beispiele
- Никто не реши́л зада́чу.Keiner hat das Problem gelöst.
- Она нисколько не эгои́стка.Sie ist in keiner Weise egoistisch.
- Она ни в ко́ем слу́чае не эгои́стка.Sie ist in keiner Weise egoistisch.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
- Никто из нас не соверше́нен.Keiner von uns ist perfekt.
- Стра́нно, но никто из нас не заме́тил оши́бки.Komisch, aber keiner von uns hat den Fehler bemerkt.
- Никто не зна́ет почему.Keiner weiß, warum.
- Тебя никто не спра́шивал.Keiner hat dich gefragt.
- Почему мне никто не ве́рит?Warum glaubt mir keiner?
- Там никто не живёт.Da wohnt keiner.
- Мне никто не ве́рит.Keiner glaubt mir.
- Никто мне не ве́рит.Keiner glaubt mir.
- На фи́рме я не нра́влюсь нико́му; я хорошо э́то зна́ю.In der Firma mag mich keiner; das weiß ich sehr gut.
- Никто не сча́стлив.Keiner ist glücklich.
- Либо идём все, либо никто.Entweder gehen wir alle, oder es geht keiner.
- Она крича́ла, но никто её не слы́шал.Sie schrie, aber keiner hörte sie.
- Э́того никто не предви́дел.Keiner hat es geahnt.
- Тебя никто не остано́вит.Dich hält doch keiner auf.
- Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
- Никто не отвеча́ет.Keiner antwortet.
- Нас никто не уви́дит.Keiner wird uns sehen.
- Никто ничего от меня не ждал.Keiner erwartete etwas von mir.
- Никто из нас э́того не хо́чет.Keiner von uns will das.
- Никто не зна́ет э́того лу́чше, чем она.Keiner weiß das besser als sie.
- Никто не зна́ет, где э́то.Keiner weiß, wo es ist.
- Никто не зна́ет, где оно.Keiner weiß, wo es ist.
- Никто не зна́ет твои́х секре́тов.Keiner kennt deine Geheimnisse.
- Никто не зна́ет твои́ секре́ты.Keiner kennt deine Geheimnisse.
- Пе́ред вхо́дом нико́го нет.Keiner steht vor dem Eingang.
- Пе́ред вхо́дом никто не стоит.Keiner steht vor dem Eingang.
- Оба студе́нта не сда́ли экза́мен.Keiner der beiden Studenten hat das Examen bestanden.
- Никто из моего́ кла́сса не живёт поблизости.Keiner meiner Klassenkameraden lebt hier in der Nähe.
- Не нужно занима́ться самобичева́нием.Du brauchst dich keiner Selbstgeißelung zu unterziehen.
- Зна́ете, в приро́де нет стра́ха. Нет беспоко́йства. Только у челове́ка есть таки́е поня́тия, как “гре́шен”, “должен”, “обя́зан”, “винова́т” и “я нико́му не ну́жен”.Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."
- Я постуча́л в дверь, но никто не отве́тил.Ich habe an der Tür geklopft, aber es hat keiner geantwortet.
- Нет ни мале́йших основа́ний сомнева́ться в его че́стности.Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
- Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
- Что э́то значит? Поня́тия не име́ю.Was bedeutet das? Ich habe keinerlei Ahnung.
- Здесь нико́го, все вы́шли.Keiner da, sie sind alle draußen.
- «В наше вре́мя уже нет никаки́х чуде́с», — ска́жет тебе тот, кто не уме́ет их ви́деть.„In unserer Zeit gibt es keinerlei Wunder mehr“, sagt derjenige, der sie nicht zu sehen vermag.
- Она не чу́вствовала никако́й жа́лости.Sie empfand keinerlei Mitleid.
- Она не испы́тывала никако́го сострада́ния.Sie empfand keinerlei Mitleid.
- Вы не получи́ли телегра́мму? — " Мы никако́й телегра́ммы не получа́ли".„Haben Sie das Telegramm nicht erhalten?“ — „Wir haben keinerlei Telegramm erhalten.“
- Мария мучается от незна́ния иностра́нных языко́в.Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt.
- У меня отсу́тствовало чу́вство вре́мени.Ich hatte keinerlei Zeitgefühl.
- Не кипяти́тесь раньше вре́мени. Пока что вас никто не оби́дел.Regen Sie sie sich nicht verfrüht auf! Noch hat Sie ja keiner beleidigt.
- Он так искусно наве́шал всем лапшу́ на у́ши, что никто ничего так и не заподо́зрил.Er hat allen so geschickt einen Bären aufgebunden, dass keiner auch nur das Geringste argwöhnte.
- Почему никто раньше не говори́л мне об э́том? — "Почему ты никогда не спра́шивал?"„Warum hat mir das keiner früher gesagt?“ — „Warum hast du nie gefragt?“
- Августин счита́л себя стопроце́нтным христиани́ном, но он не ви́дел серьёзных противоре́чий между христиа́нством и филосо́фией Платона.Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
- Така́я у́мная же́нщина, как ты, не име́ет никаки́х причи́н быть засте́нчивой.Eine so kluge Frau, wie du es bist, hat keinerlei Grund schüchtern zu sein.
- Интересно, почему никто не говори́т пра́вду?Ich möchte wissen, warum keiner die Wahrheit sagt.
- У него не бы́ло никако́го раска́яния.Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
- У него не бы́ло никаки́х угрызе́ний со́вести.Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
- Ни один из них не хо́чет сего́дня вечером идти́ в кино́.Keiner von ihnen will heute Abend ins Kino gehen.
- Я пригласи́л к себе на пра́здник двадцать челове́к, но никто из них не пришёл.Ich habe zwanzig Personen zu meinem Fest eingeladen, aber keiner von ihnen ist gekommen.
- Если никто не зна́ет, что должно произойти́, то все говоря́т: что-то должно произойти́.Wenn keiner weiß, was geschehen soll, sagen alle: Es muss etwas geschehen.
- Судебно-медицинский экспе́рт не обнару́жил огнестре́льных ране́ний ни у одного из тру́пов.Der Gerichtsmediziner stellte an keiner der Leichen Schussverletzungen fest.
- Почему никто не ве́рит мне, когда я говорю́ пра́вду?Warum glaubt mir keiner, wenn ich die Wahrheit sage?
- Никто не лю́бит приди́рчивых.Schikanierer mag keiner.
- Не забу́дь: никто не зна́ет всего!Vergiss nicht: Keiner ist allwissend!
- Не забыва́й: никто не зна́ет всего!Vergiss nicht: Keiner ist allwissend!
- Я не ви́жу никаки́х пробле́м.Ich sehe keinerlei Problem.
- Тогда все счита́ли, что никаки́х пробле́м не будет.Damals glaubten alle, dass es keinerlei Probleme geben würde.
- «Я тоже не зна́ю, что де́лать». – «Э́то означа́ет, что ни ты, ни я – то есть никто из нас не зна́ет, что теперь де́лать. Э́то здорово!»„Ich weiß auch nicht, was man tun kann.“ – „Das heißt, dass weder du, noch ich, dass also keiner von uns weiß, was jetzt zu tun ist. Das ist ja großartig!“
- Я не из тех, кото́рые жела́ют только говори́ть.Ich bin keiner von denen, die nur reden wollen.
- Никто не хо́чет воева́ть.Keiner will kämpfen.
- Почему никто не помо́г Тому?Warum hat Tom keiner geholfen?
- Ни одно из "небе́сных свети́л" в футбольной сбо́рной Германии не заслоня́ет собой другое. Аргенти́нский корифе́й Лионель Месси одино́к в своём великоле́пии и гениа́льности.Keiner der „Himmelskörper“ der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands überschattet den anderen. Die argentinische Koryphäe Lionel Messi bleibt allein in seiner Genialität und Herrlichkeit.
- Э́того ещё никто никогда не де́лал.Das hat noch keiner je getan.
- Пробле́ма в том, что все говоря́т и никто не слу́шает.Das Problem ist, dass alle reden und keiner zuhört.
- Со своего́ места я всё же не мог различи́ть движе́ния его уше́й.Von meiner Position aus konnte ich jedoch keinerlei Wackelbewegungen seiner Ohren erkennen.
- Никто не нра́вится всем.Keiner gefällt allen.
- Никто ничего не знал точно.Keiner wusste etwas Genaues.
- Никто не ве́рит, что Том вы́играет го́нку.Keiner glaubt, dass Tom das Rennen gewinnen wird.
- Ни у кого нет заря́дки для сото́вого?Hat hier keiner ein Handyladegerät?
- Мне тако́го ещё никто не говори́л.So was hat zu mir noch keiner gesagt.
- Её уже никто не спасёт.Keiner wird sie noch retten können.
- Никто из вас никогда не был таки́м молоды́м, как я!Keiner von euch war jemals so jung wie ich!
- Где все ду́мают одно — никто много не ду́мает.Wo alle das Gleiche denken, denkt keiner viel.
- Где ж ты вы́училась таки́м выраже́ниям? Так уже сто лет как никто не говори́т!Wo hast du denn diese Ausdrucksweisen gelernt? So spricht schon seit hundert Jahren keiner mehr!
- Черепа́хи живу́т долго. Никто ещё не ви́дел до́хлую черепа́ху.Schildkröten haben ein langes Leben. Keiner hat je eine tote Schildkröte gesehen.
- Пробле́ма всем изве́стна, но никто о ней не говори́т.Das Problem ist jedem bekannt, aber keiner spricht darüber.
- Мне никто не говори́л, что ты алкого́лик.Keiner hat mir gesagt, dass du Alkoholiker bist.
- Ни один из нас не хо́чет э́того.Keiner von uns will das.
- Если об э́той ма́ленькой де́вочке никто не позабо́тится, она пойдёт по накло́нной.Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.
- Никто не зна́ет э́того лу́чше, чем они.Keiner weiß das besser als sie.
- Когда фельдшер сде́лал пострадавшему каскадёру инъе́кцию в зад, тот даже не моргну́л.Als der Rettungssanitäter dem verunglückten Stuntman eine Injektionsspritze ins Gesäß rammte, zuckte dieser mit keiner Wimper.
- Э́того никто не мог предви́деть.Das konnte keiner vorhersehen.
- Один лу́чше, чем нико́го.Einer ist besser als keiner.
- Так уже сто лет никто не говори́т! - "Я э́то от Мэри до сих пор слы́шу, и даже очень часто". - "Ну, Мэри. Она не счита́ется!"„So spricht schon seit hundert Jahren keiner mehr!“ – „Maria höre ich noch immer so sprechen, sehr häufig sogar.“ – „Ja, Maria. Die zählt nicht!“
- Когда Том говори́т, его никто не в си́лах прерва́ть. Прихо́дится его выслу́шивать поминутно и ежечасно.Wenn Tom redet, hat keiner eine Chance, ihn zu unterbrechen. Man muss ihm minuten- und stundenlang zuhören.
- Ни один из нас не прав.Keiner von uns hat recht.
- Никто не помнил, когда у Тома день рожде́ния.Keiner erinnerte sich, wann Tom Geburtstag hatte.
- Там нико́го.Keiner da.
- Никто из нас.Keiner von uns.
- У Тома нет никаки́х тала́нтов.Tom hat keinerlei Begabungen.
- Том совершенно не счита́лся с чу́вствами Мэри.Tom nahm auf Marias Gefühle keinerlei Rücksicht.
- Я ду́маю, что э́того никто не зна́ет.Ich glaube, das weiß keiner.
- Никто из нас не помо́жет тебе.Keiner von uns wird dir helfen.
- Никто из нас её не встре́тил.Keiner von uns hat sie getroffen.