keiner russisch
никто́
niemand, keiner
никото́рый
keiner von vielen
ни в каку́ю
niemals, in keiner Weise
не́жащийся
sich nicht verwöhnend, nicht schwelgend, sich keiner Bequemlichkeit hingebend
никако́й
kein(er), keinerlei
Beispiele
Keiner von uns ist perfekt.
Keiner hat dich gefragt.
Keiner hat es geahnt.
Dich hält doch keiner auf.
Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.
Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
Не нужно занима́ться самобичева́нием.
Du brauchst dich keiner Selbstgeißelung zu unterziehen.
Зна́ете, в приро́де нет стра́ха. Нет беспоко́йства. Только у челове́ка есть таки́е поня́тия, как “гре́шен”, “должен”, “обя́зан”, “винова́т” и “я нико́му не ну́жен”.
Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."
Нет ни мале́йших основа́ний сомнева́ться в его че́стности.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.
Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.
Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
Она не чу́вствовала никако́й жа́лости.
Sie empfand keinerlei Mitleid.
Она не испы́тывала никако́го сострада́ния.
Sie empfand keinerlei Mitleid.
Вы не получи́ли телегра́мму? — " Мы никако́й телегра́ммы не получа́ли".
„Haben Sie das Telegramm nicht erhalten?“ — „Wir haben keinerlei Telegramm erhalten.“
Мария мучается от незна́ния иностра́нных языко́в.
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt.
У меня отсу́тствовало чу́вство вре́мени.
Ich hatte keinerlei Zeitgefühl.
Августин счита́л себя стопроце́нтным христиани́ном, но он не ви́дел серьёзных противоре́чий между христиа́нством и филосо́фией Платона.
Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
У него не бы́ло никако́го раска́яния.
Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
У него не бы́ло никаки́х угрызе́ний со́вести.
Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
Судебно-медицинский экспе́рт не обнару́жил огнестре́льных ране́ний ни у одного из тру́пов.
Der Gerichtsmediziner stellte an keiner der Leichen Schussverletzungen fest.
Schikanierer mag keiner.
Ни одно из "небе́сных свети́л" в футбольной сбо́рной Германии не заслоня́ет собой другое. Аргенти́нский корифе́й Лионель Месси одино́к в своём великоле́пии и гениа́льности.
Keiner der „Himmelskörper“ der Fußball-Nationalmannschaft Deutschlands überschattet den anderen. Die argentinische Koryphäe Lionel Messi bleibt allein in seiner Genialität und Herrlichkeit.
Э́того никто не мог предви́деть.
Das konnte keiner vorhersehen.
Том совершенно не счита́лся с чу́вствами Мэри.
Tom nahm auf Marias Gefühle keinerlei Rücksicht.



















