hoch russisch
высо́кий
hoch, erhaben
groß
подня́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
институ́т
Institut
Institution
(Fach)hochschule
поднима́ть
heben, aufheben, hochheben
erheben
steigern, anheben, erhöhen
hochziehen
свято́й
heilig, hoch, erhaben
высоко́
hoch
потяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, hinziehen, hochziehen
sich hinziehen, ausdehnen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
сва́дьба
Hochzeit
приподня́ть
anheben, hochheben, emporheben
ро́слый
hochgewachsen
großwüchsig, von hohem Wuchs
невысо́кий
nicht hoch, niedrig, nicht groß, klein, mäßig, erschwinglich
занести́
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
схвати́ться
greifen, sich festhalten, klammern
handgreiflich werden, packen, anfassen
sich stürzen auf, etw. mit Eifer anfangen
vermissen, sich entsinnen
hochspringen, hochschrecken
нахму́риться
finster dreinschauen, Stirn runzeln, Augenbrauen hochziehen
sich verfinstern
зале́зть
hineinklettern, hineinkriechen, reinkommen, eindringen
hinaufklettern, hochklettern, klettern
sich verkriechen
задра́ть
hochheben
zerreißen, in Stücke reißen
hänseln, foppen, mobben
зво́нкий
klangvoll, stimmhaft
hell, klingend, hoch
вуз
Hochschule
подпры́гивать
aufspringen, hochspringen
подпры́гнуть
aufspringen, hochspringen
хму́риться
finster dreinschauen, Stirn runzeln, Augenbrauen hochziehen
sich verfinstern
подтяну́ть
hochziehen, aufziehen
festziehen, straffen
кайф
Spaß, Hochstimmung, Seligkeit, Kick, Flash
сва́дебный
Hochzeits-
почёт
Ehre, Achtung, Hochachtung
долговя́зый
lang, schlacksig, groß, hoch aufgeschossen
возвы́шенный
erhöht, erhaben, hoch gelegen
gehoben
высокопоста́вленный
hochstehend, hochrangig
накрыва́ть
decken, bedecken, zudecken
erwischen, ertappen, hochnehmen
великоду́шный
großmütig, hochherzig
подки́нуть
geben
fahren
unterschieben, hochwerfen
кара́бкаться
klettern, kraxeln, mühsam emporklimmen, hochklettern, hangeln
начи́стить
in großen Mengen putzen, in großen Mengen schälen
auf Hochglanz wienern, aufwienern
заноси́ть
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
abtragen, abnutzen
высоча́йший
hoch, hoch aufgeschossen, erhoben, gehoben, erhöht, fein, dünn, spitz
вскара́бкаться
hinaufklettern, hinaufkraxeln, emporklimmen, hochklettern, hangeln
подтяну́ться
sich hochziehen
гордели́вый
hochmütig, dünkelhaft, stolz, eingebildet
хлю́пать
schniefen, hochziehen, schnüffeln
надме́нный
arrogant, eingebildet
überheblich, hochmütig
разго́н
Anlaufen, Anfahren, Hochfahren
Auseinderlaufen, Auseinandеrjagen, Vertreibung
задира́ть
hochheben
zerreißen
hänseln, foppen, mobben
отполирова́ть
polieren, aufpolieren, auf Hochglanz bringen
сложне́йший
hochkompliziert
подтя́гивать
hochziehen, aufziehen
festziehen, straffen
бум
Boom, Hochkonjunktur
Als Abkürzung "бум." -> Papier, Papier-
Schwebebalken
высо́тный
Hoch-, Höhen-
засучи́ть
aufkrempeln, hochkrempeln
велича́ть
hochpreisen, rühmen, verherrlichen
горды́ня
Hochmut
старе́йший
älteste, sehr alt, steinalt, uralt, hochbetagt
высоче́нный
saftlos, entsaftet
sehr hoch
заскочи́ть
hineinspringen, hineinhüpfen
hochspringen, aufspringen
vorbeischauen, hereinschauen, auf einen Sprung vorbeischauen
заката́ть
hochkrempeln, aufrollen
einrollen, einwickeln
walzen
anfangen zu rollen
высо́тка
Hochhaus
высокоме́рный
hochmütig, eingebildet, dünkelhaft, arrogant
überheblich
подъёмный
Hebe-, Hub-, Aufzug-
hochziehbar
зака́тывать
hochkrempeln, aufrollen
einrollen, einwickeln
walzen
подлете́ть
angerannt kommen, herbeistürzen
heranfliegen
hochfliegen, emporfliegen
приподнима́ть
anheben, hochheben, emporheben
взмыть
aufsteigen, hochfliegen, emporschwingen
высокоме́рно
hochmütig, dünkelhaft, arrogant
подда́ть
stoßen, schlagen, hochwerfen, schleudern
вздёрнутый
hochgezogen, nach oben gezogen
афе́ра
Schwindel
Hochstapelei
Affäre
надме́нно
arrogant, eingebildet
überheblich, hochmütig
пунцо́вый
hochrot
загружа́ть
befüllen, füllen
beladen, runterladen, belasten, voll auslasten
hochladen
наводне́ние
Überschwemmung, Hochwasser
наду́тый
aufgeblasen, hochnäsig, schwülstig, beleidigt, eingeschnappt, geschwollen, prall
эйфори́я
Euphorie, Hochgefühl
самозва́нец
Hochstapler
подтя́жка
Hochziehen, Liften
подтя́гиваться
sich hochziehen
спесь
Hochmut
гля́нцевый
glänzend, poliert, Glanz-, Hochglanz-
гипертони́я
Hypertonie, Hochdruckkrankheit
подка́тывать
schnell angefahren kommen
beklommen machen
sich zeitlich nähern, zeitlich anbrechen, zeitlich kommen
hochkrempeln, umkrempeln
hinrollen, heranrollen
ба́рский
Herren-, herrschaftlich, hochmütig, überheblich, Gutsherren-
верхо́вый
Höhen-, Hoch-, Gebirgs-
афери́ст
Schwindler, Betrüger
Hochstapler
сту́льчик
Stühlchen, Hochstuhl
карава́й
Karawai (Hochzeitsbrot)
холоди́ть
ein Kältegefühl hochrufen, erstarren lassen
kühlen, herunterkühlen, auskühlen
высокоме́рие
Hochmut, Eigendünkel
заверну́ться
sich einhüllen, sich einwickeln
sich hochkrempeln, sich umschlagen, hochrutschen, verrutschen
festgehen, sich nicht mehr aufdrehen lassen
вздыма́ть
aufwirbeln, hochwehen
hochheben, hochstemmen, hochziehen
наго́рье
Hochland, Bergland
интере́снейший
hochinteressant, äusserst interessant
хвалёный
hochgelobt
антицикло́н
Hochdruckgebiet, Antizyklone
грузи́ться
beladen werden, verladen werden
Ladung aufnehmen
sich einschiffen, ein Transportmittel besteigen
hochfahren, geladen werden
завы́сить
überbewerten, übersteigern, zu hoch ansetzen, übertrieben hinaufsetzen
высь
Höhe, hoch gelegenes Gelände
взмыва́ть
aufsteigen, hochfliegen, emporschwingen
подсади́ть
hinaufhelfen, hochhelfen, hochheben
dazusetzen, noch mit Platz nehmen lassen
nachpflanzen, zusätzlich pflanzen, einsetzen
концентри́рованный
konzentriert, hochgradig
запры́гнуть
hochspringen
взгромозди́ться
mit Mühe hochklettern, mühsam erklimmen
взвинти́ть
hineinschrauben
hochjagen, hochtreiben (Preis)
aufregen, in Stress versetzen, stressen, auf die Palme bringen, reizen
Beispiele
- Руки вверх!Hände hoch!
- Мост очень дли́нный и очень высо́кий.Die Brücke ist sehr lang und sehr hoch.
- Пти́цы лета́ют высоко в не́бе.Die Vögel fliegen hoch am Himmel.
- По вечера́м, к семи часа́м у́лицы э́того города пусте́ют.Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
- Стой! Высо́кое напряже́ние.Halt! Hochspannung!
- Э́то выше моего́ понима́ния.Das ist mir zu hoch.
- Зна́ете ли Вы, сколько люде́й прожива́ет в То́кио?Wissen Sie wie hoch die Einwohnerzahl von Tokyo ist?
- Известно ли Вам, сколько люде́й живёт в То́кио?Wissen Sie wie hoch die Einwohnerzahl von Tokyo ist?
- Он опозда́л на свою́ сва́дьбу.Er verspätete sich zu seiner eigenen Hochzeit.
- Она уме́ет высоко пры́гать.Sie kann hoch springen.
- Я был приглашён на их сва́дьбу.Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen.
- Вы ви́дите там высо́кое зда́ние.Sie sehen dort ein Hochhaus.
- Покупа́й дёшево, продава́й дорого!Kaufe tief, verkaufe hoch!
- Как высоко ты мо́жешь пры́гнуть?Wie hoch kannst du springen?
- Увидев звезду́, они обра́довались.Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut.
- Том взобра́лся так высоко, что мы не могли́ его больше ви́деть.Tom kletterte so hoch, dass wir ihn nicht mehr sehen konnten.
- Они не пригласи́ли меня на свою́ сва́дьбу.Sie haben mich nicht auf ihre Hochzeit eingeladen.
- Кака́я высота́ у горы?Wie hoch ist der Berg?
- Э́то была́ краси́вая сва́дьба.Es war eine schöne Hochzeit.
- Э́та фи́рма изве́стна свое́й высокока́чественной проду́кцией.Diese Firma ist bekannt für ihre qualitativ hochwertige Produktion.
- Том сказа́л, что хо́чет побы́ть один, а затем поднялся в свою́ ко́мнату.Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer.
- Выше нос!Kopf hoch!
- Э́та гора́ не очень высо́кая.Dieser Berg ist nicht sehr hoch.
- Том не забыва́ет никогда подари́ть свое́й жене́ цветы́ в день их сва́дьбы.Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
- Не могли́ бы Вы набра́ть но́мер за меня? Телефо́н виси́т слишком высоко.Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.
- Высоко в не́бе лете́ла пти́ца.Ein Vogel flog hoch in der Luft.
- Цены здесь немного высо́кие.Die Preise sind hier etwas hoch.
- На неве́сте бы́ло бе́лое сва́дебное пла́тье.Die Braut trug ein weißes Hochzeitskleid.
- Я люблю́ сва́дьбы.Ich liebe Hochzeiten.
- Сва́дьбы дороги́е.Hochzeiten sind teuer.
- Я и не знал, что сто́имость жи́зни в Австра́лии настолько высока́.Ich wusste gar nicht, dass die Lebenshaltungskosten in Australien derartig hoch sind.
- Пры́гни так высоко, как только мо́жешь.Spring so hoch du kannst.
- У него много долгов.Er ist hoch verschuldet.
- Э́то не легко, переводи́ть все твои́ коммента́рии на литерату́рный неме́цкий язы́к.Es ist nicht leicht, alle deine Kommentare ins Hochdeutsche zu übersetzen.
- Поднятые вверх руки ста́ли си́мволом проте́ста.Hoch erhobene Hände wurden zum Symbol des Protestes.
- Никака́я друга́я гора́ в Япо́нии не выше горы Фудзи.Kein anderer Berg in Japan ist so hoch wie der Fuji.
- Когда я была́ помоложе, я ненави́дела ходи́ть на сва́дьбы. Мои́ ба́бушки и тётки толпи́лись вокруг, ты́кали меня в бок и говори́ли, посмеиваясь: «Ты сле́дующая! Ты сле́дующая!». Они переста́ли нести́ э́тот вздор только тогда, когда я начала де́лать то же самое на похоронах.Als ich jünger war, hasste ich es, auf Hochzeiten zu gehen. Meine Großmütter und Tanten drängten sich jedes Mal um mich, stupsten mich in die Seite und kicherten: „Du bist die Nächste! Du bist die Nächste!“ Sie haben mit diesem Unsinn erst aufgehört, als ich begann, bei Beerdigungen dasselbe zu tun.
- Э́то де́рево почти тако́е же высо́кое, как то.Dieser Baum ist ungefähr so hoch wie jener.
- Дере́вья высо́кие.Die Bäume sind hoch.
- Сва́дьба через две неде́ли.Die Hochzeit ist in zwei Wochen.
- Э́то очень интере́сная те́ма.Das ist ein hochinteressantes Thema.
- До сва́дьбы заживёт.Bis zur Hochzeit wird alles wieder gut.
- В день вашей сва́дьбы поздравля́ем вас и жела́ем вам обоим всего наилу́чшего.Wir gratulieren euch zum Hochzeitstag und wünschen euch alles Gute.
- Го́лову вверх!Kopf hoch!
- Генера́л - э́то высокопоставленный арме́йский офице́р.Ein General ist ein hochrangiger Militäroffizier.
- Моя́ двою́родная сестра́ пригласи́ла меня на свою́ сва́дьбу.Meine Kusine lud mich zu ihrer Hochzeit ein.
- Со́лнце сия́ло в не́бе уже высоко и ярко.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Я́ркое со́лнце свети́ло уже высоко в не́бе.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Я́ркое со́лнце уже высоко сия́ло в не́бе.Die leuchtende Sonne strahlte schon hoch am Himmel.
- Со́лнце поднялось высоко и ярко сия́ло в безо́блачном, ярко-голубом не́бе.Die Sonne stieg hoch hinauf und strahlte hell im wolkenlos reinen Blau des Himmels.
- Пры́гай! Не бо́йся! Тут не очень высоко!Spring! Hab keine Angst! Es ist nicht sehr hoch!
- Одарённые дети, или вундерки́нды, проявля́ют свои́ способности уже в ра́ннем во́зрасте.Hochbegabte Kinder — oder Wunderkinder — zeigen ihre Fähigkeiten bereits in einem frühen Alter.
- Э́то мне не по зуба́м.Das ist mir zu hoch.
- Челове́к поднял го́лову, уви́дел се́рое не́бо, поднял воротни́к, пошёл свое́й дорогой.Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg.
- Э́то позволя́ет проводи́ть клинико-химическую и гематологи́ческую диагно́стику по ме́сту жи́тельства пацие́нтов, а также предлага́ть широ́кий спектр услу́г в сфе́ре совреме́нной высокоспециализированной диагно́стики.Das ermöglicht uns, die klinisch-chemische und hämatologische Basisdiagnostik nahe dem Wohnort der Patienten durchzuführen, so wie ein breites Spektrum von Dienstleistungen auf dem Gebiet der hochspezialisierten Diagnostik anzubieten.
- Почему ты ду́маешь, что э́то слишком амбицио́зная цель?Warum hältst du dies für ein zu hoch gestecktes Ziel.
- В день сва́дьбы все неве́сты краси́вые.Am Tage ihrer Hochzeit sind alle Bräute schön.
- С тех пор как я уви́дел изображе́ния нашего ста́рого, почте́нного Господа Бо́га в ви́де пожило́го господи́на с лы́синой, я оконча́тельно потеря́л ве́ру в любы́е, даже са́мые лу́чшие сре́дства для выра́щивания волос.In dem Moment, als ich zum ersten Mal Abbildungen unseres betagten und hochverehrten Gottes in Gestalt eines glatzköpfigen Opis sah, verlor ich jeden Glauben selbst an die besten Haarwuchsmittel.
- Паводковая обстано́вка в России стабилизи́ровалась.Die Hochwasserlage in Russland hat sich stabilisiert.
- Э́то был просто́рный зал с четырёх сторо́н и закругленными угла́ми, длино́ю в десять, ширино́ю в шесть, высото́ю в пять метров.Das war ein geräumiger Saal, mit vier Seiten und abgerundeten Ecken, zehn Meter lang, sechs Meter breit und fünf Meter hoch.
- Она очень высоко задира́ет нос.Sie trägt die Nase sehr hoch.
- Была́ бы свобо́да, души́тели найду́тся!Die Freiheit hoch, damit ihre Henker darunterschwärmen könnten!
- Э́то краси́вый го́род, в кото́ром есть и небоскребы, и парки, и много истори́ческих достопримеча́тельностей.Das ist eine schöne Stadt, in der es sowohl Hochhäuser als auch Parks und viele historische Sehenswürdigkeiten gibt.
- Люде́й иску́сства во Фра́нции высоко це́нят.Künstler werden in Frankreich hoch geschätzt.
- Для того́ чтобы поня́ть, куда идти́ в лесу́, нужно подня́ться доста́точно высоко и уви́деть всю перспекти́ву.Um zu verstehen, wohin man in einem Wald gehen soll, muss man hinreichend hoch hinaufsteigen und die gesamte Perspektive sehen.
- Я счита́ю, что мы до́лжны помочь тем, кто не получи́л вы́сшего образова́ния, вместо того́ чтобы вороти́ть от них нос.Ich meine, dass wir denjenigen, die keine Hochschulbildung erhalten haben, helfen müssen, anstatt über sie die Nase zu rümpfen.
- Для реализа́ции э́тих прое́ктов потре́буется много высококвалифицированных специали́стов.Zur Verwirklichung dieser Vorhaben werden viele hochqualifizierte Spezialisten benötigt.
- Лицо́ учителя бы́ло ярко-кра́сным.Das Gesicht des Lehrers war hochrot.
- Я забы́л о годовщи́не наше́й сва́дьбы.Ich habe unseren Hochzeitstag vergessen.
- Пятьдесят лет назад Япо́ния предста́вила свой пе́рвый высокоскоростной по́езд.Vor fünfzig Jahren stellte Japan seinen ersten Hochgeschwindigkeitszug vor.
- На щите́ написано: Высо́кое напряже́ние! Внима́ние! Опасно для жи́зни!Auf dem Schild steht: Hochspannung! Vorsicht! Lebensgefahr!
- Друзья́ Тома - замеча́тельные ро́слые лю́ди, добросо́вестные рабо́тники и хоро́шие това́рищи, но крайне глу́пые.Toms Freunde sind prächtige, hochgewachsene Männer, willige Arbeiter und gute Genossen, aber strohdumm.
- По прое́кту инновационной столи́цы России, в ней будут рабо́тать 60 ты́сяч высококвалифицированных специали́стов.Nach dem Projekt der innovativen Hauptstadt Russlands, werden da 60.000 hochqualifizierte Spezialisten arbeiten.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- Выше го́лову, а то коро́на сползёт.Kopf hoch, sonst fällt doch das Krönchen herrunter!
- Сере́бряная годовщи́на сва́дьбы была́ у меня уже давно.Ich habe meine Silberne Hochzeit schon lange hinter mir.
- Когда я встал, со́лнце уже поднялось высоко на не́бе.Als ich aufstand, stand die Sonne schon hoch am Himmel.
- Ты к Тому на сва́дьбу идешь?Gehst du auf Toms Hochzeit?
- Швейца́рки и швейца́рцы изуча́ют неме́цкий язы́к Германии в шко́лах как пе́рвый иностра́нный.Die Schweizerinnen und Schweizer lernen in der Schule das Hochdeutsch als erste Fremdsprache.
- Традиционно неме́цкие вариа́нты некоторых выраже́ний счита́ются в Швейца́рии неве́жливыми.Hochdeutsche Varianten mancher Ausdrücke gelten in der Schweiz als unhöflich.
- Как ни высоко лю́бит взлета́ть пти́чка, а пищу и́щет она на земле́.Wie hoch ein Vogel auch fliegen mag, seine Nahrung sucht er auf der Erde.
- С глубо́ким уваже́ниемHochachtungsvoll
- Я склоня́юсь с глубо́ким уваже́нием пе́ред ней.Ich verneige mich vor ihr mit Hochachtung.
- А мой па́па тако́й си́льный, что даже ма́му мо́жет подня́ть!Und mein Papa ist so stark, dass er selbst meine Mama hochheben kann!
- Высоко в не́бе свети́лась Ма́лая Медве́дица.Hoch am Himmel leuchtete der Kleine Bär.
- На сего́дняшний день цены предельно высо́кие.Heutzutage sind die Preise extrem hoch.
- О́пыт — лу́чший учи́тель, но пла́та за уче́ние высока́.Erfahrung ist der beste Lehrer, aber das Lehrgeld ist hoch.