hör russisch
семе́йный
Familien-, mit Familie (verheiratet)
familiär, häuslich
ка́шлянуть
husten, hüsteln, sich räuspern
слухово́й
akustisch, auditiv
Hör-
ме́рин
Wallach
Hühne, Bär, Schrank von einem Mann
пока́шливать
hüsteln, sich räuspern
чу
hör mal, horch!
кра́сненький
klein und rot, rötlich, hübsch rot
слых
Gehör, Hörsinn
пока́шливание
das Hüsteln, das Räuspern
слышь
horch !, pass mal auf, hör mal
wohl, wahrscheinlich
коло́дки
Block, Fußblock, Fußfessel mit Gewicht (für Häftlinge), Halsgeige mit Holz-Fußfessel
оку́чник
Häufler, Häufelpflug, Rührpflug
политкаторжа́нин
politischer Häftling, Insasse eines Arbeitslagers / Straflagers für politische Gefangene
разве́ска
Hängen (von Bildern für eine Ausstellung usw.)
Abwägen, Abwiegen
руно́
Trainingsgerät für Hüft- und Beckenmuskulatur
партма́ксимум
Parteihöchstlohn, Höchstlohn für Parteimitglieder
трости́ночка
Ein kleines Schilfrohr, ein dünner Halm, ein Hänfling (für eine Person)
пока́шливавший
hüstelnd, sich räuspernd
цепля́емый
sich leicht verfangend, anfällig für Hängenbleiben
слы́шать
hören
услы́шать
vernehmen, erfahren
hören
стра́шный
furchtbar, fürchterlich, grässlich, hässlich
schrecklich, schlimm
bange
слы́шно
hörbar, vernehmbar
послы́шаться
zu hören sein, ertönen, erschallen
scheinen
жёсткий
fest, starr
hart, zäh, rauh
ра́дио
Radio, Radioapparat, Radioempfänger
Funk, Rundfunk, Hörfunk
слы́шаться
zu hören sein, ertönen, erschallen
wahrnehmbar sein
слыха́ть
hören, vernehmen, erfahren
слы́шный
hörbar, vernehmbar
слу́шаться
gehorchen, hören auf
барье́р
Barriere, Schranke, Hürde
слу́шатель
Zuhörer, Hörer
аудито́рия
Auditorium, Zuhörerschaft, Zuhörer
Unterrichtsraum, Seminarium, Hörsaal
расслы́шать
hören, vernehmen
услыха́ть
hören, vernehmen, erfahren
дразни́ть
reizen, hänseln, ärgern, provozieren
anregen
почу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
реко́рд
Rekord, Höchstleistung, Spitzenleistung
чу́диться
scheinen, zu sehen glauben, zu hören glauben, dünken
обо́йма
Halterung, Schelle, Hülse, Bügel, Rahmen
eine ganze Reihe
Patronenmagazin
волосо́к
Härchen, Faden
твёрдость
Härte, Festigkeit, Standhaftigkeit
послу́шаться
gehorchen, hören auf
внима́ть
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
слы́шимый
hörbar, vernehmbar
ви́тязь
Hühne, Recke
Ritter, Haudegen
верзи́ла
Riese, Hühne
сгруди́ться
sich häufen, sich türmen, sich scharen
увяза́ть
einpacken, verschnüren, zusammenfinden, koordinieren, in Einklang bringen, hängenbleiben, sich verstricken
einsinken, steckenbleiben
зави́снуть
hängen, abstürzen, sich aufhängen, ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
жёсткость
Härte
Steifheit
наравне́
auf gleicher Höhe, ebenbürtig
прослу́шать
anhören, hören
abhören
überhören
eine gewisse Zeit hören
внять
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
реко́рдный
Rekord-, Spitzen-, Höchst-
наслу́шаться
genug zu hören bekommen, vieles anhören
гулливе́р
Hüne, Riese, lange Latte, Bohnenstange
благогове́ние
Ehrfurcht, Andacht, höchster Respekt
гала́нтно
galant, liebenswürdig, höflich
богаты́рский
reckenhaft, hünenhaft, riesig, Riesen-, Recken-
слы́хивать
verschiedentlich zu hören bekommen, oft zu hören bekommen
послуша́ние
Gehorsam (im Sinne von "auf jmd. hören")
заслы́шать
anfangen zu hören, zu vernehmen
anfangen, erzählt zu bekommen
anfangen zu riechen
кожура́
Schale, Fruchtschale
Haut, Hülse, Rinde
прослы́шать
vernehmen, zu hören bekommen
посты́лый
abstoßend, widerwärtig, hässlich
суро́вость
Härte, Strenge
крестоно́сец
Kreuzritter, Kreuzfahrer
Feldlaubkäfer, Gartenkäfer
jemand der tapfer die Härten des Lebens erträgt
жесточа́йший
grausamste, härteste, strengste, brutalste
понаслы́шке
vom Hörensagen
гала́нтный
galant, liebenswürdig, höflich
наси́лу
mit Müh und Not, mit knapper Not, mit Hängen und Würgen
зака́лка
Härtung, Härten, Abhärtung, Stählung
закорю́чка
Haken, Häkchen, Schnörkel
Kniff, Trick, Finte
ту́шка
käuflicher Abgeordneter, Umfaller
Schlachtkörper, Schlachttier, bratfertiges Hühnchen, Suppenhuhn
гвалт
Geschrei, Lärm, Spektakel, Höllenlärm, Heidenlärm
корре́ктность
Richtigkeit, Anstand, Höflichkeit
вя́щий
größer, höher, stärker
прослу́шивать
anhören, hören
abhören
прослушиваться
hörbar sein, zu hören sein
abgehört werden
слы́шимость
Hörbarkeit, Verständigung
зависа́ть
hängen, abstürzen, sich aufhängen
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
воло́сик
Ein Härchen, ein feines Haar, ein Haarsträhnchen
бодну́ть
mit den Hörnern stoßen
ку́зькин
Kuzkas (meist nur in der Redewendung 'Kuzkas Mutter' verwendet, die bedeutet, jemandem eine Lektion zu erteilen, zu zeigen, wo der Hammer hängt)
зака́ливание
Härten, Härtung
Abhärtung, Abhärtungskur
препина́ние
Interpunktion (siehe Beispiel)
Hemmnis, Hindernis, Hürde, Hader
ужесточе́ние
Verschärfung, härtere / strengere Anwendung (von Regelungen), härtere Gangart
провиса́ть
durchhängen, durchsacken
irgendwo hängen bleiben, verweilen, rumstehen
чёрствость
Härte, Hartherzigkeit
му́фта
Muffe, Hülse, Knoten, Kupplung, Wellenkupplung
Nippel (als Rohrstück)
Muff (Händewärmer)
закаля́ть
härten, stählen
вту́лка
Nabe
Buchse, Büchse
Hülse, Muffe, Nippel, Ärmel
ворси́нка
Fädchen, Härchen
расска́зываться
erzählt werden, zu hören sein
анафемский
schrecklich, verdammt, verflucht, höllisch, fürchterlich, verflixt
anathematisch
богобо́рец
gegen Gott Kämpfender, Kämpfer gegen Gott, Gottesfeind, Ketzer, Häretiker
бода́ть
mit den Hörnern stoßen
бода́ться
mit den Hörnern stoßen
власяни́ца
Büßerhemd, Büßergewand, härenes Gewand
Beispiele
Für wen hältst du mich?
Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
Hör gut zu!
Хими́ческая фо́рмула воды - H₂O.
Die chemische Formel für Wasser ist H₂O.
Hör zu!
Hör zu!
Für wen hältst du mich?
Том пита́ет сла́бость к хоро́шеньким де́вушкам.
Tom hat eine Schwäche für hübsche Mädchen.
Переста́нь говори́ть и начни́ рабо́тать!
Hör auf zu reden und fang an zu arbeiten!
Переста́нь вести себя как ма́ленький ребёнок!
Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
Hör auf, vom Thema abzulenken!
Хими́ческий си́мвол H обознача́ет водоро́д.
Das chemische Symbol H steht für Wasserstoff.
Hör auf, mich zu belügen!
Ты счита́ешь себя норма́льным?
Hältst du dich für normal?
Прекрати́ жа́ловаться на пого́ду.
Hör auf, über das Wetter zu klagen!
Переста́нь жа́ловаться на пого́ду.
Hör auf, über das Wetter zu klagen!
Hör auf zu filmen!
В а́ду есть специа́льное ме́сто для тех, кто ест в кинотеа́тре.
In der Hölle ist ein besonderer Platz reserviert für Leute, die im Kino essen.
До́ктор Валерий Поля́ков, росси́йский космона́вт, находи́лся в ко́смосе с 8 января́ 1994 по март 1995 года. Ему принадлежи́т реко́рд самого дли́тельного непреры́вного пребыва́ния в ко́смосе.
Dr. Waleri Poljakow, ein russischer Kosmonaut, befand sich vom 8. Januar 1994 bis März 1995 im Weltall. Er hält den Rekord für den längsten ununterbrochenen Weltraumaufenthalt.
Hör auf, in Rätseln zu sprechen!
Hör auf, von Tom zu reden!
Ну всё, переста́нь пла́кать.
Jetzt hör auf zu weinen.
Успоко́йся и послу́шай меня, ма́льчик!
Werd mal ganz ruhig und hör mir zu, mein Junge!
На самом де́ле, перево́д - э́то тру́дная и неблагода́рная рабо́та. Выраже́ния друго́го языка́, соотве́тствующие языку́ оригина́ла, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Перево́дчику прихо́дится прибега́ть к ты́сяче спо́собов по́иска, зная, что привере́дливого чита́теля очень трудно одура́чить.
Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.
Hör bitte auf!
Конча́й тырить мои́ предложе́ния!
Hör auf, meine Sätze zu klauen!
Хва́тит отклоня́ться от те́мы!
Hör auf, vom Thema abzulenken!
Том, ма́льчик мой, ты должен ку́шать как следует, чтобы стать большим и си́льным. Вот, я тебе сейчас ещё доба́вки положу́! - "Ба́бушка, ну хва́тит! Я всё э́то не оси́лю!"
„Tom, mein Junge, du musst ordentlich essen, damit du groß und stark wirst. Hier, ich fülle dir noch etwas auf!“ – „Bitte hör auf, Oma! Das schaffe ich nicht alles!“
Прекрати́ выи́скивать оши́бки у други́х.
Hör auf, Fehler bei Anderen zu suchen!
Прекрати́ со мной флиртовать!
Hör auf, mich anzumachen!
Hör auf, mich anzubaggern!
Переста́нь жить в про́шлом и примири́сь с настоя́щим!
Hör auf, in der Vergangenheit zu leben, und finde dich mit der Gegenwart ab!
Hör auf, damit herumzuspielen.
Hör auf mit dem Quatsch.
Переста́нь занима́ться ерундо́й.
Hör auf mit dem Quatsch.
Переста́нь вести себя как идио́т.
Hör auf, dich wie ein Idiot aufzuführen!
Да переста́нь! Ты действительно ве́ришь, что де́ло в э́том?
Hör schon auf! Glaubst du wirklich, es läge daran?
Хва́тит во всём со мной соглаша́ться!
Hör auf, mir in allem zuzustimmen!
Переста́нь во всём со мной соглаша́ться!
Hör auf, mir in allem zuzustimmen!



















