ges russisch
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
лицо́
Gesicht
Person
Persönlichkeit
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
пол
Fußboden, Boden
Geschlecht
взгляд
Ansicht, Meinung, Sichtweise, Aspekt, Gesichtspunkt
Anblick, Blick
исто́рия
Geschichte
о́бщий
gemeinsam, Gesamt-
allgemein, grundlegend
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
разгово́р
Gespräch, Unterhaltung
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
о́бщество
Gesellschaft
Verband
Verein, Vereinigung
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
зако́н
Gesetz
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
случи́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
sich zufällig ergeben, zufällig anwesend sein
вчера́
gestern
дух
Geist, Gespenst
Atem, Hauch
Courage, Beherztheit, Mut
Stimmung, Laune, Gemüt
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
компа́ния
Gesellschaft, Kompanie
Unternehmen, Firma
собы́тие
Ereignis, Erlebnis
Geschehnis, Begebenheit
род
Geschlecht, Genus
Gattung, Art, Sorte
Art
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
entstehen, werden, sich ergeben
geschehen, kommen, passieren
расска́з
Erzählung, Geschichte
Bericht
магази́н
Geschäft, Laden
Magazin
эта́ж
Etage, Geschoß
Stockwerk, Stock
разгова́ривать
sprechen, reden, sich unterhalten
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
позво́лить
erlauben, gestatten, sich leisten, sich gönnen, zulassen
ermöglichen, befähigen
организа́ция
Organisierung, Organisation, Gestaltung, Einrichtung, Institution
получа́ться
gelingen, geraten, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, entstehen
здоро́вый
gesund
чу́до
Wunder, Mysterium, übernatürliches Phänomen
Wunderwerk
wundersames Geschöpf, Fabelwesen, rätselhafte Erscheinung
крик
Schrei, Geschrei
Ruf, Ausruf
у́мный
klug, gescheit, vernünftig, verständig
позволя́ть
erlauben, gestatten, sich leisten, sich gönnen, zulassen
ermöglichen, befähigen
обще́ственный
öffentlich, sozial, gemeinschaftlich, ehrenamtlich
Gesellschafts-, gesellschaftlich
отде́льный
getrennt, gesondert, separat, Sonder-
einzeln, Einzel-
существо́
Wesen, Geschöpf, Kreatur, Figur
Wesentliche, Essenz, Kern, Hauptsache
ско́рость
Geschwindigkeit, Schnelligkeit, Tempo
Gang
здоро́вье
Gesundheit
пу́ля
Kugel, Projektil
Geschoss
истори́ческий
historisch, geschichtlich
призна́ться
gestehen, eingestehen, zugeben
призна́ть
anerkennen, befinden, erkennen
eingestehen, gestehen, zugeben
halten für
разреши́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
beilegen, schlichten, lösen
закры́тый
geschlossen
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
бесе́да
Unterhaltung, Gespräch, Interview, Aussprache
вкус
Geschmack
де́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
созда́ние
Schaffung, Erschaffung, Kreation
Schöpfung, Erschöpfung, Geschöpf
Erstellung, Herstellung
Gründung, Bildung
заявле́ние
Antrag, Gesuch
Bewerbung
Erklärung
пода́рок
Geschenk
мо́рда
Maul, Gesicht, Fresse, Schnauze
песнь
Lied, Gesang
здо́рово
toll, prima, ordentlich
gesund, bei bester Gesundheit
ору́дие
Geschütz
Werkzeug, Gerät, Instrument
про́сьба
Bitte, Anliegen, Gesuch
сде́латься
werden
geschehen, vorgehen
gemacht werden
случа́ться
geschehen, passieren, sich zutragen, sich ereignen
sich zufällig ergeben
гро́зный
bedrohlich, drohend, gestreng
furchterregend, Furcht erregend, schrecklich
подхвати́ть
erfassen, ergreifen
sich holen, sich zuziehen
einstimmen, in den Gesang einfallen
mitreißen, mitnehmen
zufällig bekommen, erwischen
im Flug fassen, vor dem Fall bewahren
снаря́д
Geschoss
Gerät, Maschine
поле́зный
nützlich, nutzbringend, Nutz-
gesund, förderlich, bekömmlich
жест
Geste
вчера́шний
gestrig
дар
Gabe, Begabung
Geschenk, Schenkung
сложи́ться
sich herausbilden, sich aufaddieren, sich zusammensetzen
sich entwickeln, entstehen, sich gestalten
побыва́ть
sich aufhalten, besuchen, aufsuchen
vorkommen, passieren, geschehen
сво́лочь
Gesindel, Bagage, Pack
Lump, Miststück
делово́й
sachlich, sachdienlich
geschäftlich, Geschäfts-
fachlich
би́знес
Business, Geschäft
изображе́ние
Bild, Abbildung, Abbild
Darstellung, Gestaltung, Nachzeichnung
полово́й
Geschlechts-, geschlechtlich, sexuell
Fußboden-
заключа́ться
bestehen, beinhalten
schließen, geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
допусти́ть
zulassen, gestatten
annehmen, zugeben
begehen, machen
dulden, zulassen
ло́вко
geschickt, gewandt
pfiffig, gerissen
торго́вый
Handels-, kommerziell
Einkaufs-, Geschäfts-, geschäftlich
посу́да
Geschirr
собесе́дник
Gesprächspartner
культу́рный
kulturell, Kultur-, gesittet
изобража́ть
darstellen, zeigen, spielen, verkörpern, widerspiegeln, nachahmen
darlegen, schildern, gestalten
бесе́довать
sich unterhalten, ein Gespräch führen
зад
hinterer Teil, Hinterseite
Hintern, Gesäß
призна́ние
Anerkennung, Würdigung
Geständnis, Bekenntnis
обще́ние
Kommunikation, Gespräch
Umgang, Verkehr, Kontakt
заключённый
eingeschlossen, enthalten
eingesperrt, inhaftiert
geschlossen, abgeschlossen, geschlussfolgert
да́вний
einstig, vor langer Zeit geschehen, längst vergangen, längst gewesen
alt
напряжённый
angespannt, gespannt, angestrengt
anstrengend
изобрази́ть
darstellen, zeigen, spielen, verkörpern, widerspiegeln, nachahmen
darlegen, schildern, gestalten
физионо́мия
Physiognomie, Gesicht, Visage
полоте́нце
Handtuch, Geschirrtuch, Badetuch
командиро́вка
Dienstreise, Geschäftsreise
Abkommandierung
повы́шенный
erhöht, erhoben, gesteigert
уме́ние
Fähigkeit, Fertigkeit
Können, Geschicklichkeit
отде́льно
getrennt, gesondert, separat
einzeln
допуска́ть
zulassen, gestatten
annehmen, zugeben
begehen, machen
dulden, zulassen
соли́дный
solide, haltbar, gediegen, gründlich, gesetzt
зако́нный
gesetzlich, gesetzmäßig, rechtmäßig, legitim, berechtigt, gerecht, legal
вести́сь
üblich sein, Sitte sein
ablaufen, im Laufen sein, verlaufen, vorgenommen werden, geschehen
nachgeben, zustimmen, sich einlassen, einverstanden sein, anbeißen
reinfallen
исто́рик
Historiker, Geschichtsforscher
Beispiele
- Я в лицо́ назва́л его тру́сом.Ich habe ihm ins Gesicht gesagt, dass er ein Feigling ist.
- Я не игра́л в те́ннис вчера́.Gestern habe ich kein Tennis gespielt.
- Ты вчера́ игра́л в те́ннис?Hast du gestern Tennis gespielt?
- Он у́мер вчера́.Er ist gestern gestorben.
- Вчера́ он уви́дел высо́кого мужчи́ну.Gestern hat er einen großen Mann gesehen.
- Вчера́ мы игра́ли в футбо́л.Gestern haben wir Fußball gespielt.
- Мужчи́на, кото́рого ты вчера́ ви́дел - мой дя́дя.Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel.
- Вчера́ я весь день спал, потому что бы́ло воскресе́нье.Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war.
- Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га, кото́рого уже давно не ви́дел.Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.
- Вчера́ я игра́л в футбо́л.Ich habe gestern Fußball gespielt.
- У меня вчера́ укра́ли велосипе́д.Man hat mein Fahrrad gestern gestohlen.
- Мы с Тони вчера́ игра́ли вместе.Tony und ich haben gestern zusammen gespielt.
- Я тебя вчера́ ви́дел.Ich hab dich gestern gesehen.
- Сего́дня она чу́вствует себя намного лу́чше, чем вчера́.Es geht ihr gesundheitlich schon viel besser als gestern.
- Что ты говори́л вчера́?Was hast du gestern gesagt?
- Что ты сказа́л вчера́?Was hast du gestern gesagt?
- Вчера́ я получи́л письмо́, написанное по-английски.Gestern habe ich einen auf Englisch geschriebenen Brief bekommen.
- Я сде́лаю э́то за́втра. - "Ты э́то вчера́ уже говори́л!"„Ich mach’s morgen.“ – „Das hast du gestern schon gesagt!“
- Я вчера́ проспа́л весь день.Gestern habe ich den ganzen Tag geschlafen.
- Ты хорошо спал про́шлой но́чью?Hast du gestern Nacht gut geschlafen?
- Ты ви́дел её лицо́?Hast du ihr Gesicht gesehen?
- Ты ви́дела её лицо́?Hast du ihr Gesicht gesehen?
- Я ви́дел тебя вчера́ в па́рке.Ich habe dich gestern im Park gesehen.
- Моя́ ко́шка вчера́ у́мерла.Meine Katze ist gestern gestorben.
- Вчера́ вечером у меня укра́ли маши́ну.Mir wurde gestern Abend mein Auto gestohlen.
- Ты разгова́ривал с То́мом вчера́?Hast du gestern mit Tom gesprochen?
- Ты разгова́ривала с То́мом вчера́?Hast du gestern mit Tom gesprochen?
- Вы разгова́ривали с То́мом вчера́?Haben Sie gestern mit Tom gesprochen?
- Я поду́мал над тем, что вы вчера́ сказа́ли.Ich habe über das, was ihr gestern gesagt habt, nachgedacht.
- Я поду́мал над тем, что ты вчера́ сказа́л.Ich habe über das, was du gestern gesagt hast, nachgedacht.
- Я вчера́ с ней разгова́ривал.Ich habe gestern mit ihr gesprochen.
- Я поговори́л с ним вчера́.Ich habe gestern mit ihm gesprochen.
- Я поговори́л с ней вчера́.Ich habe gestern mit ihr gesprochen.
- Вчера́ в Австра́лии бы́ло так жарко, что Тому удалось поджа́рить яйцо́ на лопа́те.Es war in Australien gestern so heiß, dass Tom es geschafft hat, auf einer Schaufel ein Ei zu braten.
- Вчера́ я игра́л с Таро в те́ннис.Gestern habe ich mit Taro Tennis gespielt.
- Она вчера́ у́мерла.Sie ist gestern gestorben.
- Они ви́дели нас вчера́.Sie haben uns gestern gesehen.
- Э́тих люде́й ты вчера́ ви́дел?Sind das die Leute, die du gestern gesehen hast?
- Э́то маши́на, о кото́рой Линда вчера́ говори́ла.Das ist das Auto, von dem Linda gestern gesprochen hat.
- Я зна́ю де́вушку, с кото́рой ты вчера́ разгова́ривал.Ich kenne das Mädchen, mit dem du gestern gesprochen hast.
- Я зна́ю де́вушку, с кото́рой Вы вчера́ разгова́ривали.Ich kenne das Mädchen, mit dem Sie gestern gesprochen haben.
- Вчера́ был снег.Gestern hat es geschneit.
- Если бы Том что-нибудь ви́дел, он бы нам сказа́л.Wenn Tom etwas gesehen hätte, so hätte er’s uns gesagt.
- Том вы́глядит так, будто привиде́ние уви́дел.Tom sieht aus, als hätte er ein Gespenst gesehen.
- Том говори́т, что его вчера́ здесь не бы́ло. Вы, должно быть, ви́дели кого-то друго́го.Tom sagt, er sei gestern nicht hier gewesen. Sie müssen wohl eine andere Person gesehen haben.
- Я ви́дел её вчера́.Ich habe sie gestern gesehen.
- Ты ви́дел вчера́шний фейерве́рк?Hast du das Feuerwerk gestern gesehen?
- Ты вчера́ ви́дел со́лнечное затме́ние?Hast du die Sonnenfinsternis gestern gesehen?
- Ты вчера́ ви́дела со́лнечное затме́ние?Hast du die Sonnenfinsternis gestern gesehen?
- Ты говори́л вчера́ с мои́м отцо́м?Hast du gestern mit meinem Vater gesprochen?
- Вы говори́ли вчера́ с мои́м отцо́м?Haben Sie gestern mit meinem Vater gesprochen?
- Тебе понра́вился фильм, кото́рый мы вчера́ смотре́ли?Hat dir der Film gefallen, den wir gestern gesehen haben?
- Том сказа́л, что ви́дел вчера́ Мэри.Tom sagte, dass er Maria gestern gesehen habe.
- Вчера́ был снег?Hat es gestern geschneit?
- Вчера́ шёл снег?Hat es gestern geschneit?
- Я Тома вчера́ вообще не ви́дел.Ich habe Tom gestern überhaupt nicht gesehen.
- Вчера́ весь день шёл снег.Gestern hat es den ganzen Tag geschneit.
- Ты когда-нибудь ви́дел привиде́ние?Hast du jemals ein Gespenst gesehen?
- Э́то те лю́ди, кото́рых ты вчера́ ви́дел?Sind das die Personen, die du gestern gesehen hast?
- Ты э́тих люде́й вчера́ ви́дел?Sind das die Personen, die du gestern gesehen hast?
- Я её вчера́ ви́дел.Ich habe sie gestern gesehen.
- У меня вчера́ часы укра́ли.Mir wurde gestern meine Uhr gestohlen.
- Вы вчера́ игра́ли в те́ннис?Haben Sie gestern Tennis gespielt?
- Вчера́ шёл снег.Gestern hat es geschneit.
- Том вчера́ игра́л в те́ннис с Мэри.Tom hat gestern mit Maria Tennis gespielt.
- Они нас вчера́ ви́дели.Sie haben uns gestern gesehen.
- Мы ви́дели Тома вчера́ вечером.Wir haben Tom gestern Abend gesehen.
- Том сказа́л мне, что его оте́ц у́мер.Tom hat mir gesagt, dass sein Vater gestorben ist.
- Том сказа́л мне, что у него у́мер оте́ц.Tom hat mir gesagt, dass sein Vater gestorben ist.
- Он вчера́ написа́л письмо́.Gestern hat er einen Brief geschrieben.
- Он вчера́ письмо́ написа́л.Er hat gestern einen Brief geschrieben.
- Том мне вчера́ больше тридцати сообще́ний написа́л.Tom hat mir gestern über dreißig Nachrichten geschrieben.
- Вчера́ они не игра́ли в те́ннис, потому что шёл дождь.Gestern haben sie nicht Tennis gespielt, weil es geregnet hat.
- Мы вчера́ поговори́ли.Wir haben gestern gesprochen.
- Я вчера́ не игра́л в те́ннис.Gestern habe ich kein Tennis gespielt.
- Вы ви́дели его лицо́?Haben Sie sein Gesicht gesehen?
- Сего́дня я написа́л больше, чем вчера́.Heute habe ich mehr geschrieben als gestern.
- Вчера́ вечером я написа́л три письма.Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben.
- Вчера́ был не только урага́н, но и ли́вень.Es hat gestern nicht nur heftig gestürmt, sondern auch stark geregnet.
- Коро́че говоря, я не зна́ю, для кого написана э́та кни́га.Ehrlich gesagt: Ich weiß nicht, für wen dieses Buch geschrieben wurde.
- У меня вчера́ портфе́ль пропа́л. Не зна́ю - то ли у меня его укра́ли, то ли я его сам потеря́л.Mir ist gestern meine Aktentasche abhanden gekommen. Ich weiß nicht, ob sie mir gestohlen wurde oder ob ich sie verloren habe.
- Я получи́л вчера́ письмо́, написанное на англи́йском языке́.Gestern habe ich einen auf Englisch geschriebenen Brief bekommen.
- Ты вчера́ смотре́л "Ме́сто преступле́ния"?Hast du gestern den Tatort gesehen?
- Ты вчера́ смотре́ла "Ме́сто преступле́ния"?Hast du gestern den Tatort gesehen?
- Вы вчера́ смотре́ли "Ме́сто преступле́ния"?Hast du gestern den Tatort gesehen?
- Я вчера́ с ним разгова́ривал.Ich habe gestern mit ihm gesprochen.
- Вчера́ мы ви́дели вас в теа́тре.Wir haben euch gestern im Theater gesehen.
- Сколько ты вчера́ спал?Wie lange hast du gestern geschlafen?
- Когда я был ребёнком, мне говори́ли, что ма́сло вредно для здоро́вья.Als ich ein Kind war, wurde mir gesagt, Butter sei schlecht für die Gesundheit.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- «Вот, э́то тебе». — «Но мы не собира́лись дари́ть ничего друг дру́гу на Рождество́!» — «Да, зна́ю. Но когда я уви́дел э́то в витри́не, я просто не мог пройти́ — я должен был купи́ть его тебе». — «Стра́нно. Со мной приключи́лось что-то в том же ду́хе. Вот, э́то для тебя пода́рок!»„Hier, für dich.“ – „Aber wir wollten uns doch nichts zu Weihnachten schenken!“ – „Ja, das stimmt. Aber als ich das im Schaufenster gesehen habe, da konnte ich einfach nicht anders – ich musste es dir kaufen.“ – „Seltsam. Mir ist etwas ganz Ähnliches passiert. Hier, dieses Geschenk ist für dich!“
- Я их вчера́ ви́дел.Ich habe sie gestern gesehen.
- Письмо́ бы́ло написано вчера́.Der Brief wurde gestern geschrieben.
- Я уже живу́ здесь триста лет, и за э́то вре́мя я не ви́дел ни одного челове́ка, кроме тебя.Ich lebe hier schon seid dreihundert Jahren, und in dieser gesamten Zeit habe ich keinen einzigen Menschen gesehen außer dir.
- Вы нас вчера́ ви́дели.Sie haben uns gestern gesehen.
- Он вчера́ сконча́лся.Er ist gestern gestorben.
- Мы вчера́ бы́ли в па́рке и ви́дели пе́рвые весе́нние цветы́.Wir waren gestern im Park und haben die ersten Frühlingsblumen gesehen.
- Вчера́ вечером я написа́л любо́вное письмо́.Ich habe gestern Abend einen Liebesbrief geschrieben.
- Вчера́ вечером я написа́ла любо́вное письмо́.Ich habe gestern Abend einen Liebesbrief geschrieben.
- Сего́дня я чита́ла и писала больше, чем вчера́.Heute habe ich mehr geschrieben und gelesen als gestern.