Han russisch
рука́
Hand
Arm
де́ло
Sache, Angelegenheit, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
де́йствие
Handlung, Aktion, Aktivität, Akt
Wirkung, Einwirkung, Einfluss
Wirksamkeit, Gültigkeit, Geltung
ладо́нь
Handfläche, (innere) Hand
Handteller
де́йствовать
handeln, agieren, verfahren, vorgehen
wirken, funktionieren, in Betrieb sein, in Kraft sein, gültig sein, gelten
ма́стер
Meister, Handwerker, Könner
поступи́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
су́нуть
stecken, hineinstecken, hineinstopfen
zustecken, in die Hand drücken
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
су́мка
Tasche, Handtasche
поступа́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
спра́ва
(von) rechts, rechter Hand
сле́ва
(von) links, linker Hand
ма́рка
Marke, Briefmarke, Wertmarke, Handelsmarke
die Mark (Gebiet, Währung)
посту́пок
Handlung
Tat
ввести́
einführen, hereinführen, importieren
hineingeben, hineinbringen
eingeben (in Handy, Computer)
склон
Abhang, Hang
Steigung, Neigung
торго́вый
Handels-, kommerziell
Einkaufs-, Geschäfts-, geschäftlich
прода́жа
Verkauf, Handel
торго́вля
Handel
ру́копись
Manuskript, Handschrift
акт
Akt, Aktion, Handlung, Tat, Urkunde, Akte, Aufzug
вози́ться
hantieren, sich zu schaffen machen, werkeln
sich abmühen, sich abrackern, herumwirtschaften
сюже́т
Sujet, Thema, Motiv
Handlung, Gegenstand, Inhalt
кре́пость
Festung, Burg
Festigkeit, Stärke
Besitzrecht, Handelsbrief, Kaufbrief, zu Ländereien, Leibeigenschaft, Knechtschaft
полоте́нце
Handtuch, Geschirrtuch, Badetuch
кисть
Hand
Pinsel
Traube
Quaste
торгова́ть
handeln, verkaufen
geöffnet haben, geöffnet sein
де́йствующий
handelnd, wirkend
wirksam, gültig, geltend
комме́рческий
kommerziell
Handels-
перча́тка
Handschuh
гости́ный
Gast-
Kauf-, Handels-
схвати́ться
greifen, sich festhalten, klammern
handgreiflich werden, packen, anfassen
sich stürzen auf, etw. mit Eifer anfangen
vermissen, sich entsinnen
hochspringen, hochschrecken
ручно́й
Hand-
von Hand, manuell
zahm, gezähmt
по́черк
Handschrift
схва́тка
Krampf, Wehe
Gefecht, Handgemenge, Rangelei
персона́ж
Figur, handelnde Person, Persönlichkeit
Gestalt
издева́ться
verhöhnen, verspotten, herziehen
schikanieren, mobben, mißhandeln
сде́лка
Geschäft, Abmachung, Abkommen, Handel
Vereinbarung
Schnäppchen
су́мочка
Handtasche
теле́жка
Karre, Wägelchen
Handwagen, Rollwagen
рукоя́тка
Griff, Handgriff, Schaft, Stiel, Kurbel, Hebel
голосова́ть
wählen, stimmen
abstimmen
ein Auto durch Handzeichen anhalten
скло́нность
Neigung, Veranlagung, Hang, Anlage
ладо́шка
(kleine) Handfläche, Innenhand, Handteller
костра́
Lagerfeuer, Scheiterhaufen
Trespe
Schäbe, Hanfschäbe
горсть
hohle Hand, Handvoll
крепостно́й
leibeigen
Festungs-
Kaufbrief-, Handelbrief-
сва́лка
Deponie, Müllhalde, Müllgrube, Schutthaufen, Schuttabladeplatz
Handgemenge, Rauferei
запя́стье
Handgelenk
ремесло́
Handwerk, Gewerbe
тя́га
Zugkraft, Ziehen, Antrieb, Vortrieb, Schub(kraft)
Triebkraft, Drang, Streben, Hang
Zug, Durchzug, Luftzug, Auftrieb
упра́ва
Handhabe, Einflussmöglichkeit, Gerechtigkeit
Verwaltung, Amt
напо́р
Andrang, Ansturm
Druck, Last, energisches Handeln
я́рмарка
Jahrmarkt, Rummel, Kirmes
Messe, Ausstellung, Handelsmesse
отко́с
Abhang, Böschung, Hang, Neigung
Verweigerung, Drückebergerei
нару́чник
Handschelle(n)
анга́р
Hangar
спра́вочник
Nachschlagebuch, Handbuch
напряму́ю
direkt, unmittelbar, aus erster Hand
geradeaus, gerade, grade
geradeheraus
ладо́ши
Handflächen, Hände
Handteller
зе́ркальце
(kleiner) Spiegel, Taschenspiegel, Handspiegel
пристра́стие
Vorliebe, Hang, Neigung, Schwäche
Parteilichkeit, Voreingenommenheit
шут
Narr, Hanswurst, Kasper, Possenreißer
череда́
Reihe, Folge, Abfolge
Hanfkraut
ору́довать
handhaben, umgehen
am Werk sein, tätig sein
кара́бкаться
klettern, kraxeln, mühsam emporklimmen, hochklettern, hangeln
копоши́ться
bummeln, herumbummeln, fummeln, herumfummeln, kramen, wühlen
herumkramen, herumklamüsern
wimmeln, kribbeln, herumfuhrwerken, hantieren, kramen
вскара́бкаться
hinaufklettern, hinaufkraxeln, emporklimmen, hochklettern, hangeln
вмиг
im Nu, im Handumdrehen
дея́ние
Handlung, Tat
скат
Abhang, Hang
торгова́ться
handeln, feilschen
издева́тельство
Verhöhnung, Hohn, Mißhandlung
влече́ние
Hang, Neigung, Lust, Trieb
сачо́к
Schmetterlingsnetz, Kescher, Handfischnetz
жи́лка
Ader, Neigung, Hang, Begabung
прика́зчик
Verwalter, Handelsgehilfe
манипуля́ция
Manipulation, Handhabung
подру́чный
Handlanger, Gehilfe
торг
Handelsamt
Handel, Kauf, Verkauf
Markt, Marktplatz
приго́ршня
Handvoll
со́товый
Mobiltelefon-, Handy-, Mobil-
Waben-
завя́зка
Band, Schnurband, Schnur, Verwicklung
Handlung
реме́сленник
Handwerker
щу́пальце
Hand, Finger, Griffel
опто́вый
Großhandel-
о́сыпь
Geröll, Halde
Hangschutt
по́ручень
Geländer
Handlauf
раска́т
Anlaufgeschwindigkeit, Fahrtempo
Hang, Abhang, Rodelberg
де́льце
Sache, Ding, Anliegen
Fall, Geschäftsvorfall, Handlung, Tat
тяготе́ние
Schwerkraft, Gravitation, Neigung, Hang
петру́шка
Petersilie
Kasperl, Hanswurst
Kasperltheater, Puppentheater
Unsinngkeit, Widersinn
пятерня́
die ganze Hand
шта́нга
(Metall)stange
Hantel, Scheibenhantel
Torpfosten, Torlatte
вручну́ю
per Hand, in Handarbeit
возмути́тельный
empörend, unerhört
haarsträubend, hanebüchen
сово́к
Schaufel
Handschaufel
Bartwisch
реме́сленный
Handwerks-, handwerklich
посо́бник
Handlanger, Helfer, Komplize
Beispiele
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- У него плохо́й по́черк.Er hat eine schlechte Handschrift.
- Лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе.Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Мэри взве́сила э́то в свое́й руке́.Maria wog es in der Hand.
- Покажи́ мне, что у тебя в ле́вой руке́.Zeig mir, was du in deiner linken Hand hast.
- У кого есть мне́ние, подними́те ру́ку.Wer eine Meinung hat, der hebe die Hand.
- Твоя́ рука́ холо́дная, как лёд.Deine Hand ist kalt wie Eis.
- У тебя очень хоро́ший по́черк.Du hast eine sehr gute Handschrift.
- У большинства́ молоды́х люде́й есть моби́льный телефо́н.Die meisten jungen Leute haben ein Handy.
- Я положи́л ру́ку ему на плечо́.Ich legte ihm die Hand auf die Schulter.
- У мое́й матери хоро́ший по́черк.Meine Mutter hat eine gute Handschrift.
- У неё хоро́ший по́черк.Sie hat eine gute Handschrift.
- Соба́ка укуси́ла меня за ру́ку.Der Hund biss mir in die Hand.
- Астроно́мия занима́ется звёздами и плане́тами.Astronomie handelt von Sternen und Planeten.
- На руке́ есть пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
- В шестиле́тнем во́зрасте он научи́лся по́льзоваться печа́тной маши́нкой и сказа́л учи́телю, что ему не нужно учи́ться писать от руки.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Подними́ ле́вую ру́ку.Hebe die linke Hand!
- У неё в руке́ цвето́к.Sie hat eine Blume in der Hand.
- Он взял её за ру́ку.Er hat sie an die Hand genommen.
- Она пишет ле́вой руко́й.Sie schreibt mit der linken Hand.
- Полоте́нце в ва́нной.Das Handtuch ist im Badezimmer.
- Что у Вас в руке́?Was haben Sie in der Hand?
- У меня есть колле́кция полоте́нец, кото́рые я укра́л из мно́жества оте́лей, где я остана́вливался.Ich habe eine Sammlung von Handtüchern, die ich aus vielen verschiedenen Hotels, in denen ich wohnte, entwendet habe.
- Я не могу́ тро́гать труп без перча́ток.Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anrühren.
- Она потеря́ла свою́ су́мочку.Sie hat Ihre Handtasche verloren.
- Подними́ ру́ку.Hebe deine Hand.
- Подними́те ру́ку.Heben Sie Ihre Hand.
- Мне ну́жен крем для рук.Ich brauche Handcreme.
- Э́то моя́ су́мочка.Das ist meine Handtasche.
- У меня сейчас нет под руко́й словаря́.Ich habe mein Wörterbuch gerade nicht zur Hand.
- К шести годам он уме́л по́льзоваться печа́тной маши́нкой и говори́л учи́телю, что ему нет необходи́мости учи́ться писать руко́й.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Угада́й, что у меня в руке́!Rate, was ich in der Hand halte!
- Она схвати́ла его за ру́ку.Sie hat ihn bei der Hand gepackt.
- Что э́то у тебя в руке́?Was hast du da in der Hand?
- Я купи́л па́ру перча́ток.Ich kaufte ein Paar Handschuhe.
- Принеси́ мне полоте́нце.Bring mir ein Handtuch.
- Мэри де́ржит в руке́ цвето́к.Mary hat eine Blume in der Hand.
- Я поднял ру́ку, чтобы зада́ть вопро́с.Ich hob die Hand um eine Frage zu stellen.
- В руке́ у него была́ кни́га.Er hatte ein Buch in der Hand.
- Он дотро́нулся до мое́й руки.Er berührte meine Hand.
- Он косну́лся мое́й руки.Er berührte meine Hand.
- Она подняла́ ру́ку.Sie hob die Hand.
- Он поцелова́л мне ру́ку.Er hat meine Hand geküsst.
- У Акико есть тётя по и́мени Хана.Akiko hat eine Tante, die Hana heißt.
- У него ужа́сный по́черк.Er hat eine schreckliche Handschrift.
- Том торгу́ет нарко́тиками.Tom handelt mit Drogen.
- Ты мо́жешь разби́ть яйцо́ одной руко́й?Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?
- Всё в рука́х челове́ка, поэтому мо́йте их ча́ще.Der Mensch hat alles in der Hand; und sollte sie deshalb öfter waschen.
- Э́то феномен или ноу́мен?Handelt es sich um ein Phänomen oder um ein Numen?
- В руке́ у неё был цвето́к.Sie hatte eine Blume in der Hand.
- Она косну́лась мое́й руки.Sie berührte meine Hand.
- Она дотро́нулась до мое́й руки.Sie berührte meine Hand.
- Ганс - неме́цкое и́мя.Hans ist ein deutscher Name.
- Где перча́тки?Wo sind die Handschuhe?
- Я положи́л ру́ку ей на плечо́.Ich legte eine Hand auf ihre Schulter.
- О чём э́тот текст?Wovon handelt der Text?
- О чём говори́тся в те́ксте?Wovon handelt der Text?
- Столи́ца Вьетна́ма - Ханой.Die Hauptstadt von Vietnam ist Hanoi.
- Джентльме́н снял свои́ перча́тки и цили́ндр.Der Herr legte seine Handschuhe und seinen Zylinder ab.
- Твой по́черк похо́ж на мой.Deine Handschrift ähnelt meiner.
- Я пожа́л Тому ру́ку и вы́шел.Ich gab Tom die Hand und ging.
- Кто взял мою су́мочку?Wer hat meine Handtasche genommen?
- Она обожгла́ себе ле́вую ру́ку.Sie verbrannte sich die linke Hand.
- Э́то хоро́шая сде́лка.Das ist ein guter Handel.
- На вы́ходе я даже хоте́л пожа́ть ему ру́ку, однако своевременно вспо́мнил, что я уби́л челове́ка.Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.
- Том положи́л Мэри ру́ку на плечо́.Tom legte Maria die Hand auf die Schulter.
- Том снял перча́тки.Tom zog seine Handschuhe aus.
- Ему не сты́дно за свои́ незако́нные де́йствия.Er schämt sich nicht für seine illegalen Handlungen.
- Том еле своди́т концы́ с конца́ми.Tom lebt von der Hand in den Mund.
- Том поднял ру́ку.Tom hob die Hand.
- Том что-то держа́л в пра́вой руке́.Tom hatte etwas in der rechten Hand.
- Зи́мние Олимпи́йские игры 2014 будут проводи́ться в Сочи́, несмотря на то что э́то одно из немно́гих мест в России, где зимой не быва́ет снега.Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.
- Встретившись в аэропо́рту, они пожа́ли друг дру́гу руки.Sie gaben sich die Hand, als sie sich auf dem Flughafen begegneten.
- Ло́гика и здра́вый смысл подска́зывают, что Россия, Европе́йский сою́з и США до́лжны де́йствовать вместе.Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen.
- Он поцелова́л ей ру́ку.Er gab ihr einen Handkuss.
- Я кладу ру́ку ему на плечо́.Ich lege die Hand auf seine Schulter.
- Моего́ неме́цкого дру́га зову́т Ганс.Mein deutscher Freund heißt Hans.
- Хва́тит ли тебе ума́, чтобы осозна́ть э́то, и му́жества, чтобы де́йствовать в соотве́тствии с э́тим?Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?
- О чём э́та кни́га?Wovon handelt dieses Buch?
- У Мэри в руке́ цвето́к.Mary hat eine Blume in der Hand.
- У Вас есть моби́льный телефо́н?Haben Sie ein Handy?
- Мэри покопа́лась у себя в су́мочке, но не нашла́ то, что иска́ла.Maria kramte in ihrer Handtasche, konnte das, was sie suchte, jedoch nicht finden.
- Он позвони́л ей на моби́льный.Er hat sie auf dem Handy angerufen.
- У Тома ужа́сный по́черк.Tom hat eine schreckliche Handschrift.
- У Тома очень краси́вый по́черк.Tom hat eine sehr schöne Handschrift.
- У Тома что-то в руке́.Tom hat etwas in der Hand.
- Плохо́му танцо́ру ноги меша́ют.Ein schlechter Handwerker beschuldigt sein Werkzeug.
- Его моби́льный был выключен.Sein Handy war ausgeschaltet.
- У него очень плохо́й по́черк.Er hat eine sehr schlechte Handschrift.
- У неё в руке́ цветы́.Sie hat Blumen in der Hand.
- Дай я посмотрю́, что у тебя в руке́.Lass mich sehen, was in deiner Hand ist.
- Да́йте мне посмотре́ть, что у Вас в руке́.Lassen Sie mich sehen, was in Ihrer Hand ist.
- Лени́вая рука́ де́лает бе́дным, а рука́ приле́жных обогаща́ет.Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
- Е́хал Гре́ка через ре́ку. Ви́дит Гре́ка в реке́ рак. Су́нул в ре́ку ру́ку Гре́ка. Рак за ру́ку Гре́ку — цап.Ein Grieche überquerte einen Fluss. Im Fluss sah er einen Krebs. Er streckte seine Hand in den Fluss. Der Krebs schnappte nach der Hand des Griechen.
- Если только что приобретённый моби́льный телефо́н не рабо́тает до́лжным о́бразом, изучите тогда руково́дство ещё раз! Обрати́те осо́бое внима́ние на предпосле́днюю страни́цу. Там нахо́дится спи́сок наиболее часто возникающих пробле́м. Если всё же не удаётся реши́ть пробле́му, позвони́те по нашему специа́льному но́меру, кото́рый следует ниже.Falls Ihr neu gekauftes Handy nicht gut funktioniert, dann studieren Sie nochmals das Handbuch! Schauen Sie sich insbesondere die vorletzte Seite an! Auf dieser Seite listen wir die am häufigsten auftretenden Probleme auf. Sollten Sie dennoch keine Lösung finden, wählen Sie unsere spezielle Telefonnummer, die im Anschluss folgt.
- Когда ты в после́дний раз с кем-нибудь гуля́л, держась за руки?Wann bist du das letzte Mal mit jemandem Hand in Hand spazieren gegangen?
- В одной руке́ у ребёнка си́ний каранда́ш, а в друго́й - зелёный.In der einen Hand hält das Kind einen blauen und in der anderen Hand einen grünen Farbstift.
- Мой моби́льный телефо́н удо́бный.Mein Handy ist handlich.
- Фотогра́фия передава́лась из рук в руки.Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.
- Фотогра́фия переходи́ла из рук в руки.Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.