tot russisch
просто́й
Stillstand, Ausfall, Fehlzeit, Liegezeit, Standzeit, Totzeit, Wartezeit
уби́ть
töten, umbringen, ermorden, einen Mord begehen
totschlagen
мёртвый
tot
уби́йство
Mord, Ermordung, Totschlag
убива́ть
töten, umbringen
totschlagen
сплошно́й
durchgängig, ununterbrochen, kompakt, durchgehend, kontinuierlich
vollständig, völlig, komplett, total
поко́йник
Verstorbener, Toter
мертве́ц
Toter, Leiche
забива́ть
einschlagen
reinhauen, reinschießen
vernageln
verprügeln, schlagen, totschlagen
blockieren, verstopfen, vollstopfen
уме́рший
tot, gestorben, der Verstorbene, der Tote
тота́льный
total
мертвя́к
Toter, Verstorbener
кроме́шный
äußerst, völlig, total, extrem, Höllen-
моги́льный
Grabes-, Todes-, Toten-
неживо́й
unbelebt, tot, anorganisch, fahl, bleich, schlapp, matt, ausdruckslos
зае́сть
etwas hinterheressen (um üblen Geschmack zu beseitigen)
sich verklemmen, sich verhaken
totbeissen, zerstechen
до́хлый
krepiert, tot
поми́нки
Totenwache, Gedenkfeier, Totenschmaus
тоталита́рный
totalitär
засе́чь
einkerben, einritzen
totprügeln
den Standort bestimmen, den Standort ermittlen
тоталитари́зм
Totalitarismus
вы́литый
ganz wie, von totaler Ähnlichkeit, wie er leibt und lebt
некрома́нт
Nekromant (Totenbeschwörer), Geisterbeschwörer
пришиби́ть
totschlagen, durch einen Schlag verletzen
заеда́ть
etwas hinterheressen (um üblen Geschmack zu beseitigen)
sich verklemmen, sich verhaken
totbeissen, zerstechen
мертвенно
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
моги́льщик
Totengräber
уби́то
getötet, ermordet, tot
erschlagen, down, ausgepowert, fertig, am Boden
ме́ртвенный
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
тру́пный
Leichen-, Leichnam-, Toten-
присту́кнуть
aufstampfen
totschlagen, erschlagen, umbringen
усо́хнуть
vertrocknen, eintrocknen
sich kranklachen, sich totlachen
вы́нос
Hinaustragen, Wegtragen, Vorsprung
Bestattung, Totenzug
Anschwemmung, Ausschwemmung
за́мертво
wie tot
leblos
мертве́цкий
Toten-
ве́нчик
Schneebesen, Schaumschläger
Totenstirnband
Blütenkrone
Kränzchen
бездыха́нный
leblos, tot
тотализа́тор
Toto
Totalisator
о́торопь
totale Überraschung, Sprachlosigkeit
вдрызг
in tausend Splitter, in tausend Scherben
völlig, ganz und gar, total
заклева́ть
tothacken, herumhacken
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
вчисту́ю
total, absolut, endgültig
поко́йницкий
verstorben, verschieden, totenbleich
засека́ть
einkerben, einritzen
totprügeln
den Standort bestimmen
stoppen
отпева́ть
die Totenmesse lesen
скучне́йший
totsterbenslangweilig
отпева́ние
Seelenamt, Seelenmesse, Totenmesse, Trauermesse, Trauerfeier, Trauergottesdienst
автоблокиро́вка
Blockiersystem, Totmannsicherung/Tote-Mann-Sicherung, Fahrsperre
автосто́п
Blockiersystem, Totmannsicherung/Tote-Mann-Sicherung, Fahrsperre
Tramperausweis, Berechtigungsschein für Anhalter
безголо́сица
schlechter Gesang
Verlust des Sprechvermögens, totale Heiserkeit, Stimmverlust
втри́дорога
wahnsinnig teuer, total überteuert
горе-руководи́тель
Totalausfall von einem Chef
гробокопа́тель
Totengräber
Stubengelehrter
душегу́бство
Mord, Totschlag, Raub
заклёвывать
tothacken, herumhacken
зама́лчивание
Totschweigetaktik
заупоко́йный
Begräbnis-, Toten-
зашива́ться
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
извози́ться
völlig kaputt sein vom Herumwirtschaften, sich bis zur totalen Erschöpfung abmühen / abplagen
изнеможённый
total erschöpft
мертве́цкая
Totenkammer, Leichenkammer
мертворождённый
tot geboren, totgeboren
некро́поль
Nekropolis, Nekropole, Totenstadt
Friedhof
ненаруши́мый
unverletzt, heilig, ungestört, Toten-
одр
Lager, Bett, Krankenlager, Sterbebett, Totenbett
Bahre, Totenbahre
отхо́дный
Toten-, Sterbe-
Abfall-, Müll-
Aufbruchs-, Rückzugs-, Abfahrts-, Abweichungs-
поги́бельный
tödlich, totbringend
поко́йницкая
Totenkammer, Leichenhalle
помертве́лый
totenbleich, totenblass, starr, steif, tot
пристре́ливать
niederschießen, abschießen, abknallen, erschießen, totschießen
einschießen
присту́кивать
aufstampfen
totschlagen, erschlagen, umbringen
светопреставле́ние
Weltuntergang
Tohuwabohu, totales Durcheinander
сине́кдоха
Synekdoche (die), Pars pro Toto (das)
сухосто́й
Dürrholz, Trockenholz, Totholz
Trockenstand, Trockenstehen (einer Kuh vor dem Kalben)
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
глоба́льно
global, weltumspannend, weltweit, auf globaler Ebene, breit, umfassend, generell, allseitig, total, allgemein, universal
besonderer, hauptsächlich
мертве́цки
Toten-
отпе́ть
die Totenmesse lesen
помина́ние
Gedenken, Gedenkfeier, Trauerfeier, Totenfeier
усыха́ть
vertrocknen, eintrocknen
sich kranklachen, sich totlachen
заши́ться
einnähen
zunähen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
набуха́ться
sich volllaufen lassen, sternhagelvoll sein, total besoffen sein, sich betrinken
усса́ться
pissen, schiffen, pinkeln
sich kranklachen, sich kringelig lachen, sich totlachen, sich einmachen vor Lachen
царство теней
das Schattenreich (Totenreich)
Beispiele
- Э́то землетрясе́ние также унесло́ сто пятьдесят жи́зней.Das Beben verursachte auch 150 Tote.
- Они все мертвы́.Sie sind alle tot.
- Пёс мёртв.Der Hund ist tot.
- - Достоевский у́мер. - Протесту́ю! Достоевский бессме́ртен!„Dostojewski ist tot.“ – „Ich widerspreche! Dostojewski ist unsterblich!“
- Охо́тник застрели́л лису.Der Jäger schoss den Fuchs tot.
- Э́то сплошна́я ложь.Das ist eine totale Lüge.
- У Вас рожда́лся когда-либо мёртвый ребёнок?Hatten Sie irgendwann eine Totgeburt?
- Если бы можно бы́ло убива́ть взгля́дом, то я бы уже у́мер.Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.
- Соба́ка мёртвая.Der Hund ist tot.
- Дли́нные ю́бки в мо́де.Lange Röcke sind total modern.
- Коро́ль мёртв, да здра́вствует коро́ль!Der König ist tot, lang lebe der König!
- Оба бра́та мертвы́.Die beiden Brüder sind tot.
- Млекопитающее мертво́.Das Säugetier ist tot.
- Семнадцать челове́к на сунду́к мертвеца́, Йо-хо-хо, и буты́лка ро́му!Siebzehn Mann auf des toten Manns Kiste, johoho, und ’ne Buddel mit Rum!
- Мёртвые не болта́ют.Tote tuscheln nicht.
- Э́то смешно до сме́рти!Da lache ich mich tot!
- Том совсем чо́кнутый.Tom ist total bekloppt.
- Зелёный тебе очень идёт.Grün steht dir total gut.
- Том говори́т, что мо́жет обща́ться с уме́ршими.Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren.
- Прошло́ три года с тех пор, как он у́мер.Er ist seit drei Jahren tot.
- Попуга́й мёртв.Der Papagei ist tot.
- Нельзя уби́ть того́, кто уже мёртв.Man kann niemanden umbringen, der bereits tot ist.
- Кот не у́мер.Die Katze ist nicht tot.
- Бог у́мер. Мы его уби́ли.Gott ist tot. Wir haben ihn getötet.
- Он вы́глядел спящим, но на самом де́ле он был мёртв.Er sah schlafend aus, er war aber tatsächlich tot.
- Тоторо говори́т: "Я не уме́ю говори́ть по-китайски".Totoro sagt: "Ich kann kein Chinesisch."
- Соба́ка была́ мертва́.Der Hund war tot.
- Лу́чше быть мертвым, чем кра́сным.Lieber tot als rot.
- Жива́я соба́ка лу́чше, чем мёртвый лев.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Жива́я соба́ка лу́чше мертвого льва.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- У моего́ сосе́да у́мерла соба́ка.Der Hund meines Nachbarn ist tot.
- Двум смертя́м не быва́ть, а одной не минова́ть.Wenn wir einmal tot sind, sterben wir nicht länger.
- Все вели́кие лю́ди у́мерли, да и мне что-то нездоровится.Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.
- Все вели́кие лю́ди у́мерли, да и я... не очень хорошо себя чу́вствую.Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.
- Пёс был мёртв.Der Hund war tot.
- Они бы́ли мертвы́.Sie waren tot.
- Почему Го́голь сжег второй том "Мертвых душ"?Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
- Она мертва́.Sie ist tot.
- Они мертвы́.Sie sind tot.
- Они у́мерли.Sie sind tot.
- Она, должно быть, мертва́.Sie muss tot sein.
- Некоторые чита́ют кни́ги, чтобы уби́ть вре́мя.Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen.
- Мне э́то совершенно безразлично.Das ist mir total egal.
- В э́той части города наши специали́сты насчита́ли около ты́сячи сухи́х дере́вьев.In diesem Teil der Stadt haben unsere Spezialisten ungefähr eintausend tote Bäume gezählt.
- Не могу́ пове́рить, что он у́мер!Ich kann nicht glauben, dass er tot ist!
- Мы полага́ли, что ты мёртв.Wir nahmen an, du wärest tot.
- Иорда́н - еди́нственная река́, впадающая в Мёртвое мо́ре.Der Jordan ist der einzige Fluss, der ins Tote Meer mündet.
- Змея жива́я или мёртвая?Ist die Schlange lebendig oder tot?
- У моего́ сосе́да соба́ка у́мерла.Der Hund meines Nachbarn ist tot.
- На сле́дующий день его нашли́ мёртвым в спа́льне.Am nächsten Tag wurde er tot im Schlafzimmer gefunden.
- И оте́ц и мать у него у́мерли.Sein Vater und seine Mutter sind beide tot.
- Я только что нашёл Тома. Он мёртв.Ich habe soeben Tom gefunden. Er ist tot.
- Я только что нашла́ Тома. Он мёртв.Ich habe soeben Tom gefunden. Er ist tot.
- Он совсем с ума́ сошёл.Er ist total verrückt.
- Пове́рить не могу́, что он мёртв!Ich kann nicht glauben, dass er tot ist!
- Том сказа́л, ты у́мер.Tom sagte, du seist tot.
- Мёртвое мо́ре нахо́дится ниже у́ровня моря.Das Tote Meer liegt unterhalb des Meeresspiegels.
- Я не зна́ю, жив он или мёртв.Ich weiß nicht, ob er lebt oder tot ist.
- Я не зна́ю, живо́й он или мёртвый.Ich weiß nicht, ob er lebt oder tot ist.
- Том не знал, что Мария уже мертва́.Tom wusste nicht, dass Maria bereits tot war.
- Э́то была́ по́лная катастро́фа.Es war eine totale Katastrophe.
- Она у́мерла?Ist sie tot?
- Она мёртвая?Ist sie tot?
- Они не у́мерли.Sie sind nicht tot.
- Пти́ца жива́я или мёртвая?Ist der Vogel tot oder lebendig?
- Пти́ца жива́ или мертва́?Ist der Vogel tot oder lebendig?
- Том уже мёртв?Ist Tom schon tot?
- Сестра́ меня прибьёт.Meine Schwester wird mich totschlagen.
- Я не хочу́ плохо говори́ть об уме́рших.Ich will nicht schlecht über die Toten sprechen.
- Ты не у́мерла.Du bist nicht tot.
- Ты не у́мер.Du bist nicht tot.
- Вы не у́мерли.Ihr seid nicht tot.
- «Она мертва́». – «Нет, э́то невозможно!»„Sie ist tot.“ – „Nein, das ist nicht möglich!“
- Ты по́лный идио́т.Du bist ein totaler Idiot.
- Возможно, он мёртв.Vielleicht ist er tot.
- Даже не про́буй заговори́ть меня до сме́рти — у меня есть Ohropax.Du musst gar nicht versuchen, mich totzureden - ich habe Ohropax.
- Её ю́бка ужасно старомо́дна.Ihr Rock ist total altmodisch.
- Мы игра́ли в шахматы не столько ради удово́льствия от игры, сколько для того́, чтобы уби́ть вре́мя.Wir spielten Schach nicht so sehr, um uns am Spiel zu erfreuen, sondern um die Zeit totzuschlagen.
- Тира́н уби́т, забре́зжил день свобо́ды.Der Tyrann ist tot, der Tag der Freiheit ist erschienen.
- По́лное со́лнечное затме́ние можно будет наблюда́ть за́втра в Ю́жном полуша́рии.Die totale Sonnenfinsternis wird morgen auf der südlichen Erdhälfte zu sehen sein.
- Э́тот прое́кт был по́лной неуда́чей.Das Projekt war ein totaler Fehlschlag.
- Ко́шка не у́мерла.Die Katze ist nicht tot.
- Зову живы́х, опла́киваю мертвых, сокруша́ю мо́лнии.Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
- Я ду́мал, помру́ со сме́ху.Ich dachte, ich lache mich tot.
- Соба́ка мертва́.Der Hund ist tot.
- Прошу́ проще́ния, я совершенно забы́л э́то сде́лать.Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.
- Прошу́ проще́ния, я совершенно забы́ла э́то сде́лать.Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.
- Сказа́ть по пра́вде, я абсолютно забы́л.Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
- Сказа́ть по пра́вде, я абсолютно забы́ла.Um ehrlich zu sein, ich habe es total vergessen.
- В Германии очень мало специали́стов, кото́рые разбира́ются в Тибе́тской Кни́ге Мёртвых.Spezialisten, die sich mit dem Tibetischen Totenbuch auskennen, sind in Deutschland dünn gesät.
- Э́та по́лная неразбери́ха де́йствует мне на не́рвы.Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
- Если тре́нер сиди́т на дива́не, кото́рый стоит на экипа́же, и у после́днего есть води́тель, то всё хорошо. Если же экипа́ж сиди́т на дива́не, а дива́н на тре́нере, а води́тель управля́ет экипа́жем, то дива́н сломан, а тре́нер мёртв.Wenn ein Coach auf einer Couch, die auf einem Fuhrwerk steht, sitzt und letzteres einen Fahrer hat, geht alles gut. Wenn ein Fuhrwerk auf einer Couch sitzt und diese auf einem Coach, aber der Fahrer ersteres fährt, ist die Couch kaputt und der Coach tot.
- Мёртвых так же мало не хвата́ет ми́ру, как и нерождённых.Die Toten fehlen in der Welt so wenig wie die Ungeborenen.
- Э́то совсем глу́пая иде́я.Das ist eine total doofe Idee.
- На следующее у́тро он был мёртв.Am nächsten Morgen war er tot.
- Том сказа́л, он ду́мал, что я мёртв.Tom sagte, er dachte, dass ich tot war.
- Мёртвые не говоря́т.Tote reden nicht.
- Только мёртвые рыбы плыву́т по тече́нию.Nur tote Fische folgen der Strömung.
- Один латиноамерика́нский президе́нт сказа́л, что скорее умрёт, чем расста́нется с жи́знью.Ein lateinamerikanischer Präsident sagte einmal, bevor er das Leben verliere, wolle er lieber tot sein.
- Он лежа́л мёртвый в ва́нне.Er lag tot in der Badewanne.