seinem russisch
привста́ть
sich etwas von seinem Sitz erheben
привстава́ть
sich etwas von seinem Sitz erheben
разгружа́ться
mit seinem Gepäck aussteigen
entladen werden, ausgeladen werden
sich freimachen, entlastet werden
выгружа́ться
mit seinem Gepäck aussteigen, ausgeladen werden
наудалу́ю
auf gut Glück, seinem glücklichen Stern vertrauend, tollkühn
заарка́нивать
mit dem Wurfseil fangen
sich gefügig machen, bändigen, an die kurze Leine nehmen, seinem Willen unterordnen
проста́виться
mit seinem Einsatz danebenliegen
eingetragen werden, eingesetzt werden
seinen Einstand geben, seinen Ausstand geben, eine Runde geben, einen ausgeben
разгрузи́ться
mit seinem Gepäck aussteigen
entladen werden, ausgeladen werden
sich freimachen, entlastet werden
Beispiele
- Он игра́ет в свое́й ко́мнате.Er spielt in seinem Zimmer.
- Я поздра́вил его с успе́хом.Ich gratulierte ihm zu seinem Erfolg.
- Я не могу́ отличи́ть его от его бра́та.Ich kann ihn nicht von seinem Bruder unterscheiden.
- Он научи́л своего́ сы́на пла́вать.Er brachte seinem Sohn das Schwimmen bei.
- Он соблазни́л её свои́м диджериду.Er verführte sie mit seinem Didgeridoo.
- Когда начина́ешь быть похо́жим на своё па́спортное фо́то, тебе надо в о́тпуск.Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
- Я не нашел отца́ ни в его ко́мнате, ни в са́ду.Ich fand meinen Vater weder in seinem Zimmer noch im Garten.
- В его ко́мнате много ме́бели.In seinem Zimmer sind viele Möbel.
- На голове́ у Джима белая шля́па.Jim hat einen weißen Hut auf seinem Kopf.
- Он похо́ж на своего́ отца́.Er ähnelt seinem Vater.
- Он заблуди́лся по доро́ге сюда.Er verlief sich auf seinem Weg hierher.
- После несча́стного слу́чая он рад оста́ться в живы́х.Nach seinem Unfall ist er froh, am Leben zu sein.
- Я согла́сен с его пла́ном.Ich bin mit seinem Plan einverstanden.
- Он переночева́л у дя́ди.Er hat bei seinem Onkel übernachtet.
- О чём он пишет в своём письме́?Was sagt er in seinem Brief?
- Семья́ вы́нуждена жить на его небольшу́ю зарпла́ту.Seine Familie muss von seinem kleinen Gehalt leben.
- Он вы́шел из своего́ укры́тия.Er kam aus seinem Versteck.
- Ты счита́ешь, что он похо́ж на своего́ отца́?Findest du, dass er seinem Vater ähnelt?
- Я сомнева́юсь в его успе́хе.Ich zweifle an seinem Erfolg.
- Ме́сяц подхо́дит к концу́.Der Monat nähert sich seinem Ende.
- Том сиди́т за свои́м столо́м.Tom sitzt an seinem Schreibtisch.
- Я не могу́ отличи́ть его от бра́та.Ich kann ihn nicht von seinem Bruder unterscheiden.
- Он показа́л учи́телю язы́к.Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.
- Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Молодо́й ру́сский гео́лог отби́л молотко́м кусо́к ка́мня и стал внима́тельно его рассма́тривать. "База́льт!" — воскли́кнул он почти восторженно, передавая своему́ герма́нскому колле́ге обло́мок поро́ды.Der junge russische Geologe schlug mit dem Hammer ein Stück Stein ab und begann es aufmerksam zu betrachten. „Basalt!“, rief er beinahe verzückt aus und übergab das Gesteinsfragment seinem deutschen Kollegen.
- Десять лет прошло́ с его сме́рти.Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
- Он должен купи́ть своему́ сы́ну но́вый велосипе́д.Er muss seinem Sohn ein neues Fahrrad kaufen.
- Его ни́зкий у́ровень образова́ния не стал препя́тствием к карье́рному продвиже́нию.Sein niedriger Bildungsstand war seinem beruflichen Fortkommen nicht hinderlich.
- У Тома три я́блони в са́ду.Tom hat in seinem Garten drei Apfelbäume.
- Фома включи́л ма́ленькую ла́мпу на своём ночно́м сто́лике.Tom schaltete die kleine Lampe auf seinem Nachttisch ein.
- Фома зажёг ма́ленькую ла́мпу на свое́й ту́мбочке.Tom schaltete die kleine Lampe auf seinem Nachttisch ein.
- Я не могу́ отличи́ть Тома от его мла́дшего бра́та.Ich kann Tom nicht von seinem jüngeren Bruder unterscheiden.
- Я сравни́л свою́ маши́ну с его.Ich verglich meinen Wagen mit seinem.
- Всякий, кто однажды провозгласи́л наси́лие свои́м ме́тодом, неумолимо должен избра́ть ложь свои́м при́нципом.Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.
- Лорэнс не хва́стался свои́м бога́тством.Lawrence prahlte nicht mit seinem Wohlstand.
- Том выра́щивает помидо́ры в своём са́ду.Tom baut in seinem Garten Tomaten an.
- Я сиде́л у его крова́ти больше двух часо́в.Mehr als zwei Stunden lang saß ich neben seinem Bett.
- Он сруби́л де́рево в своём са́ду.Er fällte einen Baum in seinem Garten.
- Он сруби́л де́рево у себя в са́ду.Er fällte einen Baum in seinem Garten.
- Том в свое́й ко́мнате.Tom ist in seinem Zimmer.
- Так с учи́телем не разгова́ривают!Das ist keine Art, mit seinem Lehrer zu sprechen!
- Он похо́ж на отца́.Er ähnelt seinem Vater.
- Том научи́лся е́здить на велосипе́де у своего́ ста́ршего бра́та.Tom hat von seinem älteren Bruder Fahrradfahren gelernt.
- Он был уби́т со́бственным бра́том.Er wurde von seinem eigenen Bruder ermordet.
- Ему пришло́сь дели́ть ко́мнату с бра́том.Er musste sein Zimmer mit seinem Bruder teilen.
- Том ждал в свое́й маши́не на той стороне́ у́лицы, кото́рая напротив ба́нка.Tom wartete auf der Straßenseite gegenüber der Bank in seinem Wagen.
- Я ви́дел, как стари́к ко́рмит свою́ соба́ку кури́ными костя́ми.Ich sah, wie der alte Mann seinem Hund Hühnerknochen zu fressen gab.
- Том игра́ет со свои́м сы́ном.Tom spielt mit seinem Sohn.
- Том у себя в ко́мнате.Tom ist in seinem Zimmer.
- Том не похо́ж на своего́ бра́та.Tom ist ungleich seinem Bruder.
- Он поиска́л э́то сло́во у себя в словаре́.Er suchte das Wort in seinem Wörterbuch.
- Том смо́трит телеви́зор у себя в ко́мнате.Tom sieht in seinem Zimmer fern.
- Том смо́трит телеви́зор в свое́й ко́мнате.Tom sieht in seinem Zimmer fern.
- Том игра́ет со свое́й соба́кой.Tom spielt mit seinem Hund.
- Ты зна́ешь, откуда у Тома э́тот шрам на подборо́дке?Weißt du, wie Tom an die Narbe an seinem Kinn gekommen ist?
- Вы зна́ете, откуда у Тома э́тот шрам на подборо́дке?Wissen Sie, woher Tom die Narbe an seinem Kinn hat?
- Том у себя в ко́мнате, спит.Tom ist in seinem Zimmer und schläft.
- Том совсем не похо́ж на своего́ отца́.Tom ist seinem Vater überhaupt nicht ähnlich.
- Том купи́л своему́ сы́ну спорти́вный автомоби́ль.Tom hat seinem Sohn einen Sportwagen gekauft.
- У него в ко́мнате много ме́бели.In seinem Zimmer sind viele Möbel.
- Том спря́тал кни́гу себе под поду́шку.Tom versteckte das Buch unter seinem Kissen.
- Том спря́тал кни́гу к себе под поду́шку.Tom versteckte das Buch unter seinem Kissen.
- На вашем ме́сте я бы после́довал его сове́ту.An eurer Stelle würde ich seinem Rat folgen.
- Том у себя в ко́мнате, пишет письмо́ ба́бушке.Tom ist auf seinem Zimmer und schreibt seiner Großmutter einen Brief.
- В холоди́льнике у Тома алкого́ля больше, чем еды́.Tom hat mehr Alkohol als Essen in seinem Kühlschrank.
- Оте́ц у себя в ко́мнате.Mein Vater ist in seinem Zimmer.
- Никогда не суди́ кни́гу по обло́жке.Beurteile ein Buch niemals nach seinem Einband.
- Он даже со́бственной тени бои́тся.Er fürchtet sich selbst vor seinem eigenen Schatten.
- Том сейчас у себя в ко́мнате.Tom ist gerade in seinem Zimmer.
- Том сейчас в свое́й ко́мнате.Tom ist gerade in seinem Zimmer.
- Он слу́шает му́зыку в свое́й ко́мнате.Er hört Musik in seinem Zimmer.
- Том дал мне повести его маши́ну.Tom hat mich mit seinem Auto fahren lassen.
- Том очень похо́ж на своего́ ста́ршего бра́та.Tom ähnelt stark seinem älteren Bruder.
- Он у себя за столо́м.Er ist an seinem Schreibtisch.
- В его багаже́ обнару́жили нарко́тики.In seinem Gepäck wurden Drogen gefunden.
- Спроси́ у него, как его зову́т.Frag ihn nach seinem Namen.
- Спросите у него, как его зову́т.Fragen Sie ihn nach seinem Namen.
- У Тома в ко́мнате большо́й шкаф.Tom hat einen großen Wandschrank in seinem Zimmer.
- Том показа́л Мэри фотогра́фию своего́ отца́.Tom zeigte Mary ein Photo von seinem Vater.
- Том ду́мал, что просну́лся, но на самом де́ле продолжа́л ви́деть сон.Tom glaubte sich aus seinem Traum erwacht, doch träumte er wahrlich noch immer.
- Услышав но́вость, он вскочи́л со сту́ла.Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf.
- На его пи́сьменном столе́ бы́ло столько вещей, что не бы́ло места писать.Auf seinem Schreibtisch lagen so viele Sachen rum, dass er keinen Platz zum Schreiben hatte.
- Судя по его акце́нту, он из О́саки.Nach seinem Akzent zu urteilen muss er aus Osaka kommen.
- Писа́тель соверши́л самоуби́йство в своём кабине́те.Der Schriftsteller beging Selbstmord in seinem Arbeitszimmer.
- Я встре́тил пожило́го челове́ка, кото́рый сказа́л, что он никогда не ел в рестора́не за всю свою́ жизнь.Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.
- Оте́ц в свое́й ко́мнате.Mein Vater ist in seinem Zimmer.
- Дли́нное жаркое ле́то подходи́ло к концу́.Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
- Он бои́тся со́бственной тени.Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
- Э́та тео́рия, кото́рую Дарвин обнаро́довал в своём произведе́нии "О происхожде́нии ви́дов", резко измени́ла наш взгляд на жизнь и её разви́тие.Die Theorie, welche Darwin in seinem Buch „Die Entstehung der Arten“ darlegte, verändert unsere Sicht auf das Leben und seine Entwicklung sehr gründlich.
- Когда коту́ де́лать нечего - он яйца лижет.Wenn der Teufel nichts zu tun hat, verscheucht er mit seinem Schwanz die Fliegen.
- Нико́му ещё не удава́лось убежа́ть от судьбы.Seinem Schicksal ist noch niemand entkommen.
- Абракада́бра! И три го́лубя вы́летели у него из шля́пы.Abrakadabra! Und drei Tauben flogen aus seinem Hut.
- Вы ду́маете, что он похо́ж на своего́ отца́?Finden Sie, dass er seinem Vater ähnelt?
- Он настаивал на своем пра́ве.Er bestand auf seinem Recht.
- А́втор э́тих строк никогда не был в стране́, о кото́рой написа́л в своём стихотворе́нии.Der Autor dieser Zeilen war nie in dem Land, von dem er in seinem Gedicht schrieb.
- Свое́й нару́жностью он привлёк к себе внима́ние.Mit seinem Äußerem zog er Aufmerksamkeit auf sich.
- Тебе не сле́довало бы говори́ть о Джеке за его спино́й.Du solltest hinter seinem Rücken nicht über Jack reden.
- Что бы Том в свое́й жи́зни ни предпринима́л, ему всё удава́лось.Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles.
- Не существу́ет люде́й, кото́рые в свое́й жи́зни ничего не теря́ли.Es gibt keinen Menschen, der in seinem Leben noch niemals etwas verloren hätte.