möge russisch
пусть
lass, möge, soll
wenn auch, obwohl, selbst wenn
sei
то́мный
träge, matt, müde, kraftlos
schmachtend, zärtlich, träumerisch
пуска́й
wenn auch, möge, soll, mag auch
наигра́ться
sich müde spielen, zur Genüge spielen
ло́дырничающий
faul, träge, bummelnd, müßiggehend
хоте́ть
mögen, wünschen, wollen
люби́ть
lieben, liebhaben, gern haben
mögen, gern mögen
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
возмо́жность
Möglichkeit, Gelegenheit
си́льный
stark, kräftig, heftig, leistungsstark
gewaltig, mächtig
стара́ться
sich anstrengen
sich bemühen, sich Mühe geben
прийти́сь
müssen, genötigt sein, nötig sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
нра́виться
gefallen, gern haben, gut finden
mögen, stehen auf
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen
entfallen, zustehen, fallen (Datum)
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
мо́щный
mächtig, gewaltig
leistungsstark, stark, kräftig
труди́ться
sich bemühen, sich Mühe geben
arbeiten
исподло́бья
mit gerunzelter Stirn, finster, mürrisch
сочини́тель
Verfasser, Schriftsteller, Dichter, Komponist
Spinner, Märchenonkel, Lügenbold
приводи́ться
Gelegenheit haben, müssen
жа́ловать
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, schenken, adeln
gern mögen
zu Besuch kommen, besuchen
мо́щно
mächtig, gewaltig, stark, leistungsstark
недолю́бливать
nicht mögen, nicht besonders gern haben, eine gewisse Antipathie verspüren
прилага́ть
beilegen, anfügen, beifügen, dazulegen
zulegen, aufwenden, sich Mühe geben
разлюби́ть
nicht mehr lieben, nicht mehr mögen, aufhhören zu lieben
уме́ренно
mäßig, gemäßigt, enthaltsam
maßvoll
загиба́ться
abgekantet / umgebogen / eingeschlagen werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
невзлюби́ть
nicht leiden können, nicht mögen
поднату́житься
sich anstrengen, sich Mühe geben
деньжа́та
Geld, Piepen, Mäuse, Staub, Moneten, Knöpfe
нало́жница
Mätresse, Gespielin
хлопотли́во
geschäftig, eifrig, mühsam, umständlich
расстара́ться
sich Mühe geben, sich besonders anstrengen, sein Bestes geben, sich ins Zeug legen
мюнхгаузен
Münchhausen, ein Münchhausen (Person, die prahlerische Geschichten erzählt)
деньжо́нки
Geld, Mäuse, Moneten
мо́щи
Mumie, Klappergestell (von jemandem sehr Hageren)
Reliquie, Märtyrerreliquie, Gebein (von Heiligen)
иеромона́х
Hieromonachos, Priestermönch, zum Priester geweihter Mönch
испове́дник
Beichtender, Beichtgänger, Gläubiger
Beichtvater
christlicher, nicht den Märtyrertod gestorbener Heiliger
безудержно
zügellos, haltlos, ungestüm, ausschweifend, unaufhaltsam
дошко́льница
Vorschulkind, kleines Mädchen, das noch nicht zur Schule geht / bald in die Schule kommt
ловка́чка
findiges Frauenzimmer, Schlitzohr, Hansdampf in allen Gassen (von einem Mädchen / einer Frau)
geschickte / geschmeidige / gelenkige Person (von einem Mädchen / einer Frau)
мальчи́шник
Polterabend (des Bräutigams für seine Freunde)
gemütlicher Abend für Jungen und Männer, Jungenabend, Männerabend, Boys-Party
моне́тчик
Münzer, Münzpräger, Arbeiter in der staatlichen Münze
морти́ра
Mörser (Geschütz)
напе́ться
sich müde singen, nach Herzenslust gesungen haben
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle)
einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
огре́х
Aussetzer, Kahlstelle (nach dem Säen), Reststelle (nach dem Pflügen / Mähen)
Reinfall, Niete, Fahrkarte
перекоря́ться
sich alles Mögliche an den Kopf werfen, sich gegenseitige Vorwürfe machen
плоскодо́нка
Ruderboot mit flachem Boden, kleines Motorboot mit flachem Boden
Bügelbrett, Mädchen / Frau mit flacher Brust
плюсова́ть
liken, mögen
draufschlagen, dazurechnen
побасёнка
Anekdote, Fabel, kurze Geschichte, Märchen
Geschwätz, leeres Gerede
подря́сник
Untergewand, Unterkleid (unter der Priesterkutte/Mönchskutte getragen)
полукафта́н
Halbkaftan, Kurzkaftan (unter anderer Bekleidung getragen)
Unterkaftan (lang, unter der Mönchskutte / dem Priesterrock getragen)
приспособле́нчество
Opportunismus, Konformismus, Konjunkturrittertum, geschicktes Sichanpassen, Mäntelchen-nach-dem-Wind-Hängen, Prinzipienlosigkeit
разлу́чница
eine Frau, die / ein Mädchen, das eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
привести́сь
geschehen, zufallen
müssen, gezwungen sein zu
налета́ться
sich satt fliegen, sich müde fliegen, genug geflogen sein
могу́тный
mächtig, potent, gewaltig
заморо́читься
sich den Kopf zerbrechen, sich Mühe geben, sich aufhängen an
пи́ська
Pullermann, Pillermann, kleines Ding, Penis
männliche oder weibliche Genitalie (allg.)
повесту́шка
eine kurze Geschichte, eine kleine Erzählung, ein Märchen, eine Bagatellgeschichte
суемы́слие
eitle Gedanken, müßige Spekulation, Fruchtlosigkeit der Gedanken
томи́ч
Einwohner von Tomsk (männlich), gebürtig aus Tomsk (männlich)
усе́рдничать
fleißig sein, eifrig sein, sich Mühe geben
чистога́н
Bares, Bargeld, bare / harte Münze, sauberes Geld
(reiner) Gewinn, Reingewinn, Schnitt (Einnahmen), (reiner) Profit
reiner / reinster Stoff (Drogen)
чрева́тость
Risikobehaftung, Gefahr, Tücke, mögliche negative Folgen
вруни́шка
Flunkerer, Aufschneider, Märchenerzähler Mit врунишка haben wir ein Substantiv zweierlei Genus vor
возмужа́вший
gereift, erwachsen geworden, männlicher
воротящий
drehend, wendend, umdrehend, zurücksendend
Machenschaften betreibend, große Geschäfte abwickelnd, einflussreich, mächtig
вы́царапавший
ausgekratzt, herausgekratzt, mühsam erkämpft, mit Anstrengung gewonnen
выцарапываемый
auskratzbar, herauskratzbar, mühsam zu gewinnen
добе́гавшийся
erschöpft vom Laufen, müde gelaufen, abgehetzt, der sich in Schwierigkeiten gelaufen hat (idiomatisch)
жируемый
gemästet werdend, zum Mästen gefüttert werdend
заму́соривший
der/die/das zugemüllt hat, vermüllt habend, der/die/das Müll gemacht hat
му́соривший
müllend, der/die gemüllt hat, wer gemüllt hat
мужа́вший
erwachsen geworden, gereift, männlich
мышкова́вший
der Mäuse gejagt hat
нагу́ливающий
an Gewicht zulegend, sich mästend
нажинавший
erntend, mähend, der/die geerntet hatte
накопа́вшийся
der/die mit dem Graben fertig ist, der/die genug gegraben hat, vom Graben müde
напряга́вшийся
sich anstrengend, sich anspannend, sich mühend, angestrengt (gewesen)
напя́ливший
angezogen (mit Mühe), sich in etwas gezwängt habend, mühsam übergestreift
насиде́вший
sich satt gesessen habend, lange genug gesessen habend, des Sitzens müde geworden
eingesessen habend, eine Haftstrafe verbüßt habend
наскребённый
zusammengescharrt, mühsam gesammelt, notdürftig zusammengetragen
насори́вший
der Müll gemacht hat, der Unordnung gemacht hat, der etwas verstreut hat
недолю́бливающий
abgeneigt, eine Abneigung habend, nicht mögend
откоси́вший
der gemäht hat, der das Mähen beendet hat
der sich gedrückt hat (umgangssprachlich, z.B. vor dem Militärdienst)
отчека́нивавший
prägend, stempelnd, münzend
klar artikulierend, deutlich aussprechend
отчека́нивающий
prägend, stempelnd, münzend
deutlich, präzise, prägnant
отъеда́ющийся
an Gewicht zunehmend, sich mästend, sich erholend (durch Essen)
петля́ющий
schleifenartig, gewunden, sich windend, mäandernd
подвиравший
lügend, schwindelnd, Märchen erzählend
посуети́вшийся
der sich bemüht hat, der sich (etwas) Mühe gemacht hat, der sich beeilt hat
похлопота́вший
der sich bemüht hat, der sich gekümmert hat, der sich eingesetzt hat, der sich die Mühe gemacht hat
разбрюзжа́вшийся
grantig geworden, mürrisch geworden, verdrossen
разворча́вшийся
brummend, murrend, mürrisch geworden
размаха́вшийся
der viel gewedelt hat, der ausgiebig geschwungen hat, der sich müde gewedelt hat
сжинаемый
erntbar, mähbar, geerntet werdend, gemäht werdend
случаемый
geschehend, vorkommend, möglich
смори́вший
eingeschläfert habend, müde gemacht habend, vom Schlaf überwältigt habend
Beispiele
Вам нра́вится францу́зская литерату́ра?
Mögen Sie französische Literatur?
Мы все её любим.
Wir mögen sie alle.
Мно́гие мальчи́шки лю́бят компьютерные игры.
Die meisten Jungen mögen Computerspiele.
Все мои́ друзья́ лю́бят компьютерные игры.
Alle meine Freunde mögen Computerspiele.
Я зна́ю, что ты не нра́вишься некоторым свои́м студе́нтам.
Ich weiß, dass einige deiner Studenten dich nicht mögen.
Я зна́ю, что вы не нра́витесь некоторым свои́м студе́нтам.
Ich weiß, dass einige Ihrer Studenten Sie nicht mögen.
Die Studenten mögen es.
Я уве́рен, что Том тебе понра́вится.
Ich bin sicher, du wirst Tom mögen.
Я ду́мал, ты им не понра́вишься.
Ich dachte, sie würden dich nicht mögen.
Die Mädchen mögen dich nicht.
Вы любите францу́зскую литерату́ру?
Mögen Sie französische Literatur?
Mögen sie Orangen?
Du wirst es mögen.
То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.
Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
Она попроси́ла его позже ей позвони́ть, но он забы́л.
Sie bat ihn, dass er sie später anrufen möge, doch er vergaß es.
Du wirst sie mögen.
Sie werden sie mögen.
Мы все его любим.
Wir mögen ihn alle.
Ты Тому не понра́вишься.
Tom wird dich nicht mögen.
Том тебе понра́вится.
Du wirst Tom mögen.
Мужчи́нам нра́вится вы́глядеть му́жественными.
Männer mögen es, männlich auszusehen.
Э́то видео интересно тем, кто лю́бит класси́ческую му́зыку и в ча́стности виолонче́ль.
Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen.
Докла́дчик говори́т громко, чтобы все его слы́шали.
Der Vortragende spricht laut, auf dass ihn alle hören mögen.
Сигна́лы наших желу́дков опережа́ют часы нашего ко́ка.
Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.
Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.
Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
Она им понра́вится.
Sie werden sie mögen.
Пусть ее любо́вь всегда будет тебе доставля́ть удово́льствие.
Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
Всякий чита́тель если и чита́ет, то только в себе самом. Произведе́ние писа́теля — э́то лишь своего́ рода опти́ческий прибо́р, предлагаемый чита́телю, чтобы помочь различи́ть то, чего без э́той кни́ги он, возможно, никогда бы в себе не разгляде́л.
Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.
Догово́ры до́лжны соблюдаться.
Verträge müssen eingehalten werden.
Пусть отноше́ния между ученико́м и учи́телем будут гармони́чными.
Es möge ein harmonisches Verhältnis zwischen Schüler und Lehrer sein.
Слова "грамм" и "килогра́мм" пи́шутся с удво́енной бу́квой "м".
Die Wörter „Gramm“ und „Kilogramm“ werden mit Doppel-m geschrieben.



















