ja russisch
да
ja
aber
und
год
Jahr
ведь
doch, ja
denn, weil
коне́чно
natürlich, gewiss, klar, freilich, aber ja
пора́
Zeit, Jahreszeit
es ist Zeit
о́чередь
Reihe, Reihenfolge, Jahrgang
Schlange, Warteschlange
Salve
Schub
век
Jahrhundert
Zeitalter, Epoche
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
деся́ток
Zehn, zehn Stück
Dekade, Jahrzehnt
охо́та
Jagd
Lust, Lust haben
ку́ртка
Jacke, Blouson, Windjacke
пожило́й
betagt, bejahrt, bei Jahren
пиджа́к
Sakko, Jackett, Blazer
ага́
aha, hm, ja?
жа́ловаться
sich beschweren, sich beklagen, jammern
гнать
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
янва́рь
Januar, Jänner
япо́нский
japanisch
япо́нский
Japanisch
полго́да
ein Halbjahr, ein halbes Jahr, 6 Monate
Япо́ния
Japan
сезо́н
Saison, Jahreszeit
Staffel
десятиле́тие
Jahrzehnt, der zehnte Jahrestag
столе́тие
Jahrhundert
100. Jahrestag, hundertster Jahrestag, Hundertjahrfeier
япо́нец
Japaner
гоня́ть
antreiben, scheuchen
jagen, hetzen, rasen
пого́ня
Verfolgung, Jagd
Verfolgungsjagd
ныть
jammern, quengeln
weh tun, schmerzen
heulen
жа́лобно
klagend, jammernd
я́хта
Jacht, Yacht, Segeljacht
завопи́ть
losbrüllen, anfangen zu schreien, anfangern zu wehklagen, anfangen zu jammern, losheulen, loskreischen
истреби́тель
Jagdflugzeug, Jäger
охо́тничий
Jagd-, Jäger-
пожа́ловаться
sich beschweren, sich beklagen, jammern
охо́титься
jagen, auf der Jagd sein, auf Jagd sein
hinterher sein, nachjagen
вопи́ть
schreien, wehklagen, jammern, heulen, kreischen
визжа́ть
kreischen, quietschen
jaulen, winseln
погна́ть
treiben, antreiben, hinterher jagen
vertreiben, forttreiben
Slang: Auf gehts!
телогре́йка
gepolsterte Jacke, warme West
летие
-Jahrestag, -Jubiläum
тысячеле́тие
Jahrtausend, Tausendjahrfeier, tausendjähriges Jubiläum
взви́згнуть
aufkreischen, winseln, jaulen
лик
Jubel, Jauchzen
Anlitz, Gesicht, Aussehen, Äußeres
Schar, Gruppe
Chorus, Kirchenchor
як
Yak, Jak
я́рмарка
Jahrmarkt, Rummel, Kirmes
Messe, Ausstellung, Handelsmesse
компле́кт
Satz, Set, Garnitur
Serie, Jahrgang, Sammlung
листо́чек
Blatt, Zigarettenpapier, Zettel
Brustleistentasche eines Jacketts
помо́йка
Müllhaufen
Jauchegrube
ежего́дно
alljährlich, jedes Jahr
трави́ть
hetzen, jagen, verfolgen, in die Enge treiben
vergiften
ätzen, beizen, einätzen
zugrunde richten, verderben
ablassen, nachlassen
beseitigen, entfernen, ausrotten, abtreiben, verbrauchen
угу́
hmm, ja, einverstanden
годово́й
jährlich, Jahres-
джаз
Jazz, Jazzmusik, Jazzkapelle, Jazzband
ста́вень
Fensterladen
Jalousie
гоня́ться
verfolgen, jagen
кабы
wenn doch, wenn ja
ко́фта
Jacke, Weste
жа́лобный
klagend, jammernd
пятиле́тка
fünf Jahresplan
рове́сник
Altersgenosse, Jahrgänger
годовщи́на
Jahrestag
веково́й
hundertjährig, uralt, jahrhundertelang
жарго́н
Jargon
ежего́дный
jährlich, alljährlich, Jahres-
причита́ть
wehklagen, jammern
hinzufügen
яросла́вский
jaroslawler
жи́жа
Brühe, Suppe, Jauche
тридцатиле́тний
30 Jahre alt
скули́ть
winseln, flennen, jammern
ло́вчий
Jagd-, Fang-
балага́н
Jahrmarktsbude, Schaubude, Hütte
убива́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
нулево́й
nullte(s) / Null-
2000er (Jahre)
двадцатиле́тний
20 Jahre alt
я́лта
Jalta
го́дик
Jahr, Jährchen
доходя́га
Jammergestalt, Klappergestell, Schwindsüchtiger
е́герь
Jäger, Förster
Jagdwissenschaftler
взви́згивать
aufkreischen, winseln, jaulen
ла́цкан
Revers, Jackettaufschlag
айда́
lass uns gehen, lass uns beginnen..., komm schon
oh (ja), ach (ja)
Яросла́вль
Jaroslawl (Stadt)
столе́тний
hundertjährig, hundert Jahre alt
затра́вить
hetzen, jagen, verfolgen, in die Enge treiben
я́уза
Jausa (Fluss)
охо́тный
Jagd-, Wild-
я́шмовый
Jaspis-
заголоси́ть
anfangen zu heulen, anfangen zu jammern
перегна́ть
überholen
treiben, jagen
destillieren
погна́ться
losjagen, losrennen, verfolgen, die Jagd beginnen
жары
heiße Jahreszeit, Glutmonate, Hitzezeit
джа́зовый
Jazz-
золотни́к
Grubenreiniger, Jauchpumper
пропища́ть
ein wenig jammern, ein wenig quieken
голоси́ть
wehklagen, jammern, heulen
жалюзи́
Jalousie
замухры́шка
Jammerbild, trauriges Geschöpf
жаке́т
Jackett
янва́рский
Januar-
Я́ва
Java
Beispiele
- Я всего лишь говорю́!Ich sag's ja nur!
- Да, я из Саппоро.Ja, ich bin aus Sapporo.
- Да, я понима́ю. Большо́е спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Да, Боб помо́г мне.Ja, Bob half mir.
- «Давай поигра́ем в те́ннис». — «Да, давай».Lass uns Tennis spielen. "Ja."
- Да, конечно.Ja klar.
- Кака́я ра́зница?Ja und?
- Да.Ja.
- Задава́йте только таки́е вопро́сы, на кото́рые можно отве́тить "да" или "нет".Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.
- Он прие́хал в Япо́нию семь лет назад.Er ist vor sieben Jahren nach Japan gekommen.
- Да, мы мо́жем.Ja, wir können es.
- Да, ты меня лю́бишь.Ja, du liebst mich.
- Да, э́то мой дом.Ja, das ist mein Haus.
- Да, пожалуйста.Ja, bitte.
- Да, у меня есть дочь.Ja, ich habe eine Tochter.
- Да, я говорю́ по-испански.Ja, ich spreche Spanisch.
- В году четыре сезо́на.In einem Jahr gibt es vier Jahreszeiten.
- Янва́рь — пе́рвый ме́сяц года.Der Januar ist der erste Monat des Jahres.
- Век — э́то сто лет.Ein Jahrhundert hat hundert Jahre.
- Да. Э́то верно.Ja. Richtig.
- Отве́т был "да".Die Antwort war "ja".
- Не пей слишком много, хорошо?Trink nicht zu viel, ja?
- Да или нет?Ja oder nein?
- Да, я понима́ю. Спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Да, я буду немедленно.Ja, ich komme sofort.
- Да, я Вас хорошо понима́ю.Ja, ich verstehe Sie gut.
- В Япо́нии четыре вре́мени года.In Japan gibt es vier Jahreszeiten.
- Не пей слишком много, ладно?Trink nicht zu viel, ja?
- Да, вре́мя от вре́мени тако́е случа́ется.Ja, das passiert ab und zu.
- В э́том году мы предлага́ем тот же языковой курс, что и в про́шлом году.Dieses Jahr bieten wir den gleichen Sprachkurs an wie letztes Jahr.
- Нынче мы предлага́ем тот же языковой курс, что и в про́шлом году.Dieses Jahr bieten wir den gleichen Sprachkurs an wie letztes Jahr.
- Если она тебя не лю́бит, в чём пробле́ма? Ты сам мо́жешь люби́ть себя.Wenn sie dich nicht liebt, wo ist dann das Problem? Du kannst dich ja selber lieben.
- Она чита́ет кни́гу? - "Да".Liest sie ein Buch? "Ja."
- Трудно подде́рживать разгово́р с тем, кто говори́т только "да" и "нет".Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.
- Да!Ja!
- Да, мы бы́ли за грани́цей, в Швейца́рии.Ja, wir waren im Ausland – in der Schweiz.
- Даже япо́нцы мо́гут ошиби́ться, когда разгова́ривают по-японски.Sogar die Japaner machen Fehler, wenn sie Japanisch sprechen.
- Она купи́ла часы? - "Да, купи́ла".Hat sie eine Uhr gekauft? "Ja, hat sie."
- Да, он изобрета́тель, если я правильно по́нял.Ja, er ist Erfinder, wenn ich richtig verstanden habe.
- Я япо́нец, но не живу́ в Япо́нии.Ich bin Japaner, aber ich lebe nicht in Japan.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- Да, я жена́т.Ja, ich bin verheiratet.
- Он сказа́л "да".Er hat ja gesagt.
- Да, уже началось.Ja, es hat schon angefangen.
- Да, э́то назва́ние следует взять в кавычки.Ja, diese Bezeichnung muss man in Anführungszeichen setzen.
- Понра́вился ей фильм? - Да, понра́вился.„Hat ihr der Film gefallen?“ — „Ja, er hat ihr gefallen.“
- Пра́вда? - "Да, пра́вда".„Wirklich?“ „Ja, wirklich.“
- Да, э́то мой слова́рь.Ja, das ist mein Wörterbuch.
- Да, с удово́льствием.Ja, gerne.
- Всё равно ты никогда не хоте́л учи́ться.Du wolltest ja ohnehin nie lernen.
- Да, я его поцелова́ла.Ja, ich habe ihn geküsst.
- Коли́чество студе́нтов уменьша́ется из года в год.Die Zahl der Studenten steigt von Jahr zu Jahr
- Том, поторопи́сь. — "Я иду́!"„Tom, beeil dich!“ – „Ich komme ja schon!“
- Да, мой а́нгел!Ja, mein Engelchen!
- Поня́тия не име́ю. Поэтому и спра́шиваю.Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja.
- Я ещё не сказа́л да.Ich habe noch nicht Ja gesagt.
- Я ещё не сказа́ла да.Ich habe noch nicht Ja gesagt.
- Хоро́шее начало!Das fängt ja gut an!
- В сле́дующем году Тому будет сто лет.Tom wird im nächsten Jahr hundert Jahre alt.
- Тому семь лет, Мэри - одиннадцать. Через сколько лет Том ста́нет ста́рше Мэри?Tom ist sieben, Maria ist elf Jahre alt. In wie vielen Jahren wird Tom älter als Maria sein?
- «Ты зна́ешь Брайана?» — «Да, я его хорошо зна́ю». — «В самом де́ле? А давно ты его зна́ешь?» — «Шесть лет как».„Kennst du Brian?“ — „Ja, den kenne ich gut.“ — „Ach wirklich? Wie lange kennst du ihn denn schon?“ — „Seit sechs Jahren.“
- Он ста́рше Джейн на два года.Er ist zwei Jahre älter als Jane.
- Тому в сле́дующем году будет тридцать.Tom wird im nächsten Jahr dreißig Jahre alt.
- Прошло́ десять лет с тех пор, как я прие́хал в Япо́нию.Es sind zehn Jahre vergangen, seit ich nach Japan gekommen bin.
- В э́том году у меня в кла́ссе ме́ньше ученико́в, чем в про́шлом.Ich habe dieses Jahr weniger Schüler in meiner Klasse als letztes Jahr.
- В э́том году в моём кла́ссе ме́ньше ученико́в, чем в про́шлом.Ich habe dieses Jahr weniger Schüler in meiner Klasse als letztes Jahr.
- Пе́рвый ме́сяц года - янва́рь.Der erste Monat des Jahres ist Januar.
- Ка́ждый год ты́сячи иностра́нцев посеща́ют Япо́нию.Jedes Jahr besuchen tausende Ausländer Japan.
- Том не зна́ет ра́зницы между январем и ягуа́ром.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Januar und Jaguar.
- Да, я делаю оши́бки, но и у жи́зни нет инстру́кций!Ja, ich mache Fehler, aber das Leben hat ja auch keine Gebrauchsanweisung.
- В музе́е иску́сства ХХ века мы уви́дели Марию и Тома, с кото́рыми мы познако́мились летом про́шлого года.Im Museum der Kunst des 20. Jahrhunderts sahen wir Maria und Tom, die wir im Sommer des vergangenen Jahres kennengelernt hatten.
- Две ты́сячи оди́ннадцатый год вошёл в исто́рию как год оконча́ния ара́бского деспоти́зма.Das Jahr 2011 ging als das Jahr der Beendigung der arabischen Despotenherrschaft in die Geschichte ein.
- Япо́нское прави́тельство объяви́ло о наме́рении увели́чить коли́чество изучающих япо́нский язы́к в ми́ре до ста миллио́нов челове́к к моме́нту начала Олимпи́йских Игр в То́кио в 2020 году.Die japanische Regierung hat erklärt, dass sie beabsichtige, bis zum Zeitpunkt des Beginns der Olympischen Spiele in Tokio im Jahr 2020 die Zahl der Japanischlernenden in der Welt auf 100 Millionen zu erhöhen.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Соба́ка три года будет помнить три дня дружелю́бия, а ко́шка и три года дружелю́бия забу́дет уже через три дня.Ein Hund wird sich an drei Tage Freundlichkeit drei Jahre lang erinnern, eine Katze wird drei Jahre Freundlichkeit nach drei Tagen vergessen.
- Том, мы давно с тобой не ви́делись! Ты немного потолсте́л? - "Да, в после́днее вре́мя у меня совершенно не получа́ется расшевели́ться".„Wir haben uns ja lange nicht gesehen, Tom! Hast du etwas zugenommen?“ – „Ja, in letzter Zeit komme ich überhaupt nicht dazu, mich zu bewegen.“
- Да, да. Э́то я уже по́нял.Ja, ja. Das habe ich schon verstanden.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Мне 24 года, и вот уже шесть лет у меня нет ни одного дру́га.Ich bin 24 Jahre alt und habe schon seit sechs Jahren keinen Freund.
- Ты каки́е языки́ зна́ешь, Том? - "C++ и Java, ну и PHP немного. А ты, Мэри?" - "Францу́зский, япо́нский и иври́т".„Welche Sprachen kannst du, Tom?“ – „C++ und Java, außerdem auch ein bisschen PHP. Und du, Maria?“ – „Französisch, Japanisch und Hebräisch.“
- Если хо́чешь вы́учить япо́нский, сове́тую тебе посети́ть Япо́нию.Willst du Japanisch lernen, empfehle ich dir Japan zu besuchen.
- «Почему япо́нцы до́лжны учи́ть англи́йский? Э́то скорее уж иностра́нцам нужно учи́ть япо́нский!» — «Ты прав!»„Warum müssen die Japaner Englisch lernen? Es sollen doch gefälligst die Ausländer Japanisch lernen!“ – „Recht hast du!“
- Францу́зский писа́тель и путеше́ственник Астольф де Кюстин впервые открыто назва́л Россию «тюрьмо́й наро́дов» ещё в 1839 году. Применя́л позже э́тот фразеологизм в свои́х труда́х и Владимир Ленин. Проше́дшие 175 лет не измени́ли государственно-политическую суть России.Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.
- Пе́рвый ру́сский перево́д появи́лся в шестидеся́тых годах девятна́дцатого столе́тия.Die erste russische Übersetzung erschien in den sechziger Jahren des neunzehnten Jahrhunderts.
- Пятьдесят лет назад Япо́ния предста́вила свой пе́рвый высокоскоростной по́езд.Vor fünfzig Jahren stellte Japan seinen ersten Hochgeschwindigkeitszug vor.
- В тече́ние только двух десятиле́тий чо́порный, малора́звитый на протяже́нии столе́тий венге́рский язы́к был поднят на у́ровень, кото́рый соотве́тствовал тре́бованиям вре́мени.Im Laufe von nur zwei Jahrzehnten wurde die spröde, jahrhundertelang zurückgebliebene ungarische Sprache auf ein Niveau gehoben, das den Forderungen der Zeit entsprach.
- Ты меня вообще слу́шаешь? - "Что? Да-да! Ну, расска́зывай дальше!"„Hörst du mir überhaupt zu?“ – „Was? Ja, ja! Erzähl nur weiter!“
- Мно́гие тури́сты посеща́ют Япо́нию ка́ждый год.Viele Ausländer besuchen jedes Jahr Japan.
- Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
- Мы зна́ем друг дру́га уже шесть лет.Wir kennen einander ja schon seit sechs Jahren.
- Мы уже шесть лет знако́мы.Wir kennen einander ja schon seit sechs Jahren.
- Зна́ет ли кто-нибудь, где Том? - "Да". - "И где же он?" - "Я не зна́ю". - "Тогда почему говори́шь "да"?" - "Сам-то он должен знать, где нахо́дится, значит, есть зна́ющий, где он сейчас". - "Глу́пости!"„Weiß jemand, wo Tom ist?“ – „Ja.“ – „Und wo ist er?“ – „Das weiß ich nicht.“ – „Warum sagst du denn dann ja?“ – „Er selbst muss es ja wissen, also gibt es jemanden, der weiß, wo er ist.“ – „Blödmann!“
- В 1973 году крупне́йший стадио́н Чи́ли был превращён в концла́герь. В 2015 году лу́чший стадио́н Украи́ны "Донбасс-Арена" используется как продово́льственный склад боевико́в. Главари́ так называемой Доне́цкой Наро́дной Респу́блики гораздо гуманнее Пиночета.Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.
- За после́дние пятьдесят лет Япо́ния сильно измени́лась.Japan hat sich in den letzten 50 Jahren stark verändert.
- Можно прожи́ть сто лет, если отказа́ться от того́, из-за чего стоит прожи́ть сто лет.Man kann hundert Jahre alt werden, wenn man all das aufgibt, weswegen man gerne hundert Jahre alt würde.
- Так уже сто лет никто не говори́т! - "Я э́то от Мэри до сих пор слы́шу, и даже очень часто". - "Ну, Мэри. Она не счита́ется!"„So spricht schon seit hundert Jahren keiner mehr!“ – „Maria höre ich noch immer so sprechen, sehr häufig sogar.“ – „Ja, Maria. Die zählt nicht!“
- Э́то произошло́ в январе́ про́шлого года.Dies geschah im Januar des vergangenen Jahres.
- Я в Япо́нии уже десять лет.Ich bin jetzt seit zehn Jahren in Japan.
- Кто мог предположи́ть в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия переста́нет существова́ть?Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?
- В 1918 году Ве́нгрия, после многовекового сою́за с Австрией, ста́ла незави́симым госуда́рством.Im Jahre neunzehnhundert achtzehn wurde Ungarn, nach einer mehrere Jahrhunderte andauernden Verbindung mit Österreich, ein unabhängiger Staat.