heiße russisch
жары́
heiße Jahreszeit, Glutmonate, Hitzezeit
припа́рка
heißer / warmer Umschlag / Breiumschlag, heiße / warme Kompresse, Kataplasma
сухове́й
trockener / heißer Wind, Trockenwind, Wüstenwind, trockene / heiße Winde, Ghibli/Gibli (Wind, der Dürre bringt)
кьют
Süße(r), heißer Typ
зна́чить
bedeuten
besagen, heißen
also, folglich
называ́ться
heißen, genannt werden
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
де
wo
man sagt..., es heißt..., angeblich...
жа́рко
es ist heiß
де́скать
angeblich, es heißt
also
приве́тствовать
begrüßen, willkommen heißen, grüßen, gutheißen, zustimmen
заве́тный
sehnlichst, heiß ersehnt, innigst
vertraut, geheim, verborgen
назва́ться
heißen, genannt werden
вожделе́нный
erwünscht, heiß ersehtn, heiß begehrt
обжига́ла
siedend heißes Getränk, siedend heißes Essen, etwas Brandheißes
накали́ться
sich erhitzen, glühend heiß werden, sich erhitzen
sich zuspitzen, sich erhitzen, angespannt werden
раскали́ться
glühend heiß werden, sich stark erhitzen
привеча́ть
willkommen heißen, gastfreundlich empfangen, freundlich aufnehmen
перегре́в
Überhitzung, Heißlaufen, zu starke Erwärmung, Wärmestauung, Hitzestau, Übertemperatur
горя́чее
heißes Gericht
Hauptgericht
па́рящий
heiß badend, einem Saunabesuch unterziehen
anschmierend, einwickelnd
dämpfend, dünstend, mit Dampf bearbeitend
dampfig, dunstig, dampfend
brach liegen lassend
schwebend, gleitend, in der Luft dahin ziehend, hoch am Himmel stehend
перегрева́ние
Überhitzung, Heißlaufen, zu starke Erwärmung, Wärmestauung, Hitzestau, Übertemperatur
перегрева́ться
sich überhitzen, heißlaufen, einen Wärmestau bekommen
прива́рок
heißes Essen, Mahlzeit
Ration, Portion (Essen)
прозыва́ться
heißen, genannt werden, einen Namen tragen
gerufen / genannt / mit einem Spitznamen versehen werden, einen Spitznamen tragen, sich schimpfen
зову́т
heißen
горячённый
erhitzt, heiß gemacht
hitzig, leidenschaftlich, erregt
называ́ющийся
genannt, benannt, heißend
накаля́ющийся
sich erhitzend, glühend, glühend heiß werdend
приве́тствующий
grüßend, begrüßend, willkommen heißend
привеча́вший
willkommen heißend, gastfreundlich aufnehmend
привеча́ющий
gastfreundlich, herzlich, willkommen heißend
распа́риваемый
gedämpft werdend, eingeweicht werdend (in heißem Wasser), durch Dampf erweicht werdend
Beispiele
Wie heißt diese Straße?
Э́то будет очередно́й жа́ркий день.
Das wird wieder ein heißer Tag.
Как называ́ется э́то насеко́мое на англи́йском языке́?
Wie heißt dieses Insekt auf Englisch?
Гру́ппа иностра́нцев прибыла́ в Эдо, то есть в То́кио.
Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an.
Меня зову́т Том, и я алкого́лик.
Ich heiße Tom und ich bin Alkoholiker.
Официа́льные талисма́ны игр в Сочи́ - Бе́лый ми́шка, За́йка, Леопа́рд и два инопланетя́нина по и́мени Снежи́нка и Лу́чик.
Die offiziellen Maskottchen von Sotschi sind der Polarbär, der Hase, der Leopard und zwei Außerirdische, die Schneeflöckchen und Lichtstrahl heißen.
Дли́нное жаркое ле́то подходи́ло к концу́.
Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
Филосо́фия - э́то утвержде́ние в ты́сячный раз того́, что всем известно, выраженное языко́м, кото́рый нико́му непоня́тен.
Philosophie heißt zum tausendsten Mal auszusprechen, was allen bekannt ist, in einer Sprache, die niemandem verständlich ist.
Быть вели́ким значит дава́ть направле́ние.
Größe heißt: Richtung geben.
Они разма́хивали фла́гами, приветствуя принце́ссу.
Sie schwenkten Flaggen, um die Prinzessin willkommen zu heißen.
Франкфуртские соси́ски во Франкфурте называ́ются ве́нскими.
Die Frankfurter Würstchen heißen in Frankfurt Wiener.
Говоря́т, филосо́фия роди́тся из удивле́ния.
Die Philosophie, so heißt es, ist aus dem Staunen entstanden.
Я ви́жу несконча́емое любопы́тство, с кото́рым ребёнок пыта́ется поня́ть окружа́ющую среду́. Выходит, наде́жда на лучшее о́бщество ещё есть.
Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.
В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.
Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.
Меня зову́т Алекс. Я учу́сь в университе́те, чтобы стать перево́дчиком.
Ich heiße Alex und studiere an der Universität, um Übersetzer zu werden.



















