geworden russisch
соста́риться
alt werden, alt geworden sein
ста́риться
alt werden, alt geworden sein
по́рченый
verdorben, schlecht geworden
verhext, verwunschen
засо́хший
vertrocknet, trocken geworden, verdorrt, verblüht, dürr
(jemand, der) die Klappe gehalten (hat)
dahingesiecht, abgemagert
обезу́мевший
verrückt geworden, übergeschnappt
обно́сок
abgetragenes / abgerissenes / zerlumptes / schäbig gewordenes Kleidungsstück
обрусе́вший
zum Russen geworden
обрусе́лый
zum Russen geworden
пожелте́лый
gelb verfärbt, vergilbt
gelb geworden
похолода́ло
es ist kalt geworden
пте́нчик
Vogeljunges, Nestling, Nesthocker, noch nicht flügge gewordener Jungvogel
разлу́чник
ein Mann, der eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
разлу́чница
eine Frau, die / ein Mädchen, das eine Beziehung verhindert / trennt / zerstört (hat) / Grund für eine Trennung (geworden) ist
рассвело́
es ist Tag geworden
созре́вший
gereift, reif geworden, abgelagert
повзросле́вший
(jemand, der) erwachsen geworden (ist)
жа́лованный
Gnaden-, zuteil geworden, übereignet, zugeeignet
промина́ть
durchdrücken, eindrücken
sich recken, steif gewordene └ Arme / Beine┘ wieder bewegen
auslaufen lassen (Tiere)
промя́ть
eine Zeit lang kneten
durchdrücken, eindrücken
sich recken, steif gewordene └ Arme / Beine┘ wieder bewegen
auslaufen lassen (Tiere)
опери́ться
sich mit Federn bedecken
└ flügge / └ selbstständig/selbständig┘┘ └ werden / geworden sein┘, heranreifen
психо́ванный
übergeschnappt, unnormal, durchgedreht, verrückt geworden, plötzlich / heftig erregt
осмеле́вший
(jemand, der) kühn / kühner / mutig / mutiger geworden (ist) / Mut gefasst / sich erkühnt (hat)
умудрённый
klug geworden, lebensklug
отверде́вший
hart geworden, gehärtet
с ума сошёл
den Verstand verloren, verrückt geworden
Beispiele
- Никто не зна́ет, что ста́ло с Ямадой.Niemand weiß, was aus Yamada geworden ist.
- Ли́стья берёзы уже пожелте́ли.Die Birkenblätter sind schon gelb geworden.
- Англи́йский стал междунаро́дным языко́м.Englisch ist eine internationale Sprache geworden.
- Я люблю́ дете́й. Поэтому я стал учи́телем.Ich mag Kinder. Darum bin ich Lehrer geworden.
- Ста́ло намного тепле́е.Es ist viel wärmer geworden.
- Вы зна́ете, что с ним ста́ло?Wissen Sie, was aus ihm geworden ist?
- Все ли́стья де́рева пожелте́ли.Alle Blätter des Baums sind gelb geworden.
- Молоко́ проки́сло.Die Milch ist schlecht geworden.
- Я как раз зако́нчил свою́ рабо́ту.Ich bin gerade mit meiner Arbeit fertig geworden.
- Похолодало.Es ist kalt geworden.
- Вот почему он разозли́лся.Deswegen ist er böse geworden.
- Мечта́ сбыла́сь.Der Traum ist wahr geworden.
- Вы с ума́ сошли́?Sind sie wahnsinnig geworden?
- Он соста́рился.Er ist alt geworden.
- Я зако́нчил университе́т в про́шлом году.Ich bin letztes Jahr mit der Universität fertig geworden.
- Весь мир сошёл с ума́.Die ganze Welt ist verrückt geworden.
- У тебя кры́ша пое́хала?Bist du verrückt geworden?
- Никто не зна́ет, что с ней ста́ло.Niemand weiß, was aus ihr geworden ist.
- Ста́ло холодно.Es ist kalt geworden.
- Что с ним ста́ло?Was ist aus ihm geworden?
- Моя́ ба́бушка очень постаре́ла.Meine Großmutter ist sehr alt geworden.
- Фа́кты ста́ли всем изве́стны.Die Fakten sind allen bekannt geworden.
- Я поумне́л.Ich bin klüger geworden.
- Все ли́стья на де́реве пожелте́ли.Alle Blätter des Baums sind gelb geworden.
- Моё жела́ние наконец испо́лнилось.Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.
- Ста́ло ху́же.Es ist schlimmer geworden.
- Мне уже лу́чше.Ich bin schon besser geworden.
- Молоко́ ски́сло.Die Milch ist sauer geworden.
- Ей только что испо́лнилось 12.Sie ist gerade zwölf geworden.
- Я вы́рос в бе́дной семье́.Ich bin in einer armen Familie groß geworden.
- Я вы́росла в бе́дной семье́.Ich bin in einer armen Familie groß geworden.
- Я стал забы́вчивым.Ich bin vergesslich geworden.
- Я ста́ла забы́вчивой.Ich bin vergesslich geworden.
- На том све́те Том стал полигло́том. Он разгова́ривает на языка́х, кото́рых нет в спи́сках Татоэбы: например, на башки́рском, мари́йском, удму́ртском и мно́гих други́х.Im Jenseits ist Tom mehrsprachig geworden. Er redet mit den Sprachen, die in die Tatoeba-Liste noch nicht hinzugefügt sind: zum Beispiel, Baschkirisch, Mari, Udmurtisch und viele andere.
- У меня есть сын, кото́рому только что испо́лнилось три.Ich habe einen Sohn, der gerade drei geworden ist.
- Её но́вый рома́н стал бестсе́ллером.Ihr neuer Roman ist ein Verkaufsschlager geworden.
- Том хоте́л узна́ть, как Мэри так разбогате́ла.Tom wollte wissen, wie Maria so reich geworden war.
- Како́й ты стал большо́й!Wie groß du geworden bist!
- Ты всегда говори́л, что хо́чешь стать учёным. Почему ты им не стал?Du hast doch immer gesagt, dass du Wissenschaftler werden willst. Warum bist du’s nicht geworden?
- Мы только что зако́нчили.Wir sind gerade fertig geworden.
- Мы как раз зако́нчили.Wir sind gerade fertig geworden.
- Я измени́лся. Я уже не тот челове́к, каки́м был раньше.Ich bin anders geworden. Ich bin nicht mehr der Mensch, der ich früher war.
- Он с ума́ сошёл?Ist er verrückt geworden?
- Она с ума́ сошла́?Ist sie verrückt geworden?
- Ему испо́лнилось шестнадцать лет.Er ist 16 Jahre alt geworden.
- Ему испо́лнилось шестнадцать.Er ist 16 geworden.
- Ей испо́лнилось шестнадцать лет.Sie ist 16 Jahre alt geworden.
- Ей испо́лнилось шестнадцать.Sie ist 16 geworden.
- Мария всегда была́ ле́вых взгля́дов, но когда она прошла́ в парла́мент от Ле́вой па́ртии, она ста́ла со свое́й радика́льной кри́тикой капитали́зма звездо́й средств ма́ссовой информа́ции.Maria war schon immer links gesinnt, aber seit sie für die Linkspartei ins Parlament einzog, ist sie mit ihrer radikalen Kapitalismuskritik zum Medienstar geworden.
- Она ста́ла врачо́м.Sie ist Ärztin geworden.
- Том только что зако́нчил ужинать.Tom ist gerade mit dem Abendessen fertig geworden.
- Увидев фо́то свое́й сестры́, я был удивлён, как она постаре́ла.Als ich das Foto von meiner Schwester sah, war ich erstaunt, wie alt sie geworden war.
- Увидев фотогра́фию свое́й сестры́, я порази́лась, како́й она ста́ла ста́рой.Als ich das Foto von meiner Schwester sah, war ich erstaunt, wie alt sie geworden war.
- Когда я уви́дел фотогра́фию мое́й сестры́, я был поражён тем, как она постаре́ла.Als ich das Foto von meiner Schwester sah, war ich erstaunt, wie alt sie geworden war.
- Увидев фо́то свое́й сестры́, я была́ удивлена, как она постаре́ла.Als ich das Foto von meiner Schwester sah, war ich erstaunt, wie alt sie geworden war.
- Все с ума́, что ли, посходили?Sind denn alle verrückt geworden?
- Тому испо́лнилось тридцать.Tom ist dreißig geworden.
- Что ста́ло с деньга́ми, кото́рые я тебе дал? - "Я их потра́тил".„Was ist denn aus dem Geld geworden, das ich dir gegeben habe?“ – „Das habe ich ausgegeben.“
- Мое́й ба́бушке со стороны отца́ испо́лнилось сто лет.Meine Großmutter väterlicherseits ist hundert geworden.
- Мне испо́лнилось двадцать.Ich bin zwanzig geworden.
- Он сошёл с ума́.Er ist verrückt geworden.
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
- Мы все ста́ли коммуни́стами.Wir sind alle Kommunisten geworden.
- Они сошли́ с ума́.Sie sind verrückt geworden.
- Ты зна́ешь, что ста́ло с То́мом?Weißt du, was aus Tom geworden ist?
- Вы зна́ете, что ста́ло с То́мом?Wissen Sie, was aus Tom geworden ist?
- Из-за Тома Мэри впа́ла в депре́ссию.Wegen Tom ist Mary depressiv geworden.
- Мой брат стал инжене́ром.Mein Bruder ist Ingeneur geworden.
- Он стал финансово незави́симым.Er ist finanziell unabhängig geworden.
- Том растолсте́л.Tom ist dicker geworden.
- У Тома поседе́ли во́лосы.Toms Haar ist grau geworden.
- Том поседе́л.Toms Haar ist grau geworden.
- Он растолсте́л.Er ist dick geworden.
- Я перепи́л вина, и теперь у меня голова́ кру́жится.Ich habe zu viel Wein getrunken, und mir ist schwindlig geworden.
- Я просну́лся в четыре.Ich bin um vier Uhr wach geworden.
- Я просну́лась в четыре.Ich bin um vier Uhr wach geworden.
- Дни ста́ли коро́че.Die Tage sind kürzer geworden.
- Ты промо́к?Bist du nass geworden?
- Я просну́лся знамени́тым.Ich wachte auf und war berühmt geworden.
- Я стал ху́же слы́шать.Mein Gehör ist schlechter geworden.
- Она ста́ла учи́тельницей.Sie ist Lehrerin geworden.
- Пришло́сь заморо́зить прое́кт на це́лых шесть ме́сяцев.Es war erforderlich geworden, das Projekt für volle sechs Monate auf Eis zu legen.
- Привы́кните к мы́сли, что ваш ребенок уже вы́рос.Gewöhnen sie sich an den Gedanken, dass ihr Kind schon erwachsen geworden ist.
- Интерне́т стал своего́ рода заме́ной долговре́менной па́мяти.Das Internet ist zu einer Art Ersatz-Langzeitgedächtnis geworden.
- Дорогой друг, я стал, что называ́ется, сно́бом.Mein lieber Freund, ich bin zu dem geworden, was man einen Snob nennt.
- Хо́чет твоя́ мать э́того или нет, но ей рано или поздно придется смири́ться с мы́слью, что её дочь вы́росла.Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- Сего́дня потепле́ло.Heute ist es wärmer geworden.
- Моя́ то́чка зре́ния измени́лась.Meine Sichtweise ist eine andere geworden.
- Мы смо́трим в зе́ркало и съеживаемся. Чем мы ста́ли?Wir schauen in den Spiegel und erschaudern. Was ist aus uns geworden?
- Несмотря на то что господи́н Ямада стал главо́й компа́нии, он оста́лся скро́мным. Вероятно, по э́той причи́не он и любим все́ми.Herr Yamada ist Firmenchef geworden und dennoch bescheiden geblieben. Wohl deshalb wird er von allen gemocht.
- Скажи́те ему, что я заболе́л.Sagen Sie ihm, dass ich krank geworden bin!
- Китай стал промы́шленной мастерской ми́ра.China ist zur Werkstatt der Weltindustrie geworden.
- Как они ста́ли таки́ми бога́тыми?Wie sind sie so reich geworden?
- Ста́ло необычайно трудно найти́ хоро́ших сотру́дников.Es ist unheimlich schwer geworden, gutes Personal zu finden.
- Я чу́вствую, что стал други́м челове́ком.Ich fühle, dass ich ein Anderer geworden bin.
- Тем вре́менем мне ста́ло ясно, что я тебя неправильно по́нял.Inzwischen ist mir klar geworden, dass ich dich missverstanden hatte.
- Его но́вый рома́н стал бестсе́ллером.Sein neuer Roman ist ein Bestseller geworden.
- Его во́лосы поседе́ли.Seine Haare sind grau geworden.
- У него во́лосы поседе́ли.Seine Haare sind grau geworden.