dumm russisch
дура́к
Dummkopf, Schwachkopf, Trottel, Narr, Depp
Durak
глу́пый
dumm, doof
albern, töricht
глу́пость
Dummheit
ду́ра
weiblicher Dummkopf, dumme Gans, blöde Kuh, Zicke
болта́ть
plaudern, schwatzen, plappern, dummes Zeug erzählen
baumeln, schlenkern, schütteln
дура́цкий
dumm, dämlich, blödsinnig, idiotisch
глу́по
dumm
albern
тупо́й
dumm, unsensibel, stumpfsinnig, stupide
stumpf, dumpf
ча́йник
Teekanne, Teekessel
Neuling, Dummie, Grünschnabel
чепуха́
Unsinn, dummes Zeug
чушь
Blödsinn, Unsinn, dummes Zeug, Quatsch, Stuss
шту́чка
Ding, Stück
Unfug, dummer Einfall, Schnapsidee
дурачо́к
kleiner Dummkopf, Pappnase
вздор
Quatsch, Unsinn, dummes Zeug
дурь
Dummheit, Torheit, Unvernunft, Flausen, Spinnerei
Rauschgift
ду́рочка
kleiner Dummkopf, Dummi
прики́дываться
vorgeben, vorspielen, vortäuschen
sich dumm stellen
глупе́ц
Dummkopf, Narr, Tor
неглу́пый
nicht dumm, recht gescheit
балда́
schwerer Hammer
Dummkopf
сду́ру
aus lauter Dummheit
дури́ть
dumme Streiche machen, juxen, verarschen
ду́рость
Dummheit, Schwachsinn
брехня́
dummes Zeug, Faselei, Lügen, Unfug
проста́к
Stiesel, Einfaltspinsel, Dummkopf, Trottel
шко́да
Dummer-Jungen-Streich
Rüpel, Schlingel, Strolch
о́лух
Einfallspinsel, Dummerchen, Dummkopf
ахине́я
Unsinn, dummes Zeug
чурба́н
Klotz, Holzblock, Kloben, Stummel
Klotzkopf, Dummkopf
одура́чить
übertölpeln, für dumm verkaufen
ду́рий
dumm, doof, blöd, albern
чуди́ть
sich wunderlich benehmen, sich komisch benehmen, dumme Streiche machen, herumalbern
безголо́вый
kopflos, vergesslich, dumm, unvernünftig
безрассу́дство
Unvernunft, Dummheit, Unbedachtheit
уду́мать
sich einfallen lassen, auf eine dumme Idee kommen
впроса́к
dumm (dumm dastehen)
поглупе́ть
dumm werden, verblöden
сморо́зить
dummes Zeug quatschen
галиматья́
Galimathias (wirres Durcheinander), Kauderwelsch, dummes Geschwätz, Quatsch
трепотня́
Schwätzerei, Schwatzen, dummes Gerede, Geschwätz
благоглу́пость
(gut gemeinte) Dummheit / Torheit
глупи́ть
sich dumm benehmen, Dummheiten machen
глупы́ш
Dummerchen, Dummerjan
Eissturmvogel
глупы́шка
(kleines) Dummerchen, Dummerjan, Dummchen
дурале́й
Dummerjan, Döskopp
дурачьё
Trottel, Dummköpfe, Affenvolk
ерундо́вый
dumm, unbedeutend, unwichtig
кривото́лки
Gerede, Geschwätz, dummes Gerede, Maulzerreißen
мальчи́шество
jungenhafte Unbekümmertheit
└ Dummerjungenstreich/Dummejungenstreich┘, Jungenstreich, Kinderei
надури́ть
jede Menge Dummheiten begehen, dumne Streiche machen
начуди́ть
alle möglichen dummen Streiche anstellen / machen / verüben
sich äußerst / immer wieder aufs Neue wunderlich / eigenartig benehmen
jede Menge Schrullen / Eigenheiten haben
недомы́слие
Unbedachtheit, Unverstand, Unüberlegtheit, Dummheit
Denkfehler
несмышлёный
dumm, unerfahren
несмышлёныш
Dummchen, Dummerjan
одура́чивать
übertölpeln, für dumm verkaufen
ослёнок
Eseljunges
kleiner Esel, Dummerjan
по-дура́цки
idiotisch, dämlich, dumm, doof
придуриваться
sich dumm stellen, auf dumm machen
скудоу́мие
Dummheit, Geistlosigkeit, Einfallslosigkeit
Stumpfsinn
Beschränktheit, Borniertheit
спроста́
aus Dummheit, aus Unerfahrenheit, einfach so, gerade heraus
страсти́шка
kleine Leidenschaft, dumme Angewohnheit
глупе́ть
dumm werden, verblöden
нулёвый
nullte(s) / Null-
nagelneu, brandneu, niegelnagelneu
unerfahren, ungeübt, dumm
простачо́к
Kindskopf, Dummerchen, Dummerjan
тупизна́
Stumpfsinnigkeit
Dumpfheit, Dummheit
чепухо́вый
unsinnig, dumm, hohl, inhaltsleer, winzig, unbedeutend, nicht der Rede wert
наглупи́ть
etwas Dummes tun anstellen, sich danebenbenehmen, Dummheiten verzapfen
тупо́й как сиби́рский ва́ленок
dumm wie Bohnenstroh, strohdumm, stockdumm
пизде́ть
dummes Zeug reden, herumspinnen, labbern, schwafeln
bescheißen, verarschen, belügen
Beispiele
- Ты действительно не глуп.Du bist nicht wirklich dumm.
- Мне нужно зада́ть тебе глу́пый вопро́с.Ich muss dir eine dumme Frage stellen.
- Она настолько глупа́, что ве́рит в э́то?Ist sie so dumm, dass sie das glaubt?
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Если ты сде́лаешь настолько глу́пую вещь, лю́ди будут над тобой смея́ться.Wenn du so etwas Dummes machst, wird man dich auslachen.
- Не будь дурако́м.Sei nicht dumm.
- Я не тако́й глу́пый, как ты ду́маешь.Ich bin nicht so dumm, wie du denkst.
- Я не дура́к.Ich bin kein Dummkopf.
- Кака́я глу́пость!Was für eine Dummheit!
- Он часто задает глу́пые вопро́сы.Er stellt oft dumme Fragen.
- У тебя дура́цкий вид.Du siehst dumm aus.
- Мы не мо́жем все быть глу́пыми. Э́то бы́ло бы против зако́нов стати́стики.Wir können nicht alle dumm sein. Das wäre gegen die Gesetze der Statistik.
- Э́то бы́ло глупо с мое́й стороны, сде́лать таку́ю оши́бку.Es war dumm von mir, einen solchen Fehler zu begehen.
- Бы́ло глупо с её стороны проси́ть его о по́мощи.Es war dumm von ihr, ihn um Hilfe zu bitten.
- Лю́ди - э́то тупы́е живо́тные.Menschen sind dumme Tiere.
- Он тупо́й как де́рево.Er ist dumm wie Bohnenstroh.
- Он тупо́й как сиби́рский ва́ленок.Er ist dumm wie Bohnenstroh.
- Каки́м же я был дурако́м, что сде́лал э́то!Was war ich doch für ein Dummkopf, dass ich das getan habe!
- Не де́лай э́того! Э́то глупо и опасно.Mach das nicht! Es ist dumm und gefährlich.
- Я ещё никогда не встреча́л таки́х глу́пых же́нщин, как ты.Ich habe noch nie eine so dumme Frau getroffen wie dich.
- Я еще никогда не встреча́л тако́й ду́ры, как ты.Ich habe noch nie eine so dumme Frau getroffen wie dich.
- Как мо́жешь ты говори́ть таки́е глу́пости?Wie kannst du solche Dummheiten sagen?
- Старики́ име́ют два больших преиму́щества: у них больше не болят зу́бы и они не слы́шат все те глу́пости, кото́рые звуча́т со всех сторо́н.Das Alter hat zwei große Vorteile: Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird.
- Дурака́ учи́ть, что мёртвого лечи́ть.Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.
- Како́й глу́пый вопро́с!Was für eine dumme Frage!
- Ты пра́вда ду́маешь, что я тако́й дура́к, чтобы в э́то пове́рить?Denkst du wirklich, ich wäre so dumm, das zu glauben?
- Ты пра́вда ду́маешь, что я така́я ду́ра, чтобы в э́то пове́рить?Denkst du wirklich, ich wäre so dumm, das zu glauben?
- Даже у́мные лю́ди иногда де́лают глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Даже у́мные лю́ди иногда соверша́ют глу́пости.Auch kluge Menschen begehen manchmal Dummheiten.
- Я тако́й тупо́й. Ненави́жу себя.Ich bin so dumm. Ich hasse mich!
- Э́то действительно глупо.Das ist wirklich dumm.
- Том не дура́к.Tom ist kein Dummkopf.
- Том обозва́л меня дурако́м.Tom hat mich einen Dummkopf genannt.
- Что слишком глупо, чтобы быть сказанным — то поётся.Alles, was zu dumm ist, um gesprochen zu werden, wird gesungen.
- Она невероятно глупа́.Sie ist unglaublich dumm.
- Обеща́й мне, что не наде́лаешь глу́постей.Versprich mir, dass du keine Dummheiten machen wirst.
- Как глупо!Wie dumm!
- Я был настолько глуп, что пове́рил Тому.Ich war so dumm, Tom zu glauben.
- Я была́ настолько глупа́, что пове́рила Тому.Ich war so dumm, Tom zu glauben.
- Я был доста́точно глуп, чтобы пове́рить Тому.Ich war dumm genug, Tom zu glauben.
- Я была́ доста́точно глупа́, чтобы пове́рить Тому.Ich war dumm genug, Tom zu glauben.
- Како́й же он тупо́й!Wie dumm er ist!
- Не будь дурако́м!Sei nicht dumm!
- Том невероятно глуп.Tom ist unfassbar dumm.
- Э́то была́ очень глу́пая оши́бка.Das war ein sehr dummer Fehler.
- Блаже́нны ни́щие ду́хом.Der Dumme hat mehr vom Leben.
- Он глуп как де́рево.Er ist dumm wie ein Stock.
- Если вы будете продолжа́ть таку́ю поли́тику, то получите страну́ дурако́в. Тако́й страно́й легче управля́ть, но у неё нет бу́дущего.Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
- То, что лю́ди называ́ют судьбо́й, - э́то, по бо́льшей части, всего лишь их со́бственные дура́цкие вы́ходки.Was die Menschen gemeiniglich ihr Schicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.
- Я полностью согла́сен, что у дурако́в надо отобра́ть все вооруже́ние, начиная с компью́теров и пи́шущих маши́нок.Ich bin vollkommen einverstanden, dass man Dummköpfen jegliche Waffen wegnehmen muss, wobei man mit Computern und Schreibmaschinen anfangen sollte.
- У дурако́в мы́сли схо́дятся.Zwei Dumme — ein Gedanke.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
- Я сказа́л глу́пость. Иногда нужно признава́ться в со́бственных глу́постях. Если я так сказа́л, я сказа́л глу́пость.Ich habe eine Dummheit gesagt. Manchmal muss man die eigenen Dummheiten zugeben. Wenn ich das gesagt habe, habe ich eine Dummheit gesagt.
- У́мный всё замеча́ет. Глупе́ц обо всём де́лает замеча́ние.Ein kluger Mensch bemerkt alles. Ein dummer macht zu allem eine Bemerkung.
- Хва́тит глу́пые вопро́сы задава́ть!Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen!
- Всё ты понима́ешь, не прики́дывайся.Du verstehst alles, spiel nicht den Dummen!
- Выпив Бордо, ду́маешь о глу́постях. Выпив Бургундское, говори́шь глу́пости, а выпив Шампа́нское, де́лаешь глу́пости.Beim Bordeaux denkt man an Dummheiten. Beim Burgunder sagt man Dummheiten - und beim Champagner macht man Dummheiten.
- Он глуп как про́бка.Er ist dumm wie Bohnenstroh.
- Дурако́м роди́лся, дурако́м и помрёшь.Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.
- Ины́е правила слишком глупы, чтобы ими по́льзоваться.Es gibt Regeln, die zu dumm sind, um angewandt zu werden.
- Высокоме́рие — э́то иску́сство горди́ться со́бственной глу́постью.Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein.
- Свои́м дура́цким замеча́нием ты только подлил масла в ого́нь.Mit deiner dummen Bemerkung hast du nur Öl ins Feuer gegossen.
- Почему ты смеёшься над э́той глу́пой шу́ткой?Warum lachst du über diesen dummen Witz?
- Он не настолько глуп, чтобы пове́рить в э́ту исто́рию.Er ist nicht so dumm, diese Geschichte zu glauben.
- Ты меня совсем за идио́та де́ржишь, раз ду́маешь, что я э́тому пове́рю?Hältst du mich wirklich für so dumm, das zu glauben?
- Ты меня совсем за идио́тку де́ржишь, раз ду́маешь, что я э́тому пове́рю?Hältst du mich wirklich für so dumm, das zu glauben?
- Я не утвержда́ла, что ты неисправи́мый дура́к. Э́то был всего лишь приме́р предложе́ния.Ich habe nicht behauptet, dass du ein unverbesserlicher Dummkopf bist; das war doch nur ein Beispielsatz.
- Ты доста́точно глу́постей наговори́л.Du hast genug Dummheiten gesagt.
- Не страда́й ерундо́й!Mach keine dummen Sachen!
- Како́й глу́пый коммента́рий!Was für ein dummer Kommentar!
- Ерунда́ э́то!Das ist dummes Zeug!
- Просто пообеща́й мне, что не будешь де́лать глу́постей.Versprich mir einfach, dass du keine Dummheiten machen wirst.
- Когда Мария говори́т о То́ме, э́то произво́дит впечатле́ние, что она говори́т о дурачке́.Wenn Maria über Tom spricht, wirkt es, als rede sie über ein Dummerchen.
- Тебя необязательно меня одура́чивать.Du brauchst mich nicht für dumm verkaufen.
- Мы живём в эпо́ху у́мных телефо́нов и глу́пых люде́й.Wir leben in einer Zeit schlauer Telefone und dummer Leute.
- Пусть он и был идио́т, но мне не смешно, ведь он у́мер.Auch wenn er dumm war, finde ich es nicht lustig, da er gestorben ist.
- Я же тебе говори́л, что э́то дура́цкий план.Ich habe dir ja gesagt, dass es ein dummer Plan war.
- Глу́пости!Dummheiten!
- Кто не зна́ет пра́вду - всего лишь глупе́ц. Кто зна́ет пра́вду, но называ́ет её ло́жью, - престу́пник!Wer die Wahrheit nicht weiß, der ist bloß ein Dummkopf. Aber wer sie weiß und sie eine Lüge nennt, der ist ein Verbrecher!
- Ты трусли́вый и глу́пый.Du bist feige und dumm.
- Ты дура́к и трус.Du bist feige und dumm.
- Глупо отрица́ть очеви́дное.Offensichtliches zu leugnen ist dumm.
- Слишком у́мный - тоже дура́к.Allzuklug ist dumm.
- Ты глуп как про́бка.Du bist dumm wie ein Wasserbüffel.
- Наде́жда - мать дурако́в.Die Mutter der Dummen ist die Hoffnung.
- Не будь ду́рой!Sei nicht dumm!
- Том не тако́й дура́к.So dumm ist Tom nicht.
- До чего глу́пый вопро́с!Was für eine dumme Frage!
- Что за глу́пый вопро́с!Was für eine dumme Frage!
- Глу́пость и горды́ня расту́т на одном де́реве.Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
- Я счита́ю, э́то глу́пая иде́я.Ich finde, das ist eine dumme Idee.
- Я не люблю́ дурако́в.Ich mag Dummköpfe nicht.
- Том не мог пове́рить, что Мэри сде́лала таку́ю глу́пость.Tom konnte nicht glauben, dass Maria solch eine Dummheit begangen hatte.
- Иску́сственный интелле́кт бесси́лен против есте́ственной глу́пости.Künstliche Intelligenz kann gegen natürliche Dummheit nichts ausrichten.