bereit russisch
уже́
schon, bereits
гото́вый
bereit
fertig
gar, gekocht
собира́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
собра́ться
sich versammeln, zusammenkommen, sich sammeln, sich anhäufen
sich bereitmachen, beabsichtigen, sich anschicken, die Absicht haben, sich fertigmachen
доста́вить
liefern, anliefern, zustellen
bringen, bereiten, verursachen
гото́вность
Bereitschaft, Bereitwilligkeit
предоста́вить
überlassen, bereitstellen, zur Verfügung stellen, ermöglichen
gewähren, geben, überlassen, erteilen, ermöglichen, zuweisen
доставля́ть
liefern, anliefern, zustellen
bringen, bereiten, verursachen
выделе́ние
Zuteilung, Zuweisung, Absonderung, Ausfluss, Bereitstellung, Freisetzung
ра́довать
freuen, Freude bereiten
обра́довать
freuen, Freude bereiten
предоставля́ть
überlassen, bereitstellen, zur Verfügung stellen
gewähren, überlassen, bewilligen, erteilen, ermöglichen, zuweisen
предоставле́ние
Überlassung, Bereitstellung
Gewährung, Bewilligung, Erteilung, Ermöglichung, Zuweisung
загото́вить
vorbereiten, bereithalten, besorgen, sich versehen, beschaffen
реши́мость
Entschlossenheit, Bereitwilligkeit
загото́вка
Bereitstellung, Beschaffung, Erfassung
Halbzeug, Rohling
нагото́ве
in Bereitschaft, bereit
пора́довать
freuen, Freude bereiten
дежу́рка
Dienstzimmer, Bereitschaftsraum, Dienstraum
Dienstfahrzeug, Bereitschaftsfahrzeug
изгото́виться
sich bereit machen, in Anschlag gehen
обу́ть
Schuhe anziehen, Schuhe bereitstellen
austricksen, anschmieren
вышеизло́женный
eingangs gesagt, bereits ausgeführt, vorerwähnt
гото́венький
fertig, bereit
негото́вность
fehlende Bereitschaft
изготовля́ться
sich bereit machen, in Anschlag gehen
загота́вливать
vorbereiten, bereithalten, besorgen, sich versehen, beschaffen
головоло́мный
Kopfzerbrechen bereitend, kopfzerbrechend
бере́йтор
Bereiter, Zureiter
Reitlehrer
Helfer bei der Pferdedressur
угото́ванный
bereitet, bevorstehend, hergerichtet
подгото́вленность
Bereitschaft, Aufnahmebereitschaft, Vorbereitung
Ausbildungsstand, Qualifikationsgrad
гото́во
bereit
fertig
слаба́ на передо́к
weibl. Wesen das schnell "schwach" wird, eine die schnell hergeht, zum Sex schnell bereit
schwach an der Front (fig.)
Beispiele
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Я готов тебе помочь.Ich bin bereit, dir zu helfen.
- Когда я добра́лся до аэропо́рта, самолёт уже улете́л.Als ich am Flughafen ankam, war die Maschine bereits abgeflogen.
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Вы уже поговори́ли по телефо́ну?Haben Sie bereits telefoniert?
- Я ещё не готов.Ich bin noch nicht bereit.
- Я ещё не гото́ва.Ich bin noch nicht bereit.
- Хо́чешь ми́ра - гото́вься к войне́.Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg.
- Вы гото́вы к 2012 году?Sind Sie bereit für das Jahr 2012?
- Бы́ло уже двенадцать, когда он добра́лся до дома.Es war bereits zwölf, als er zu Hause ankam.
- Мэри попроси́ла Тома вы́ключить компью́тер и пригото́вить ужин.Mary bat Tom, den Rechner auszuschalten und das Abendessen zu bereiten.
- Ты готов э́то сде́лать?Bist du bereit, es zu machen?
- Скоро э́то будет готово.Es wird bald bereit sein.
- Ты готов нача́ть?Bist du bereit anzufangen?
- Он уже зако́нчил рабо́ту.Er ist bereits mit seiner Arbeit fertig.
- Гото́вность испра́вить — э́то при́знак му́дрости.Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
- Гото́вность испра́вить явля́ется при́знаком му́дрости.Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
- Она не была́ к э́тому гото́ва.Sie war dafür nicht bereit.
- Ты уже поу́жинал?Hast du bereits zu Abend gegessen?
- К сожале́нию, Мэри не могла́ знать, что Том уже всё реши́л и ждал лишь удо́бного слу́чая, чтобы сообщи́ть ей об э́том.Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.
- Нельзя уби́ть того́, кто уже мёртв.Man kann niemanden umbringen, der bereits tot ist.
- Я не готов.Ich bin nicht bereit.
- Я не гото́ва.Ich bin nicht bereit.
- Ибо ко́рень всех зол есть сребролю́бие, кото́рому предавшись, некоторые уклонились от ве́ры и са́ми себя подве́ргли мно́гим скорбя́м.Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.
- Мы тебя уже прости́ли.Wir haben dir bereits vergeben.
- Я гото́ва умере́ть.Ich bin zu sterben bereit.
- Том гото́вит за́втрак.Tom bereitet das Frühstück zu.
- Я уже зна́ю, кто ты.Ich weiß bereits, wer du bist.
- Будь готов!Mach dich bereit!
- Я уже отве́тил на вопро́сы Тома.Ich habe Toms Fragen bereits beantwortet.
- Я уже отве́тила на вопро́сы Тома.Ich habe Toms Fragen bereits beantwortet.
- Я сказа́л, что не готов.Ich sagte, ich sei nicht bereit.
- Я сказа́ла, что не гото́ва.Ich sagte, ich sei nicht bereit.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вил им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вила им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Я уже скуча́ю по Тому.Ich vermisse Tom bereits.
- Я уже сказа́л Тому.Ich habe es Tom bereits gesagt.
- Ва́нна гото́ва?Ist das Bad bereit?
- Я не знал, как сде́лать э́то, но я был готов попыта́ться.Ich wusste nicht, wie ich es machen sollte, aber ich war bereit, es zu versuchen.
- Я пригото́вил ему ужин.Ich bereitete ihm das Abendessen zu.
- Я пригото́вила ему ужин.Ich bereitete ihm das Abendessen zu.
- Она пригото́вила мне ужин.Sie bereitete mir das Abendessen zu.
- Она будет гото́ва.Sie wird bereit sein.
- Я готов умере́ть.Ich bin zu sterben bereit.
- Не зна́ю, готов ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Не зна́ю, гото́ва ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Ты к э́тому не готов.Du bist nicht bereit dafür.
- Она не гото́ва.Sie ist nicht bereit.
- Он не готов.Er ist nicht bereit.
- Не ка́ждый готов взять отве́тственность и подве́ргнуть себя ри́ску сде́лать оши́бку.Nicht jeder ist bereit, Verantwortung zu übernehmen und das Risiko einzugehen, Fehler zu machen.
- Тем не менее она сняла́ свое пальто́ и, каза́лось, была́ гото́ва к коро́ткому разгово́ру.Sie legte dennoch ihren Mantel ab und schien zu einem kurzen Gespräch bereit zu sein.
- Э́то доста́вило мне большо́е удово́льствие.Das hat mir viel Freude bereitet.
- Если Вы меня́ете предложе́ние, у кото́рого уже есть перево́ды, пожалуйста, предупреди́те об э́том а́второв э́тих перево́дов.Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
- Он моло́же, чем большинство́ из нас, но уже зарекомендова́л себя как компете́нтный специали́ст.Er ist jünger als die meisten von uns, hat sich jedoch bereits als kompetenter Fachmann empfohlen.
- Э́то предложе́ние уже существу́ет.Dieser Satz existiert bereits.
- Наде́юсь, что э́ти предприя́тия будут гото́вы рабо́тать с нами и в бу́дущем.Ich hoffe, dass diese Unternehmen bereit sein werden, mit uns auch in Zukunft zusammenzuarbeiten.
- Я уже зна́ю твою́ та́йну.Ich kenne dein Geheimnis bereits.
- Я уже зна́ю твой секре́т.Ich kenne dein Geheimnis bereits.
- Он будет готов.Er wird bereit sein.
- Я уже сказа́л тебе, что я ду́маю.Ich habe dir bereits gesagt, was ich denke.
- Том уже в Бостоне.Tom ist bereits in Boston.
- Том уже там.Tom ist bereits dort.
- Я готов нача́ть.Ich bin bereit anzufangen.
- Моя́ мать гото́вит ужин.Meine Mutter bereitet gerade das Abendessen zu.
- Э́то мы уже сде́лали.Das haben wir bereits getan.
- Я уже замужем, — отве́тила Мэри.„Ich bin bereits verheiratet“, antwortete Maria.
- США гото́вят но́вые са́нкции против России.Die USA bereiten neue Sanktionen gegen Russland vor.
- «Вам лу́чше не жени́ться». — «Поздно! Мы уже жена́ты».„Ihr heiratet besser nicht.“ – „Zu spät! Wir sind bereits verheiratet.“
- Ты уже подружи́лся с ней?Hast du mit ihr bereits Freundschaft geschlossen?
- Ты уже подружи́лась с ней?Hast du mit ihr bereits Freundschaft geschlossen?
- Когда твоя́ сестра́ была́ в твоём во́зрасте, она уже была́ замужем.Als deine Schwester in deinem Alter war, da war sie bereits verheiratet.
- Компью́тер постоянно сообща́ет мне, что "произошла́ оши́бка", но я и так э́то зна́ю!Der Rechner gibt immer wieder die Meldung aus, dass ein Fehler aufgetreten sei, aber das weiß ich bereits!
- Том больше не доста́вит нам пробле́м.Tom wird uns keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
- Я к э́тому ещё не готов.Ich bin dazu noch nicht bereit.
- По-моему, я э́тот фильм уже ви́дел.Ich glaube, ich habe diesen Film bereits gesehen.
- Ты гото́ва нача́ть?Bist du bereit anzufangen?
- Он гото́вится к те́сту.Er bereitet sich auf den Test vor.
- Мы к э́тому гото́вы?Sind wir dazu bereit?
- Я готов?Bin ich bereit?
- Сколько нетерпи́мости мы гото́вы вы́терпеть?Wie viel Intoleranz sind wir bereit zu tolerieren?
- Ду́маю, ты готов.Ich glaube, du bist bereit.
- Я был готов.Ich war bereit.
- Пути́н в нового́днюю ночь поблагодари́л россия́н за гото́вность отста́ивать интере́сы страны.Putin bedankte sich in der Neujahrsnacht bei den Bürgern der Russischen Föderation für ihre Bereitschaft, die Interessen des Landes zu verteidigen.
- Теперь всё готово?Ist jetzt alles bereit?
- Я уже дал тебе свой отве́т.Ich habe dir meine Antwort bereits gegeben.
- Позвони́ мне, как только она будет гото́ва.Ruf mich an, sobald sie bereit ist!
- Я ему э́то уже сказа́л.Das habe ich ihm bereits gesagt.
- Том не знал, что Мария уже мертва́.Tom wusste nicht, dass Maria bereits tot war.
- Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
- Мы бы́ли гото́вы.Wir waren bereit.
- Я была́ гото́ва.Ich war bereit.
- Я тебе уже заплати́л.Ich habe dich bereits bezahlt.
- Она была́ гото́ва верну́ть ему все его де́ньги.Sie war bereit, ihm all sein Geld zurückzugeben.
- Я гото́ва?Bin ich bereit?
- Я не была́ гото́ва.Ich war nicht bereit.
- Я с удово́льствием слу́шаю ру́сскую речь.Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.
- Они э́то уже зна́ют.Sie wissen es bereits.
- Ду́маю, ты гото́ва.Ich glaube, du bist bereit.
- Том поня́тия не име́л, что Мэри уже замужем.Tom hatte keine Ahnung, dass Maria bereits verheiratet war.
- Реше́ние уже принято.Die Entscheidung ist bereits gefallen.