beiden russisch
о́ба
beide, die beiden
Beispiele
- Между э́тими двумя нет свя́зи.Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.
- Две сестры́ постоянно ссо́рились друг с другом.Die beiden Schwestern stritten ständig miteinander.
- Теоре́ма Пифагора гласи́т о том, что квадра́т гипотену́зы ра́вен су́мме квадра́тов ка́тетов.Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
- Оба бра́та мертвы́.Die beiden Brüder sind tot.
- Я зна́ю, кака́я из э́тих двух де́вочек тебе нра́вится.Ich weiß, welches der beiden Mädchen dir gefällt.
- Похоже, э́ти двое просто созданы друг для дру́га.Die beiden scheinen wie füreinander gemacht.
- Вы ви́дите ра́зницу между э́тими двумя изображе́ниями?Sehen Sie den Unterschied zwischen diesen beiden Bildern?
- Как вы оба пожива́ете?Wie geht es euch beiden?
- Вы оба уже пое́ли?Habt ihr beiden schon gegessen?
- По обе стороны реки есть дере́вья.Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.
- Кто-то из нас двоих должен э́то сде́лать.Einer von uns beiden muss das machen.
- Том пойма́л мяч обеими рука́ми.Tom fing den Ball mit beiden Händen.
- Том пойма́л мяч двумя рука́ми.Tom fing den Ball mit beiden Händen.
- Мне нечего сказа́ть вам обоим.Ich habe keinem von euch beiden etwas zu sagen.
- Том обеими рука́ми ухвати́лся за э́ту возмо́жность.Tom ergriff die Gelegenheit mit beiden Händen.
- Я владе́ю одинаково хорошо обеими рука́ми.Ich bin mit beiden Händen gleichermaßen geschickt.
- Один из э́тих двух отве́тов ве́рен.Eine dieser beiden Antworten ist korrekt.
- Ни то ни другое не бы́ло пра́вдой.Keines von beiden war wahr.
- Тяжёл ка́мень, уве́сист и песо́к; но гнев глупца́ тяжеле́е их обоих.Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
- Как вы двое познако́мились?Wie habt ihr beiden euch kennengelernt?
- Я с вами обоими согла́сен.Ich bin mit euch beiden einverstanden.
- Оба студе́нта не сда́ли экза́мен.Keiner der beiden Studenten hat das Examen bestanden.
- Начались ми́рные отноше́ния между двумя стра́нами.Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.
- Один из двоих должен уйти́.Einer von beiden muss gehen.
- Ко́му из э́тих двух мальчиков вы подарите э́ту кни́гу?Welchem dieser beiden Jungen werden Sie das Buch schenken?
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- После того́ как оба наших геро́я поки́нули э́то предложе́ние, их приключе́ния, каза́лось, до́лжны бы́ли подойти́ к концу́ именно на э́том сло́ве.Nachdem unsere beiden Helden diesen Satz verlassen hatten, schien es, als wäre das letzte Wort, mit dem ihre Abenteuer ein Ende finden sollten, genau dieses.
- Она ста́ршая из двух сестёр.Sie ist die ältere der beiden Schwestern.
- Я сравни́л обе ве́рсии, чтобы поня́ть, как а́втор переводи́л определённые выраже́ния и речевые оборо́ты на друго́й язы́к.Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.
- Повторяющимся элеме́нтом в обоих определе́ниях явля́ется сло́во "опа́сность".Ein in beiden Definitionen wiederkehrender Bestandteil ist das Wort „Gefahr“.
- В обоих определе́ниях име́ется скры́тое противоре́чие.In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
- В обоих определе́ниях — скры́тое противоре́чие.In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
- В обоих определе́ниях скрыва́ется противоре́чие.In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
- В обоих определе́ниях есть скры́тое противоре́чие.In beiden Definitionen verbirgt sich ein Widerspruch.
- Бы́ло интересно слу́шать двух культу́рных у́мных люде́й.Es war interessant, diesen beiden kulturvollen und intelligente Menschen zuzuhören.
- У вас разры́вы сетча́тки на обоих глаза́х.Sie haben Netzhautrisse auf beiden Augen.
- Товарооборо́т между двумя стра́нами дости́г реко́рдного у́ровня.Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern erreichte einen neuen Höchststand.
- Возьми́ э́ту возмо́жность обеими рука́ми!Ergreife diese Chance mit beiden Händen!
- Вцепи́сь в э́тот шанс обеими рука́ми!Pack die Gelegenheit mit beiden Händen!
- Два лидирующих игрока́ набра́ли одина́ковое коли́чество очко́в, поэтому соревнова́ние перехо́дит на тай-брейк.Die beiden führenden Spieler hatten die gleiche Punktzahl erreicht, so dass der Wettkampf in den Tiebreak ging.
- В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
- Почему э́ти двое постоянно ссо́рятся?Warum streiten sich die beiden ständig?
- Радика́л - челове́к, уверенно сто́ящий в во́здухе на обеих нога́х.Ein Radikaler ist ein Mann, der mit beiden Füßen fest in der Luft steht.
- Кто э́ти два па́рня?Wer sind diese beiden Jungen?
- Обе сестры́ - блонди́нки.Die beiden Schwestern sind Blondinen.
- Теоре́ма Пифагора утвержда́ет, что квадра́т гипотену́зы прямоуго́льного треуго́льника ра́вен су́мме квадра́тов обоих ка́тетов.Der Satz des Pythagoras besagt, dass in einem rechtwinkligen Dreieck das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der beiden Kathetenquadrate ist.
- Верна́ также и теоре́ма, обра́тная теоре́ме Пифагора: любо́й треуго́льник, квадра́т стороны c кото́рого ра́вен су́мме квадра́тов двух други́х сторо́н, прямоуго́льный, причём c — гипотену́за.Es gilt auch die Umkehrung des pythagoreischen Lehrsatzes: Ist in einem beliebigen Dreieck das Quadrat irgendeiner Seite c gleich der Summe der Quadrate der beiden anderen Seiten, so ist dieses Dreieck rechtwinklig, und c ist die Hypotenuse.
- Я хоте́л бы вы́разить благода́рность вам обоим.Ich möchte euch beiden meinen Dank aussprechen!
- Надо помочь обеим стра́нам дости́чь согла́сия.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Мы до́лжны помочь э́тим двум стра́нам договори́ться.Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.
- Деся́тки люде́й поги́бли по обе стороны конфли́кта.Dutzende Menschen starben auf beiden Seiten des Konfliktes.
- Ба́бушка накры́ла обоих уже заснувших дете́й овечьей шку́рой.Die beiden bereits eingeschlafenen Kinder deckte die Großmutter mit einem Schafsfell zu.
- Существу́ет идеа́льное соотве́тствие между обоими предложе́ниями.Es besteht eine perfekte Übereinstimmung zwischen den beiden Sätzen.
- Совме́стная жизнь Тома и Мэри не всегда была́ просто́й, но, несмотря на все спо́ры и конфли́кты, их соединя́ла глубо́кая, неруши́мая любо́вь.Das Zusammenleben war für Tom und Maria nicht immer leicht, doch trotz aller Streitigkeiten, aller Konflikte verband die beiden eine innige, unzerstörbare Liebe.
- Двое ушли́.Die beiden gingen davon.
- Обосо́бленность и принадле́жность - э́то два полюса, определяющие произведе́ние а́втора.Abgesondertheit und Zugehörigkeit sind die beiden Pole, die das Schaffen des Autors bestimmen.
- Укра́инские силовики́ пыта́ются заня́ть города и посёлки между Донецком и Луганском, чтобы отрезать э́ти два ва́жных города друг от дру́га.Die ukrainischen Sicherheitskräfte versuchen, die Städte und Dörfer zwischen Donezk und Luhansk zu besetzen, um diese beiden wichtigen Städte voneinander abzuschneiden.
- То́чки зре́ния президе́нтов двух стран о возмо́жных путя́х вы́хода из кри́зисной ситуа́ции в значи́тельной сте́пени совпада́ют.Die Ansichten der Präsidenten der beiden Länder zu möglichen Auswegen aus der Krisensituation stimmen weitgehend überein.
- Посмотри́ на мои́ у́ши, малы́ш, - сказа́л Том и указа́л двумя рука́ми на свои́ внуши́тельные оттопыренные у́ши.„Schau mir auf die Ohren, Kleines“, sagte Tom und deutete mit beiden Händen auf seine imposanten Segelohren.
- Если бы па́па не проли́л тогда на блу́зку ма́ме кра́сное вино́, то никогда бы они друг в дру́га не влюби́лись, и ты бы никогда не появи́лся на свет.Hätte Papa Mama damals nicht den Rotwein über die Bluse geschüttet, hätten sich die beiden nie ineinander verliebt, und dann wärest du nie auf die Welt gekommen.
- Очень ста́рый ка́менный мост соединя́ет два берега реки.Eine sehr alte steinerne Brücke verbindet die beiden Ufer des Flusses.
- Два земе́льных уча́стка разделены стено́й.Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt.
- Я прошу́ вас, как искушённого знатока́ коре́йского, прочита́ть э́ти два предложе́ния вслух.Ich bitte Sie, als erfahrenen Kenner des Koreanischen, diese beiden Sätze vorzulesen.
- С юриди́ческой то́чки зре́ния есть большая ра́зница между э́тими двумя де́йствиями.Aus juristischer Sicht besteht zwischen beiden Handlungen ein großer Unterschied.
- Товарооборо́т между двумя стра́нами растёт.Der Warenumsatz zwischen beiden Ländern wächst.
- За́пад есть За́пад, Восто́к есть Восто́к, и вместе им не сойти́сь.Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
- Госуда́рство и це́рковь мо́гут допусти́ть только две возмо́жности - брак или блуд; и в большинстве́ слу́чаев любо́вь вне э́тих прегра́д кажется им подозри́тельной.Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.
- По обеим сторона́м дороги располо́жены магази́ны.An beiden Seiten der Straße gibt es Läden.
- Вы оба в поря́дке?Geht es euch beiden gut?
- Како́й из э́тих двух вариа́нтов ты счита́ешь правильным?Welcher von beiden denkst du ist richtig?
- Ни того́, ни друго́го не случи́лось.Nichts von beiden ist passiert.
- Ни то, ни другое не произошло́.Nichts von beiden ist passiert.
- В проти́вном слу́чае объявля́ется второй тур вы́боров, в кото́ром принима́ют уча́стие два кандида́та, кото́рые набра́ли наибо́льшее коли́чество голосо́в в пе́рвом туре.Sonst kommt es zu einem zweiten Wahlgang, an dem jene beiden Kandidaten teilnehmen, die im ersten Wahlgang die meisten Stimmen erhalten haben.
- Встре́ча диплома́тов двух госуда́рств состои́тся в Берли́не.Das Diplomatentreffen der beiden Staaten wird in Berlin stattfinden.
- Оба бы́ли чрезвычайно бога́ты.Die beiden waren extrem reich.
- У меня пятеро сынове́й. Двое — инжене́ры, один — учи́тель, и ещё двое — студе́нты.Ich habe fünf Söhne. Zwei sind Ingenieure, einer ist Lehrer und die restlichen beiden sind Studenten.
- Мой брат мо́жет писать обеими рука́ми.Mein Bruder kann mit beiden seiner Hände schreiben.
- Том - наш о́бщий сын.Tom ist der Sohn von uns beiden.
- Ты зна́ешь э́тих двоих?Kennst du die beiden?