Zeit russisch
вре́мя
Zeit
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
пора́
Zeit, Jahreszeit
es ist Zeit
ра́нний
früh, Früh-, zeitig, frühzeitig
моме́нт
Moment, Augenblick
Zeitpunkt
газе́та
Zeitung
век
Jahrhundert
Zeitalter / Epoche, (eine) Ewigkeit
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
совреме́нный
modern, zeitgenössisch, zeitgemäß
Gegenwarts-, gegenwärtig
одновре́менно
gleichzeitig, zu gleicher Zeit
zugleich
журна́л
Zeitschrift, Journal, Magazin
перио́д
Periode, Zeitraum, Zeitspanne
ра́но
früh, zeitig, frühzeitig, vorzeitig
полоса́
Streifen, Band, Landstrich
Kolumne, (Druck)spalte
Leiste, Zone
Spur, Bahn
Zeitspanne, Periode
вре́менный
zeitweilig, vorübergehend, provisorisch
не́когда
einst, einmal
ehemals
keine Zeit
во́время
pünktlich
rechtzeitig, zur rechten Zeit, zeitig
да́вний
einstig, vor langer Zeit geschehen, längst vergangen, längst gewesen
alt
поде́лать
etwas machen / tun (nacheinander oder eine Zeit lang)
попали́ть
(eine Weile) verbrennen, glühen
(eine Zeit lang) feuern (schießen), ballern
прозвуча́ть
ertönen, erschallen, eine Zeitlang tönen
erklingen
протяже́ние
Ausdehnung, Strecke, Zeitspanne
постоя́ть
eine Zeitlang stehen
einstehen (eintreten für)
пожи́ть
leben, eine bestimmte Zeit verbringen
газе́тный
Zeitungs-
ненадо́лго
nicht für lange, auf kurze Zeit
старина́
alte Zeiten, Antiquitäten
ста́рина
alte Zeiten, Antiquitäten
совреме́нник
Zeitgenosse
погуля́ть
eine Zeit lang spazieren gehen
подо́лгу
lange, längere Zeit
э́ра
Zeitrechnung, Ära, Zeitalter, Epoche
пропе́ть
(eine Zeit lang) singen, vorsingen
прокрича́ть
eine lange Zeit schreien, krähen
подержа́ть
(eine Zeit lang) halten, kurz tragen, kurz aufbewahren
расписа́ние
Zeitplan, Ablaufplan, Fahrplan, Flugplan
Stundenplan
ма́ленько
ein klein wenig, kurze Zeit
пробе́гать
(eine Zeit lang) laufen
поигра́ть
(eine Zeit lang) spielen
* etwas schäumen, * etwas funkeln
промежу́ток
Abstand, Zwischenraum, Zeitspanne, Zeitraum
посма́тривать
von Zeit zu Zeit einen Blick werfen
порасти́
eine Zeit lang wachsen
bewachsen mit
поверте́ть
(eine Zeit lang) etwas drehen
погла́живать
massieren, von Zeit zu Zeit streicheln
подоспе́ть
zur rechten Zeit kommen
прохрипе́ть
eine Zeit lang heiser sein, eine Zeit lang röcheln
подкати́ть
heranrollen, heranwälzen
schnell angefahren kommen
aufkommen (Schmerz)
beklommen machen
sich zeitlich nähern, zeitlich anbrechen, zeitlich kommen
да́вность
Verjährung
(langes) Zurückliegen, lange Zeit her
пролежа́ть
eine Zeit lang liegen
стан
Anlage, Plattform
Lager, Lagerstätte, zeitweilige Unterkunft
Leig, Körper, Figur des Menschen, Statur
подыша́ть
eine Zeit lang atmen
интерва́л
Intervall, Zeitspanne, Abstand
гра́фик
Ablaufplan / Zeitplan
Schaubild, Diagramm
изве́чный
ewig, zeitlos, ursprünglich
поду́ть
└ eine Zeit lang / etwas┘ └ wehen / ziehen / blasen / pusten┘
zu └ wehen / ziehen / blasen / pusten┘ beginnen
поку́ривать
von Zeit zu Zeit eine zu rauchen pflegen
журна́льный
Zeitschriften-
актуа́льный
aktuell, zeitgemäß
некста́ти
ungelegen, zur unpassenden Zeit
поводи́ть
eine Zeit lang herumführen
покорми́ть
eine Zeit lang füttern, eine Zeit lang stillen
zu essen geben, zu fressen geben
пома́хивать
von Zeit zu Zeit winken
уплыва́ть
fortschwimmen, mit dem Boot wegfahren
vergehen, verfliessen (Zeit)
поскака́ть
eine Zeit lang im Galopp reiten
похло́пывать
von Zeit zu Zeit klatschen
таймс
Times (Zeitung)
присви́стнуть
von Zeit zu Zeit vor sich hinpfeifen
газе́тка
Zeitung, Blatt
прогреме́ть
eine Zeitlang donnern, eine Zeitlang dröhnen, eine Zeitlang klirren
eine Zeitlang schallen / tönen (auch fig.)
зави́снуть
hängen / abstürzen (Computer etc.), sich aufhängen (Computer etc.), ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein (von etwas / jemandem)
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
поса́пывать
von Zeit zu Zeit röcheln, von Zeit zu Zeit schnaufen
посви́стывать
von Zeit zu Zeit ein wenig pfeifen, leise pfeifen
глаго́л
Verb, Zeitwort
постреля́ть
eine Zeit lang schiessen
газе́тчик
Zeitungsherausgeber, Journalist, Zeitungsverkäufer
поноси́ть
beschimpfen, beschmähen
eine Zeit lang tragen
погре́ться
sich eine Zeit lang wärmen
ве́стник
Nachrichtenblatt, Zeitung, Organ
попива́ть
von Zeit zu Zeit trinken
прогуде́ть
(eine ganze Zeit hindurch) summen / surren
(eine ganze Zeit hindurch) brummen / dröhnen
(eine ganze Zeit hindurch) tönen / heulen / hupen
пои́грывать
von Zeit zu Zeit immer mal wieder spielen
просипе́ть
eine Zeit lang mit heiserer Stimme sprechen
поста́нывать
on Zeit zu Zeit immer mal wieder stöhnen
прозева́ть
(eine Zeit lang) gähnen, Maulaffen feilhalten
verpassen / versäumen (aus Unaufmerksamkeit)
нэ́пман
Parvenü (der NEP-Zeit), Neureicher, Emporkömmling, Privathändler der NEP-Zeit
напролёт
(die ganze Zeit) hindurch
покопа́ться
eine Zeit lang graben, eine Zeit lang wühlen
прослужи́ть
eine bestimmte Zeit hindurch dienen
давне́нько
schon ziemlich lange, vor langer Zeit
пове́ять
anfangen zu wehen, anfangen zu blasen
eine Zeit lang wehen, eine Zeit lang blasen
уте́чь
wegfließen, ausfließen, abfließen, zerrinnen, auslaufen, sich verflüchtigen, entweichen, ausströmen
verfließen (Zeit)
abhauen, sich verkrümeln
корреспонде́нция
Korrespondenz, Post, Zeitungsbericht
попры́гать
springen (eine Zeit lang, der Reihe nach), hüpfen
подка́тывать
schnell angefahren kommen
aufkommen (Schmerz)
beklommen machen
sich zeitlich nähern, zeitlich anbrechen, zeitlich kommen
hochkrempeln, umkrempeln
hinrollen, heranrollen (vt. )
почёсывать
von Zeit zu Zeit kratzen, von Zeit zu Zeit reiben
корота́ть
sich die Zeit vertreiben, verbringen
поскрести́
eine Zeit lang kratzen
удосу́житься
Zeit finden, dazukommen, schaffen
прошелесте́ть
die ganze Zeit hindurch rascheln
Beispiele
- О времена́, о нравы!O Zeiten, o Sitten!
- Он ещё пишет рома́ны вре́мя от вре́мени, но не так часто, как раньше.Er schreibt noch von Zeit zu Zeit Romane, aber nicht mehr so oft wie früher.
- Э́то беспла́тная газе́та.Das ist eine kostenlose Zeitung.
- Вы чита́ли сего́дняшнюю газе́ту?Habt ihr die heutige Zeitung gelesen?
- Где сего́дняшняя газе́та?Wo ist die Zeitung von heute?
- Ты уже чита́ла сего́дняшнюю газе́ту?Hast du schon die Zeitung von heute gelesen?
- Он лю́бит чита́ть газе́ты.Er liest gern Zeitungen.
- Где газе́та?Wo ist die Zeitung?
- Мой оте́ц часто чита́ет газе́ту во вре́мя еды́.Mein Vater liest oft eine Zeitung während des Essens.
- Скотт был совреме́нником Байрона.Scott war Byrons Zeitgenosse.
- Я уже прочёл сего́дняшнюю газе́ту.Ich habe die Zeitung von heute schon gelesen.
- Я прочёл об э́том в газе́те.Ich habe es in der Zeitung gelesen.
- Мы живём в век я́дерной эне́ргии.Wir leben im Zeitalter der Kernenergie.
- Я прочита́л в газе́те, что его уби́ли.Ich habe in der Zeitung gelesen, dass er umgebracht wurde.
- Каку́ю газе́ту вы выпи́сываете?Welche Zeitung haben Sie abonniert?
- Моя́ мать чита́ет журна́л.Meine Mutter liest eine Zeitschrift.
- Э́то пуста́я тра́та вре́мени.Das ist reine Zeitverschwendung.
- Том редко чита́ет журна́лы.Tom liest selten Zeitschriften.
- Времена́ меня́ются.Die Zeiten ändern sich.
- Она положи́ла журна́л на стол.Sie legte die Zeitschrift auf den Tisch.
- Времена́ измени́лись.Die Zeiten haben sich geändert.
- Бах и Гендель бы́ли совреме́нниками.Bach und Händel waren Zeitgenossen.
- От вне́шнего ми́ра можно отгороди́ться газе́той.Den Blick in die Welt kann man mit einer Zeitung versperren.
- Во времена́ всео́бщего обма́на говори́ть пра́вду - э́то революцио́нный акт.In Zeiten allgegenwärtigen Lügens ist es ein revolutionärer Akt, die Wahrheit zu sagen.
- Вре́мя от вре́мени я игра́ю в те́ннис.Ich spiele von Zeit zu Zeit Tennis.
- Где моя́ газе́та?Wo ist meine Zeitung?
- Он писал мне вре́мя от вре́мени.Er schrieb mir von Zeit zu Zeit.
- Если будет нужно, я приду́ за́втра рано утром.Sollte es notwendig sein, werde ich morgen früh zeitig kommen.
- Отча́янные времена́ тре́буют отча́янных мер.Drastische Zeiten erfordern drastische Maßnahmen.
- Согласно сего́дняшней газе́те, в го́роде случи́лся пожа́р.Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.
- Времена́ меня́ются, и мы меня́емся вместе с ними.Die Zeiten ändern sich, und wir mit ihnen.
- Том встаёт не так рано, как Мэри.Tom steht nicht so zeitig auf wie Marie.
- Я купи́ла ему журна́л.Ich habe ihm eine Zeitschrift gekauft.
- Ты дочита́л газе́ту?Bist du mit dem Zeitunglesen fertig?
- В э́том журна́ле есть интере́сная статья́ о пробле́мах образова́ния.In dieser Zeitschrift gibt es einen interessanten Artikel zu Bildungsproblemen.
- Учи́ться в со́нном состоя́нии - э́то пуста́я тра́та вре́мени.In müdem Zustand zu lernen ist Zeitverschwendung.
- Он чита́ет газе́ту.Er liest eine Zeitung.
- Кака́я поте́ря вре́мени!Was für eine Zeitverschwendung!
- Я разорва́л газе́ту на куски́.Ich zerriss die Zeitung in Stücke.
- У тебя есть какие-нибудь францу́зские газе́ты?Hast du irgendwelche französischen Zeitungen?
- У вас есть какие-нибудь францу́зские газе́ты?Haben Sie irgendwelche französischen Zeitungen?
- Он рано лёг спать.Er hat sich zeitig schlafen gelegt.
- В англи́йском языке́ нет ана́лога сло́ву "Zeitgeist".Englisch hat kein Wort für Zeitgeist.
- У меня в ко́мнате есть журна́л.Ich habe eine Zeitschrift in meinem Zimmer.
- Где наша газе́та?Wo ist unsere Zeitung?
- Хо́чешь почита́ть э́тот журна́л?Willst du diese Zeitschrift lesen?
- Я хочу́ только, чтобы вы ду́мали обо мне вре́мя от вре́мени.Ich will einfach, dass Sie von Zeit zu Zeit an mich denken.
- Я хочу́ только, чтобы ты ду́мал обо мне вре́мя от вре́мени.Ich will einfach, dass du von Zeit zu Zeit an mich denkst.
- Ты уже чита́л сего́дняшнюю газе́ту?Hast du schon die Zeitung von heute gelesen?
- Правильно планировать вре́мя - реце́пт успе́шного челове́ка, разумно же планировать его - мудреца́.Richtige Zeitplanung ist ein Rezept der Erfolgreichen; sinnvolle Zeitgestaltung eines der Weisen.
- Я всё ещё ду́маю о ней вре́мя от вре́мени.Ich denke von Zeit zu Zeit noch an sie.
- Я ещё вспомина́ю о ней вре́мя от вре́мени.Ich erinnere mich von Zeit zu Zeit noch an sie.
- Том по-прежнему пишет мне вре́мя от вре́мени.Tom schreibt mir noch von Zeit zu Zeit.
- Том ка́ждый день чита́ет газе́ту.Tom liest jeden Tag Zeitung.
- Каку́ю газе́ту ты чита́ешь?Welche Zeitung liest du?
- Не выбра́сывай э́тот журна́л.Wirf diese Zeitschrift nicht weg.
- Я ещё не чита́л сего́дняшнюю газе́ту.Ich habe die Zeitung von heute noch nicht gelesen.
- Том купи́л газе́ту.Tom hat eine Zeitung gekauft.
- Я купи́л газе́ту.Ich habe eine Zeitung gekauft.
- Э́то поте́ря вре́мени.Das ist Zeitverschwendung.
- Э́то всё поте́ря вре́мени.Das ist alles Zeitverschwendung.
- Том сиде́л в за́ле ожида́ния, читая журна́л.Tom saß im Wartezimmer und las eine Zeitschrift.
- Том чита́ет газе́ту.Tom liest eine Zeitung.
- Принеси́ мне журна́лы.Bringe mir die Zeitschriften.
- Принеси́те мне журна́лы.Bringen Sie mir die Zeitschriften.
- Всё упира́ется в вопро́с вре́мени.Das alles ist letzten Endes eine Zeitfrage.
- Я чита́ю ка́ждый день газе́ту, чтобы быть в ку́рсе происходящего.Ich lese jeden Tag die Zeitung, um auf dem Laufenden zu bleiben.
- Примерно за полтора года он разосла́л около 2,2 миллиа́рда пи́сем со спамом.Er verschickte in einem Zeitraum von etwa anderthalb Jahren schätzungsweise 2,2 Milliarden Werbenachrichten per Netzpost.
- Принеси́ мне газе́ту.Bring mir die Zeitung.
- Э́то газе́та.Das ist eine Zeitung.
- Моя́ до́чка вре́мя от вре́мени посеща́ла меня.Meine Tochter besuchte mich von Zeit zu Zeit.
- Вре́мя от вре́мени необходимо заду́мываться о свое́й бу́дущей жи́зни.Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
- Вре́мя от вре́мени я ещё ду́маю о ней.Von Zeit zu Zeit denke ich noch an sie.
- Мой дя́дя навеща́ет меня вре́мя от вре́мени.Mein Onkel besucht mich von Zeit zu Zeit.
- Быва́ют тяжёлые времена́. Быва́ют скве́рные, дурны́е времена́. Но и через э́ти времена́ надо пройти́.Es gibt schlechte Zeiten. Es gibt schlimme, üble Zeiten. Auch durch diese Zeiten muss man hindurch.
- Там я купи́л кни́ги, журна́лы, газе́ты.Dort hatte ich Bücher, Zeitschriften und Zeitungen gekauft.
- Моё вре́мя стоит дорого, ведь вре́мя - э́то самое це́нное, что у нас есть. Но вре́мени на изуче́ние языко́в мне не жаль никогда. Потому как с ка́ждым но́вым выученным словом наш со́бственный мир стано́вится чуточку интере́снее.Meine Zeit ist teuer, denn die Zeit ist ja das Kostbarste, was wir haben. Aber für das Erlernen von Sprachen ist mir die Zeit niemals zu schade. Denn mit jedem neuen erlernten Wort wird unsere eigene Welt ein Stückchen interessanter.
- Мы навеща́ем его вре́мя от вре́мени.Wir besuchen ihn von Zeit zu Zeit.
- Мы навеща́ем её вре́мя от вре́мени.Wir besuchen sie von Zeit zu Zeit.
- В нашем распоряже́нии не так уж много вре́мени, но не используемого нами вре́мени очень много.Es ist nicht wenig Zeit, die wir zur Verfügung haben, sondern es ist viel Zeit, die wir nicht nutzen.
- Я ви́жу его вре́мя от вре́мени.Ich sehe ihn von Zeit zu Zeit.
- Вре́мя от вре́мени я всё ещё вспомина́ю о ней.Von Zeit zu Zeit erinnere ich mich noch an sie.
- Расписа́ние — э́то па́спорт для вре́мени, однако если нет расписа́ния, то нет и вре́мени.Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da.
- Кто не идёт в ногу́ со вре́менем, со вре́менем ухо́дит!Wer nicht mit der Zeit geht, der geht mit der Zeit!
- Где мои́ газе́ты? - "Твои́ газе́ты на столе́".„Wo sind meine Zeitungen?“ – „Deine Zeitungen liegen auf dem Tisch.“
- Вспомина́й меня временами.Erinner dich von Zeit zu Zeit an mich.
- Все вре́мя от вре́мени соверша́ют оши́бки.Jeder macht von Zeit zu Zeit Fehler.
- Мно́гие почита́тели Тома и Марии провели́ уже здесь неопределённо до́лгое вре́мя в по́исках бесполезно утраченного их куми́рами вре́мени.Viele Verehrer von Tom und Maria haben schon hier eine unbestimmt lange Zeit auf der Suche nach der von diesen zwei Idolen verlorenen Zeit verbracht.
- Э́то очень стра́нно: в нача́ле времён бы́ло только настоящее, и в конце́ времён будет тоже самое.Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.
- Тебе надо вре́мя от вре́мени присма́тривать за детьми́.Du solltest von Zeit zu Zeit mal nach den Kindern sehen.
- Что значит "вре́мя от вре́мени"?Was bedeutet „von Zeit zu Zeit“?
- Я провожу́ здесь много вре́мени. Слишком много.Ich verbringe viel Zeit hier – zu viel Zeit.
- В э́том магази́не продаю́тся газе́ты и журна́лы.Dieses Geschäft verkauft Zeitungen und Zeitschriften.
- Ты покупа́ешь журна́лы и газе́ты?Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen?
- Покупа́ешь ли ты журна́лы и газе́ты?Kaufst du Zeitschriften und Zeitungen?
- Я не покупа́ю журна́лы и газе́ты.Ich kaufe keine Zeitschriften und Zeitungen.
- Я не покупа́ю здесь никаки́х журна́лов и газе́т.Ich kaufe hier keine Zeitschriften und Zeitungen.
- Я покупа́ю газе́ты или журна́лы ежедневно.Ich kaufe jeden Tag Zeitungen oder Zeitschriften.
- Я не покупа́ю никаки́е журна́лы. Я чита́ю только газе́ты.Ich kaufe keine Zeitschriften. Ich lese nur Zeitungen.
- Я покупа́ю газе́ты или журна́лы ка́ждый день.Ich kaufe jeden Tag Zeitungen oder Zeitschriften.