son russisch
но
aber
jedoch, sondern
со́лнце
Sonne
стра́нный
seltsam, merkwürdig
sonderbar, fremdartig, schrullig
осо́бый
besondere, speziell
Sonder-, Extra-
ина́че
anders, andernfalls
sonst, ansonsten
остально́й
übrig, restlich
sonstig
про́чее
Sonstiges
Übriges, Restliches
стра́нно
seltsam, merkwürdig
sonderbar, fremdartig, schrullig
специа́льный
speziell, Spezial-, extra, fachlich
Sonder-, besonder
отде́льный
getrennt, gesondert, separat, Sonder-
einzeln, Einzel-
про́чий
sonstig, anderweitig
übrig, restlich
пе́сня
Lied, Song
со́лнечный
Sonnen-
sonnig
ча́стный
Privat-, privat
einzeln, speziell, Sonder-, besonder
рассве́т
Morgendämmerung, Morgengrauen
Tagesanbruch, Sonnenaufgang
воскресе́нье
Sonntag
суббо́та
Samstag, Sonnabend
необы́чный
ungewöhnlich, außergewöhnlich, ungewohnt
auffällig, ausgefallen, sonderbar
зака́т
Sonnenuntergang
Untergang, Niedergang, Verfall
чуда́к
wunderlicher Kerl, Exzentriker, Sonderling, Eigenbrötler
вс
Sonntag
Oberster Rat
Streitkräfte
virtuelle Verbindung
со́лнышко
Sonne, Sönnchen
загоре́лый
sonnengebräunt, sonnenverbrannt
braungebrannt, gebräunt
чрезвыча́йный
außerordentlich, außergewöhnlich
Ausnahme-, Sonder-
оригина́л
Original, Urschrift, Manuskript, Sonderling
зо́нтик
Schirm, Sonnenschirm, Regenschirm
марки́за
Edelstein mit ovalem Schliff
Markise, Sonnendach
воскре́сный
sonntaglich, Sonntags-
загора́ть
sonnenbaden, braun werden, in der Sonne liegen, sich in der Sonne bräunen, in der Sonne liegen
захо́д
Untergang, Sonnenuntergang
Anlauf, Versuch
Anflug, Anlaufen
зага́р
Sonnenbräune
зной
Hitze, Sonnenglut
Schwüle
блик
Lichtschein, Sonnenkringel, Glanzlicht
необы́чно
ungewöhnlich, ungewohnt, sonderbar
зонт
Schirm, Sonnenschirm, Regenschirm
спец
Sonderkurs, Fachvorlesung
Spezialist
обгоре́ть
angekohlt werden
einen Sonnenbrand bekommen
подсо́лнух
Sonnenblume, Sonnenblumenkern
э́кстренный
extra, Extra-, Sonder-
eilig, Eil-, dringend
омо́н
OMON (Sondereinheit der Polizei), Sicherheitskräfte
счастли́вчик
Glückspilz, Sonntagskind
бур
Bure
Bohrer, Sonde
марки́з
Marquis
Markise, Sonnendach
зонд
Sonde, Sondierballon
воо́чию
mit eigenen Augen, sonnenklar
привилегиро́ванный
privilegiert, bevorrechtet, besser gestellt, mit Sonderrechten ausgestattet
тент
Sonnendach, Markise, Allwetterdach
причу́да
Sonderlichkeit, Macke, Schrulle, Laune, Grille
авра́л
Sondereinsatz
припека́ть
brennen, sengen, stechen (Sonne)
scharf anbraten, rösten
anbacken
└ noch dazu / mehr┘ backen
лучеза́рный
strahlend, leuchtend, sonnig
подсо́лнечный
Sonnenblumen-
изы́ск
Fund, Forschung, Ermittlung, Erkundung
Sonderausstattung, Besonderheit, Raffinesse
прощу́пать
abtasten, sondieren
омо́новец
Angehöriger des Sondereinsatzkommandos
загоре́ть
sonnenbaden, braun werden, in der Sonne liegen, sich in der Sonne bräunen, in der Sonne liegen
внеочередно́й
außerordentlich, außer der Reihe, Sonder-
соне́т
Sonett
сона́та
Sonate
модифика́ция
Modifikation, Spielart, Sonderform
пого́жий
sonnig, warm, klar
рассветный
frühmorgentlich, Sonnenaufgangs-
солнцепёк
Sonnenglut
прощу́пывать
abtasten, sondieren
со́лнечно
sonnig
sonnen-, solar-
жа́риться
braten, schmorren, gebraten werden
sich sonnen
спецподразделе́ние
Militärsondereinheit, Sonderformation, Spezialeinheit
Eingreiftruppe
зарево́й
Sonnenaufgangs-, Morgengrauen-, Dämmerungs-
позагора́ть
ein wenig in der Sonne bräunen
особли́во
besonderer, eigener, eigenartiger, Sonder-
мажо́рный
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
Dur-
Schieber-, Schwarzhändler-
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
спецзака́з
Sonderbestellung, Sonderauftrag
приго́жий
brauchbar, tauglich, verwendbar, geeignet
hübsch, schön, adrett, feinslieb
schön, klar, warm, sonnig
спецотде́л
Sonderabteilung
поруче́нец
Vertrauter, Adjutant, Sonderbeauftragter
спецпрое́кт
Sondervorhaben
остальны́е
Sonstige, die Übrigen, die Restlichen, die Anderen
спецна́зовец
Soldat der militärischen Sondereinheit
авра́льный
Sondereinsatz-, Überstunden-, hektisch
ве́дренный
strahlend, klar, sonnig, trocken
высо́тник
Höhenflugspezialist
Mitglied eines Sondereinsatzkommandos
Hochspringer
Hochhausbauarbeiter
гелиогравю́ра
Heliogravüre, Heliogravur, Fotogravüre, Fotogravur, Sonnendruck
гелиотро́п
Heliotrop
Blutjapsis
Sonnenwende
гоминда́новец
Angehöriger einer Sondereinheit des russischen Innenministeriums
дуст
Sonderling, Freak, Spinner, Marke
животи́на
Wampe, Schmerbauch
das Tier, das Vieh (Schwein, Kuh oder was sonst noch so zu Hause gehalten wird), das Viehzeug
зву́чность
Klangfülle, Tonfülle, Schallfülle, Schallstärke
Sonorität, Wohlklang, Wohllaut
зонди́ровать
sondieren (mit einer Sonde), prüfen
sondieren (untersuchen), abfühlen, abtasten
vorfühlen, testen
инсоля́ция
Sonneneinstrahlung, Sonnenbestrahlung, Insolation
критика́н
Kritikaster, Nörgler, Räsoneur
наипа́че
ganz besonders, in Sonderheit
парасо́ль
Sonnenschirm, Parasol
Schulterdecker
периге́лий
Perihel, Perihelium, sonnennächster Punkt
подсо́лнечник
Sonnenblume
привилегиро́ванность
Privilegiertheit, Vorhandensein von Privilegien / Vergünstigungen / Sonderrechten, Bessergestelltheit
пустоме́ля
Schwätzer / Schwätzerin, Räsoneur, Schwadroneur, Plappermaul, Quatschkopf
рося́нка
Sonnentau
сверхкомпле́ктный
Zusatz-, Extra-, Sonder-, zusätzlich
сверхшта́тный
Sonderkontingents-
светолюби́вый
Sonne liebend, heliophil
Beispiele
- Нет, не я, а ты!Nein, nicht ich, sondern du!
- Мы ви́дим ве́щи не таки́ми, каки́е они есть, а таки́ми, каковы́ мы са́ми.Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.
- Мы у́чимся не для жи́зни, а для шко́лы.Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir.
- Нет ничего но́вого под со́лнцем.Es gibt nichts Neues unter der Sonne.
- Я не понима́ю, почему Германия победи́ла на Евровидении.Ich verstehe nicht, warum Deutschland den Eurovision Song Contest gewonnen hat.
- Мир меня́ет коммуника́ция, а не информа́ция.Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation.
- Како́й краси́вый зака́т!Was für ein schöner Sonnenuntergang!
- Она мо́жет говори́ть не только по-английски, но и по-французски.Sie kann nicht nur Englisch sprechen, sondern auch Französisch.
- Нептун — восьмая плане́та Со́лнечной систе́мы.Neptun ist der achte Planet des Sonnensystems.
- Бы́ло бы хорошо позвони́ть нам в воскресе́нье.Es wäre gut, uns am Sonntag anzurufen.
- Э́то подсо́лнух.Das ist eine Sonnenblume.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Загля́нет со́лнце и в наше око́нце.Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- Мы рабо́таем ка́ждый день, кроме воскресе́нья.Wir arbeiten täglich außer sonntags.
- Ты моё со́лнышко.Du bist mein Sonnenschein.
- Был ве́чер воскресе́нья, и го́род кише́л людьми́.Es war Sonntag Abend und in der Stadt wimmelte es von Menschen.
- Мы встреча́емся в воскресе́нье.Wir treffen uns am Sonntag.
- Я люблю́ со́лнце.Ich liebe die Sonne.
- Я рабо́таю даже в воскресе́нье.Ich arbeite sogar sonntags.
- Со́лнце очень далеко от Земли.Die Sonne ist sehr weit von der Erde entfernt.
- Рождество́ выпада́ет в э́том году на воскресе́нье.Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Я доста́л э́ту пи́шущую маши́нку со ски́дкой.Ich habe diese Schreibmaschine zu einem Sonderpreis bekommen.
- По воскресе́ньям я часто игра́ю в те́ннис.Sonntags spiele ich oft Tennis.
- Настоя́щая пробле́ма не в том, ду́мают ли маши́ны, а в том, ду́мают ли лю́ди.Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
- Был прекра́сный, со́лнечный день.Es war ein schöner, sonniger Tag.
- Он не учи́тель, а учени́к.Er ist kein Lehrer, sondern ein Schüler.
- Со́лнце намного больше Луны.Die Sonne ist viel größer als der Mond.
- Чтобы соверши́ть по́лный оборо́т вокруг Со́лнца, Нептуну тре́буется 165 лет.Neptun braucht 165 Jahre, um die Sonne zu umkreisen.
- Со́лнце поднима́ется.Die Sonne geht auf.
- Со́лнце больше Луны.Die Sonne ist größer als der Mond.
- Йим не адвока́т, а врач.Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor.
- Что больше: Со́лнце или Земля́?Was ist größer, die Sonne oder die Erde?
- После суббо́ты прихо́дит воскресе́нье.Nach Samstag kommt Sonntag.
- Э́то не поросёнок, а обезья́на.Das ist kein Ferkel, sondern ein Affe.
- Ты когда-нибудь ви́дел тако́й краси́вый зака́т?Hast du jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?
- В Италии всегда солнечно.Es ist immer sonnig in Italien.
- Пробле́ма в том, что со́лнечная эне́ргия слишком дорога́я.Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist.
- Вчера́ я весь день спал, потому что бы́ло воскресе́нье.Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war.
- У меня есть солнцезащитные очки.Ich habe eine Sonnenbrille.
- Мне пришло́сь рабо́тать в воскресе́нье.Ich musste am Sonntag arbeiten.
- Сего́дня воскресе́нье.Heute ist Sonntag.
- Я почу́вствовал как будто во мне взошли́ семь солнц.Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.
- Со́лнце скры́лось за горо́й.Die Sonne verschwand hinter dem Berg.
- После грозы — вёдро, после го́ря - ра́дость.Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- Мы у́чимся не для для шко́лы, но для жи́зни.Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
- Есть много звезд больше, чем наше Со́лнце.Es gibt viele Sterne, die größer als unsere Sonne sind.
- Земля́ ме́ньше, чем Со́лнце.Die Erde ist kleiner als die Sonne.
- Земля́ мала́ по сравне́нию с Со́лнцем.Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein.
- Он был один во тьме - и нико́го больше.Er war allein in der Dunkelheit – und niemand sonst.
- По воскресе́ньям я в шко́лу не хожу́.Sonntags gehe ich nicht zur Schule.
- Мо́жешь прийти́ в воскресе́нье вечером?Kannst Du am Sonntagabend kommen?
- Земля́ соверша́ет оборо́т вокруг Со́лнца за 365 дней.Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.
- Что ты де́лаешь в следующее воскресе́нье?Was machst du am kommenden Sonntag?
- Я дал ему не только сове́т, но и велосипе́д.Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.
- Он игра́ет в гольф ка́ждое воскресе́нье.Er spielt jeden Sonntag Golf.
- Нет, меня зову́т не Мария. Меня зову́т Тереза.Nein, ich heiße nicht Maria, sondern Teresa.
- Со́лнце све́тит.Die Sonne scheint.
- Я ду́маю, будет солнечно.Ich denke, es wird sonnig.
- Я бежа́л за со́лнцем.Ich lief hinter der Sonne her.
- Воскресе́нье - после́дний день неде́ли.Sonntag ist der letzte Tag der Woche.
- Э́то не дорога, а тропа.Das ist kein Weg, sondern ein Pfad.
- Она прово́дит ка́ждое воскресе́нье со свое́й ба́бушкой.Sie verbringt jeden Sonntag mit ihrer Großmutter.
- Со́лнце све́тит ясно.Hell leuchtet die Sonne.
- Сего́дня суббо́та, а за́втра воскресе́нье.Heute ist Sonnabend und morgen ist Sonntag.
- Земля́ - э́то не звезда́, а плане́та.Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet.
- Со́лнце еще не взошло́.Die Sonne ist noch nicht aufgegangen.
- Со́лнце — фа́кел, свети́льник вселенной; он нахо́дится в це́нтре, потому что э́то самое лучшее ме́сто, чтобы освеща́ть плане́ты.Die Sonne ist die Fackel, die Lampe des Universums, sie befindet sich in der Mitte, denn sie ist der beste Ort, um die Planeten zu beleuchten.
- До́брого, кото́рого хочу́, не делаю, а зло́е, кото́рого не хочу́, делаю.Ich tue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse, das ich nicht will.
- Со́лнце све́тит днём, а луна́ но́чью.Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.
- У тебя мои́ со́лнечные очки, и я хочу́ их назад.Du hast meine Sonnenbrille, und die will ich wiederhaben.
- Со́лнце кра́сное.Die Sonne ist rot.
- Поторопи́сь, не то опозда́ешь на после́дний по́езд.Beeil dich, sonst verpasst du den letzten Zug.
- Но́чью со́лнце не све́тит.Die Sonne scheint nachts nicht.
- Он не врач, а медбрат.Er ist nicht Arzt, sondern Krankenpfleger.
- Понеде́льник, вто́рник, среда́, четве́рг, пя́тница, суббо́та и воскресе́нье - э́то семь дней неде́ли.Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag sind die sieben Tage einer Woche.
- Мне нра́вится не только класси́ческая му́зыка, но и джаз.Ich mag nicht nur klassische Musik, sondern auch Jazz.
- В любви́ нет стра́ха, но соверше́нная любо́вь изгоня́ет страх, потому что в стра́хе есть муче́ние. Боящийся несовершен в любви́.Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
- Лету́чие мы́ши не пти́цы, а млекопитающие.Fledermäuse sind keine Vögel, sondern Säugetiere.
- Э́то подсо́лнухи.Das sind Sonnenblumen.
- Том хо́дит в це́рковь по утрам ка́ждое воскресе́нье.Tom geht an jedem Sonntag morgens zur Kirche.
- Со́лнце восхо́дит на восто́ке и захо́дит на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- День рожде́ния моего́ отца́ выпада́ет на воскресе́нье в э́том году.Der Geburtstag meines Vaters fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag.
- Со́лнце - наш са́мый ва́жный исто́чник эне́ргии.Die Sonne ist unsere wichtigste Energiequelle.
- Со́лнце скоро зайдёт.Die Sonne wird bald untergehen.
- Том стра́нно себя ведёт.Tom benimmt sich sonderbar.
- Я не хожу́ в шко́лу по воскресе́ньям.Ich gehe sonntags nicht in die Schule.
- Наш учи́тель говори́т не только по-английски, но и по-французски.Unser Lehrer spricht nicht nur Englisch sondern auch Französisch.
- По ме́ре того́ как со́лнце поднима́ется, мало-помалу рассе́ивается у́тренний тума́н.Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.
- Со́лнце - звезда́.Die Sonne ist ein Stern.
- Она вста́ла рано, чтобы уви́деть восхо́д со́лнца.Sie stand früh auf, um den Sonnenaufgang zu sehen.
- Вчера́ бы́ло воскресе́нье, а не суббо́та.Gestern war Sonntag, nicht Samstag.
- Я счита́ю э́то не причи́ной, а сле́дствием.Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
- Что полезнее, Со́лнце или Луна́? Конечно же Луна́: она све́тит, когда темно́, а Со́лнце све́тит, только когда светло.Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.
- Со́лнечное затме́ние происхо́дит, когда Луна́ закрыва́ет собой свет от Со́лнца.Eine Sonnenfinsternis ereignet sich, wenn der Mond das Sonnenlicht verdeckt.
- Песо́к жёлтый, и со́лнце тоже жёлтое. Песо́к и со́лнце жёлтые.Der Sand ist gelb, und auch die Sonne ist gelb. Der Sand und die Sonne sind gelb.
- Фе́рмер встава́л с восхо́дом со́лнца и рабо́тал до зака́та.Der Farmer stand bei Sonnenaufgang auf und arbeitete bis zum Sonnenuntergang.
- Со́лнце жёлтого цвета. - "Э́то зави́сит от направле́ния взгля́да: по-моему, жёлтый - э́то со́лнечный цвет".Die Sonne ist gelb. — "Das hängt von der Blickrichtung ab, ich finde, das Gelb ist sonnig."
- Со́лнце явля́ется це́нтром наше́й Со́лнечной систе́мы.Die Sonne ist das Zentrum unseres Sonnensystems.
- У вас уже све́тит со́лнце? - "Нет, со́лнце не све́тит, и дождь, кажется, не скоро прекрати́тся".„Scheint bei euch schon die Sonne?“ – „Nein, die Sonne scheint nicht, und der Regen scheint auch nicht so bald nachzulassen.“
- Цветки кувши́нки раскрыва́ются на восхо́де со́лнца и закрыва́ются на зака́те.Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.