PR russisch
в
in, im
auf, an
zu, zum, nach
um
pro, am
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
Projekt nach Projekt
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
пыта́ться
versuchen, probieren, sich bemühen
ли́чный
persönlich
privat, Privat-, eigen, Personal-
пробле́ма
Problem
но́мер
Nummer, Ausgabe, Programmnummer
Hotelzimmer, Zimmernummer
Größe
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
представля́ть
vorstellen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
усло́вие
Bedingung, Kondition
Voraussetzung, Prämisse
проце́сс
Prozess, Verlauf, Lauf
президе́нт
Präsident
профе́ссор
Professor
созда́ть
erschaffen, schaffen, schöpfen
erstellen, erzeugen, produzieren, entwickeln, verursachen
gründen, begründen, hervorbringen
програ́мма
Programm
прекра́сный
schön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
о́пыт
Erfahrung, Praxis, Routine
Versuch, Experiment
цена́
Preis
Wert
зада́ча
Aufgabe, Problem, Rechenaufgabe
попро́бовать
probieren, versuchen, kosten
проце́нт
Prozent
Zins, Rendite
произво́дство
Produktion, Fertigung, Erzeugung, Herstellung
Betrieb
попыта́ться
versuchen, probieren
то́чный
genau, exakt, präzis
pünktlich
секрета́рь
Sekretär, Schriftführer, Protokollführer
беда́
Unglück, Unheil, Misere, Leid, Not
Probleme, Schwierigkeiten
при́нцип
Prinzip, Grundsatz
проду́кт
Produkt
Erzeugnis
пу́ля
Kugel, Projektil
Geschoss
прове́рить
prüfen, überprüfen, kontrollieren
testen, erproben
прекра́сно
schön, wunderschön, wunderbar
herrlich, prächtig, prachtvoll, glänzend
ausgezeichnet, vortrefflich
испы́тывать
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, verspüren, erfahren, erleben
практи́чески
praktisch
представле́ние
Vorstellung, Auffassung, Idee
Vorführung, Aufführung, Darstellung
Präsentation, Vorlage
Repräsentation
коми́ссия
Komission, Ausschuß, Gremium
Provision
поло́к
Pritsche
прое́кт
Projekt, Vorhaben
Entwurf, Plan, Vorschlag
вы́дать
ausgeben, aushändigen, ausstellen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
рассма́тривать
betrachten, untersuchen, prüfen, sich ansehen
дома́шний
Haus-, Privat-
häuslich
ча́стный
Privat-, privat
einzeln, speziell, Sonder-, besonder
здо́рово
toll, prima, ordentlich
gesund, bei bester Gesundheit
создава́ть
gründen, begründen, hervorbringen
erstellen, schaffen, erschaffen, entwickeln
erzeugen, produzieren, verursachen
замеча́тельный
bemerkenswert, beachtlich, vortrefflich, ausgezeichnet, hervorragend, herausragend
wunderbar, prima
произвести́
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
печа́ть
Druck, Buchdruck
Presse
Stempel, Siegel
молоде́ц
Prachtkerl
Gut gemacht! Bravo!
пре́сса
Presse
произведе́ние
Produkt, Erzeugnis
Werk
профессиона́льный
Berufs-, Fach-, beruflich, fachlich, von Beruf, berufsmäßig
professionell, Profi-
проверя́ть
prüfen, überprüfen, kontrollieren
testen, erproben
выдава́ть
ausgeben, aushändigen, ausstellen, auszahlen, ausleihen
verraten, preisgeben offenbaren, enthüllen
vorgeben, sich ausgeben für
прису́тствие
Anwesenheit, Präsenz
Gegenwart
производи́ть
produzieren, herstellen, erzeugen
durchführen, vornehmen, erstellen, auslösen, hervorrufen
князь
Fürst, Prinz
дра́ться
sich schlagen, sich prügeln, raufen
выпуска́ть
hinauslassen, herausgeben, herstellen, produzieren, liefern, ausbilden
herauslassen, auslassen, entlassen, freilassen
ве́щий
wahrsagerisch, prophetisch
экза́мен
Prüfung, Examen
про́бовать
probieren, versuchen, kosten
дра́ка
Schlägerei, Prügelei
Rauferei, Rangelei
ана́лиз
Analyse, Probe
осмотре́ть
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
блеск
Glanz, Pracht, Prunk
Leuchten, Blitzen, Funkeln
прове́рка
Prüfung, Überprüfung, Kontrolle
нажа́ть
drücken, pressen, andrücken, anpressen
Druck ausüben
klicken, eine Taste betätigen
einen Hebel treten, ein Pedal treten
einen Zahn zulegen
сла́вный
ruhmreich, ruhmvoll, glorreich
berühmt
gut, nett, prima, brav, fein, sympathisch
принц
Prinz
при́быль
Gewinn, Profit
Ertrag
сто́имость
Wert, Preis, Kosten
испыта́ть
prüfen, erproben, testen, ausprobieren
empfinden, erleiden, erfahren, erleben
проду́кция
Produktion, Erzeugnis
препара́т
Präparat
великоле́пный
großartig
prächtig, prachtvoll, herrlich
протоко́л
Protokoll
рассмотре́ть
betrachten, untersuchen, prüfen, sich ansehen
то́чность
Genauigkeit, Exaktheit, Präzision
Pünktlichkeit
проспе́кт
Prospekt, Werbeschrift, Verlagsprospekt
breite langezogene Straße, Allee, Boulevard, Avenue, Promenade
уче́бный
Lehr-, Schul-, Unterrichts-, Übungs-, Probe-
испыта́ние
Prüfung, Test, Erprobung, Versuch
Bewährungsprobe, Belastungsprobe
пра́ктика
Praxis, Erfahrung
Praktikum, Übung
образе́ц
Vorbild
Muster, Beispiel, Sample, Vorlage, Prüfstück
принце́сса
Prinzessin
треск
Krachen, Knacksen, Prasseln, Knallen, Knistern
процеду́ра
Prozedur, Verfahren, Heilsverfahren
ко́нкурс
Wettbewerb, Preisausschreiben
Konkurs
премье́ра
Premiere, Erstaufführung, Uraufführung
наби́тый
vollgestopft, prall gefüllt, prallvoll
пре́мия
Prämie, Preis, Leistungsprämie
награ́да
Auszeichnung, Belohnung, Lohn, Prämie, Preis
преиму́щество
Vorteil
Vorrang, Präferenz, Privileg, Vorzug
роско́шный
luxuriös, Luxus-
prachtvoll, prunkvoll, üppig, Pracht-
пропага́нда
Propaganda, Propagierung
уточни́ть
präzisieren, klarstellen
ви́дный
sichtbar, erkennbar, bedeutend, angesehen, prominent, stattlich, ansehnlich
благополу́чно
wohlbehalten
glücklich, geglückt, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
практи́ческий
praktisch
свяще́нник
Priester, Pfarrer
Geistlicher
сжима́ть
drücken, pressen, zusammendrücken
сложённый
gebaut, proportioniert
Beispiele
- Я зараба́тываю сто евро в день.Ich verdiene hundert Euro pro Tag.
- Тогда э́то пробле́ма...Dann haben wir ein Problem...
- Э́то бы́ло что-то, что я должен был запрограмми́ровать.Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
- Есть пробле́ма, кото́рую ты не понима́ешь.Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst.
- В чем пробле́ма?Wo ist das Problem?
- В э́том и заключа́ется пробле́ма.Dort liegt das Problem.
- Я ду́маю, что экза́мены по́ртят образова́ние.Ich denke, dass Prüfungen die Erziehung ruinieren.
- Э́ти пробле́мы будут разрешены в ближа́йшем бу́дущем.Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden.
- Пробле́ма не така́я тру́дная, как кажется.Das Problem ist nicht so schwierig, wie es aussieht.
- Он уве́рен, что вы́держит сле́дующую прове́рку.Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.
- В лу́чшем слу́чае жизнь - э́то мо́ре пробле́м.Das Leben ist bestenfalls ein Meer von Problemen.
- Весь класс сдал экза́мен.Die ganze Klasse hat die Prüfung bestanden.
- Цены будут остава́ться те́ми же.Die Preise bleiben wie sie sind.
- Он сосредото́чился на том, что стал учи́ть предло́ги.Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen.
- Все студе́нты протестова́ли против войны.Alle Studenten haben gegen den Krieg protestiert.
- Она легко реши́ла зада́чу.Sie hat das Problem leicht gelöst.
- Приме́рь э́тот свитер.Probieren Sie diesen Pullover an.
- Она хо́дит в кино́ раз в неде́лю.Einmal pro Woche geht sie ins Kino.
- Попро́буй э́тот со́ус.Probiere diese Soße.
- Япо́ния — эконо́мика обслу́живания, в кото́рой более 50% ВНП составля́ет се́ктор обслу́живания.Japan ist eine Dienstleistungswirtschaft, in der Dienstleistungen mehr als fünfzig Prozent des BNP ausmachen.
- Я горд тем, что принима́ю уча́стие в э́том прое́кте.Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben.
- Пробле́ма с нашим вре́менем в том, что бу́дущее уже не тако́е, как раньше.Das Problem unserer Zeit ist, dass die Zukunft nicht mehr das ist, was sie einmal war.
- Я зараба́тываю 100 евро в день.Ich verdiene hundert Euro pro Tag.
- Нет пробле́м.Kein Problem.
- Цена́ на рис упа́ла.Der Preis für Reis ist gefallen.
- Ты одобря́ешь или не одобря́ешь мой прое́кт?Bist du für oder gegen mein Projekt?
- Э́то моя́ пробле́ма.Das ist mein Problem.
- Я уме́ю писать програ́ммы на Visual Basic.Ich kann Programme in Visual Basic schreiben.
- Маши́на краси́вая, но она не стоит тех де́нег, кото́рые я отдал за неё.Es ist ein schönes Auto, aber nicht den Preis wert, den ich dafür bezahlt habe.
- Пролета́рии всех стран, соединя́йтесь!Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
- Я слыха́л, что священник-гомосексуалист был назначен епи́скопом, но оказа́лось, что э́то вы́думка.Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
- Ты моя́ принце́сса.Du bist meine Prinzessin.
- Э́то суть пробле́мы.Dies ist der Kern des Problems.
- Я не могу́ реши́ть э́ту пробле́му, она слишком трудна́ для меня.Ich kann das Problem nicht lösen, es ist zu schwierig für mich.
- Он ма́стер провока́ции.Er ist ein Meister der Provokation.
- Он с лёгкостью реши́л сло́жную зада́чу.Er hat das schwierige Problem leicht gelöst.
- Мы прие́хали из прови́нции, где вместе росли́.Wir kamen aus der Provinz, in der wir beide aufgewachsen sind.
- Мой муж зараба́тывает 100,000 евро в год.Mein Mann verdient pro Jahr 100000 Euro.
- У меня большая пробле́ма.Ich habe ein großes Problem.
- Я попро́бую.Ich werde es probieren.
- Настоя́щая пробле́ма не в том, ду́мают ли маши́ны, а в том, ду́мают ли лю́ди.Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
- Моли́сь всевы́шнему, а не его проро́кам.Bete zum Allmächtigen und nicht zu seinen Propheten.
- За́втра у меня экза́мен.Morgen habe ich eine Prüfung.
- Он пишет мне раз в неде́лю.Er schreibt mir einmal pro Woche.
- Билл не́рвничает из-за экза́мена.Bill ist wegen der Prüfung nervös.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Никто не реши́л зада́чу.Keiner hat das Problem gelöst.
- Я пла́ваю раз в неде́лю.Ich schwimme ein Mal pro Woche.
- Твои́ пробле́мы - ничто по сравне́нию с мои́ми.Deine Probleme sind nichts im Vergleich zu meinen.
- Причи́на пробле́мы - э́то отсу́тствие свя́зи между отде́лами.Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
- Так я разреши́л пробле́му.So löste ich das Problem.
- Э́ту пробле́му трудно реши́ть.Dieses Problem zu lösen ist schwierig.
- Пробле́ма в том, что они ду́мают только о себе.Das Problem ist, dass sie nur an sich denken.
- Прове́рьте го́дность кро́ви для перелива́ния.Prüfen Sie die Eignung des Blutes für die Transfusion.
- Поли́ция прекрати́ла дра́ку.Die Polizei beendete die Prügelei.
- Они попыта́лись уби́ть президе́нта.Sie versuchten, den Präsidenten zu ermorden.
- Пробле́ма не настолько трудна́, как кажется.Das Problem ist nicht so schwierig, wie es aussieht.
- Пробле́ма в том, что со́лнечная эне́ргия слишком дорога́я.Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist.
- Он успешно сдал экза́мен.Er hat erfolgreich die Prüfung bestanden.
- Они оста́вили пробле́му нерешённой.Sie ließen das Problem ungelöst.
- Протеста́нты бы́ли в большинстве́.Die Protestanten waren in der Überzahl.
- Цена́ включа́ет нало́г.Der Preis ist inklusive Steuer.
- Тогда у нас есть одна пробле́ма...Dann haben wir ein Problem...
- Президе́нтский срок дли́тся четыре года.Die Präsidentschaft währt vier Jahre.
- Пробле́ма в дви́гателе.Das Problem liegt am Motor.
- Президе́нт Фра́нции посети́т Япо́нию в сле́дующем ме́сяце.Der französische Präsident wird Japan nächsten Monat besuchen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Мы обя́заны дости́чь наше́й цели любо́й цено́й.Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
- Франклин Рузвельт стал президе́нтом в 1933 году.Franklin Roosevelt wurde 1933 Präsident.
- Дай мне попро́бовать.Lass mich davon mal probieren.
- Я чита́л, что президе́нт Бразилии — же́нщина. Её зову́т Дилма.Ich habe gelesen, dass Brasiliens Präsident eine Frau ist. Ihr Name ist Dilma.
- Если невозможно спра́виться с пробле́мой, лу́чше попро́бовать друго́й спо́соб.Wenn ihr das Problem nicht lösen könnt, solltet ihr besser eine andere Methode probieren.
- При́нципы построе́ния неме́цкого предложе́ния существенно отлича́ются от при́нципов построе́ния ру́сского предложе́ния.Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.
- Чтобы ка́ждый понима́л: э́то моя́ страна́, и её пробле́мы — мои́ пробле́мы!Damit es jedem klar ist: Dies ist mein Land, und seine Probleme sind meine Probleme.
- Большинство́ э́тих продуктов оте́чественного произво́дства.Die meisten dieser Produkte stammen aus heimischer Produktion.
- Всякий, кто однажды провозгласи́л наси́лие свои́м ме́тодом, неумолимо должен избра́ть ложь свои́м при́нципом.Ein jeder, der einmal die Gewalt als seine Methode proklamiert hat, muss unweigerlich die Lüge zu seinem Prinzip erheben.
- Прекра́сная принце́сса влюби́лась в при́нца.Die schöne Prinzessin verliebte sich in den Prinzen.
- Принце́сса сразу же влюби́лась в при́нца.Die Prinzessin verliebte sich augenblicklich in den Prinzen.
- Принц и принце́сса сразу же полюби́ли друг дру́га.Der Prinz und die Prinzessin verliebten sich sofort ineinander.
- Существи́тельные, местоиме́ния, глаго́лы, прилага́тельные, наре́чия, арти́кли, предло́ги, сою́зы и междоме́тия - э́то части ре́чи в англи́йском языке́.Nomen, Pronomen, Verben, Adjektive, Adverbien, Artikel, Präpositionen, Konjunktionen und Interjektionen sind die Wortarten im Englischen.
- Премьер-мини́стр даст за́втра пресс-конференцию.Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten.
- У нас пробле́ма. - "Како́го рода пробле́ма?"„Wir haben ein Problem.“ „Welche Art Problem?“
- Если гора́ не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, dann muss der Prophet zum Berg gehen.
- В настоящее вре́мя всего лишь через два года после оконча́ния шко́лы молодые лю́ди зна́ют только десять проце́нтов того́, чему они научи́лись в шко́ле. Э́то безу́мие! Мы до́лжны стреми́ться к ста проце́нтам.Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
- За после́дние десять лет цены вы́росли на 50 проце́нтов.In den letzten zehn Jahren sind die Preise um 50 Prozent gestiegen.
- Э́ти програ́ммы бы́ли разработаны очень профессионально, на отли́чной методологи́ческой ба́зе.Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
- Наконец профе́ссор реши́л пробле́му.Der Professor hat das Problem endlich gelöst.
- Многоле́тний о́пыт в о́бласти клини́ческой лаборато́рной диагно́стики и бы́страя доста́вка проб в лаборато́рию явля́ются важне́йшими предпосы́лками то́чного результа́та ана́лиза.Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
- Он сам вы́брал программи́стов и диза́йнеров для э́того прое́кта.Er selbst wählte die Programmierer und Designer für dieses Projekt aus.
- Strč prst zkrz krk - э́то че́шская скорогово́рка.Strč prst zkrz krk ist ein tschechischer Zungenbrecher.
- Если гора́ не идёт к проро́ку, проро́к идёт к горе.Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg.
- Так Вы счита́ете, что пража́не практичнее ве́нцев? - "Я в э́том убеждён".Sie glauben also, dass die Prager pragmatischer sind als die Wiener? – "Davon bin ich überzeugt."
- «Я иду́ на выборы с тако́й програ́ммой: мы будем строить боеву́ю косми́ческую ста́нцию, кото́рая помо́жет нам защити́ть нашу террито́рию от посяга́тельств ближа́йших ро́дственников», – объяви́л кандида́т в президе́нты Украи́ны Дарт Вейдер.„Ich trete bei den Wahlen an mit dem folgenden Programm: Wir werden eine militärische Raumstation bauen, die uns helfen wird, unser Land vor den Übergriffen unserer engsten Verwandten zu schützen“, erklärte der ukrainische Präsidentschaftskandidat Darth Vader.
- Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
- Премьер-мини́стр встре́тился с пре́ссой.Der Premierminister traf sich mit der Presse.
- Челове́к - не проду́кт своего́ окруже́ния. Скорее, окруже́ние - э́то проду́кт челове́ка.Der Mensch ist nicht das Produkt seiner Umgebung. Vielmehr ist seine Umgebung ein Produkt des Menschen.
- 7 мая 1866 года Фердинанд Коген-Блинд соверши́л покуше́ние на пру́сского премьер-мини́стра Отто фон Бисмарка. Таки́м о́бразом он наде́ялся предотврати́ть надвигающуюся братоуби́йственную войну́ между Пруссией и Австрией, инициа́тором кото́рой счита́л Бисмарка.Am 7. Mai 1866 verübte Ferdinand Cohen-Blind ein Attentat auf den preußischen Ministerpräsidenten Otto von Bismarck. Er hoffte den drohenden Bruderkrieg zwischen Preußen und Österreich, dessen Urheber er in Bismarck sah, so abwenden zu können.