seiner russisch
своевре́менно
zu seiner Zeit
rechtzeitig
своевре́менный
zu seiner Zeit
termingemäß, rechtzeitig
се́йнер
Seiner
прима́к
Schwiegersohn (der im Haus seiner Frau/ihrer Eltern lebt), eingeheirateter Mann
упря́миться
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig sein, auf seiner Meinung beharren
покрасова́ться
prunken, sich in seiner vollen Schönheit zeigen
деквалифицироваться
seiner Qualifikation verlustig gehen, entwertet werden
разоблача́ться
sich entlarven, sich von seiner wahren Seite zeigen
das Ornat ablegen
sich entkleiden, sich entblössen, die Kleidung ablegen
ротозе́йство
Herumstehen, Gaffen, seiner Neugierig / Schaulust / Sensationsgier freien Lauf lassen
Dussligkeit, Tranigkeit
се́йнерный
Seiner-
со́слепа
aufgrund meiner - deiner - seiner - Kurzsichtigkeit
со́слепу
aufgrund meiner - deiner - seiner - ... - Kurzsichtigkeit
упря́мствовать
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig / dickköpfig / halsstarrig / eigensinnig sein, stur auf seiner Meinung beharren, sich versteifen, trotzen
сноха́ч
Vater des Ehemanns (der eine sexuelle Beziehungen zu seiner Schwiegertochter hat)
стоя́ть на своём
auf seiner Meinung bestehen
выхолащиваемый
entmannt werdend, sterilisiert werdend, ausgehöhlt werdend, seiner Bedeutung beraubt werdend
расцвётший
erblüht, aufgeblüht, blühend
erblüht, in seiner Blütezeit, aufgeblüht
Beispiele
Он безуспешно пыта́лся убеди́ть их в свое́й невино́вности.
Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.
На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.
Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
Я уве́рен в его че́стности.
Ich bin von seiner Ehrlichkeit überzeugt.
Из-под его пера́ вы́шло мно́жество рома́нов.
Seiner Feder entstammt eine Vielzahl von Romanen.
Аристотель утвержда́л, что у же́нщин ме́ньше зубо́в, чем у мужчи́н. Хоть он и был дважды жена́т, ему ни ра́зу не пришло́ в го́лову прове́рить э́то утвержде́ние, посмотрев во рту у свое́й жены́.
Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
В свобо́дное вре́мя он лю́бит поброди́ть по лесу́.
In seiner Freizeit findet er Gefallen daran, im Wald umherzustreifen.
Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.
Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.
Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
Она отчита́ла его за опозда́ние.
Sie schalt ihn seiner Verspätung wegen.
Мы бы́ли не в состоя́нии поня́ть его ло́гику.
Wir waren seiner Logik nicht zu folgen imstande.
Том не мо́жет вспо́мнить и́мя свое́й воспита́тельницы из де́тского са́да.
Tom kann sich nicht an den Namen seiner Kindergärtnerin erinnern.
Том зна́ет свои́ недоста́тки.
Tom ist sich seiner Fehler bewusst.
Он беспоко́ится о здоро́вье свое́й матери.
Er macht sich Sorgen um die Gesundheit seiner Mutter.
Поначалу все бы́ли убеждены́ в его невино́вности.
Zuerst waren alle von seiner Unschuld überzeugt.
Er ist in seiner Bibliothek.
Я убеждён в его невино́вности.
Ich bin von seiner Unschuld überzeugt.
Том показа́л нам фотогра́фию свое́й матери.
Tom zeigte uns ein Bild von seiner Mutter.
Я выбира́ю свои́х друзе́й по их вне́шности, знако́мых по их хоро́шему хара́ктеру, а враго́в по их интелле́кту. Челове́к не мо́жет быть чересчур осторо́жен при вы́боре свои́х враго́в.
Ich wähle meine Freunde wegen ihres guten Aussehens, meine Bekannten wegen ihres guten Charakters und meine Feinde wegen ihres Intellekts. Man kann bei der Wahl seiner Feinde nicht sorgsam genug sein.
Том рассказа́л нам о свое́й пое́здке.
Tom erzählte uns von seiner Reise.
Том пригласи́л Мэри на день рожде́ния.
Tom hat Maria zu seiner Geburtstagsfeier eingeladen.
Том пригласи́л Мэри к себе на день рожде́ния.
Tom hat Maria zu seiner Geburtstagsfeier eingeladen.
Доказа́тельства убеди́ли нас в его невино́вности.
Die Beweise überzeugten uns von seiner Unschuld.
Том уже осуществи́л мно́гие свои́ цели.
Tom hat schon viele seiner Ziele erreicht.
Говоря́т, в мо́лодости он был музыка́нтом.
Er soll in seiner Jugend Musiker gewesen sein.
Тома пресле́дует про́шлое.
Tom wird von seiner Vergangenheit verfolgt.
Актёр у́мер на пике свое́й популя́рности.
Der Schauspieler starb auf der Höhe seiner Popularität.
Неуда́ча была́ сле́дствием его ле́ни.
Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Основной причи́ной безуспешности прое́кта явля́ется отсу́тствие прозра́чности в его реализа́ции.
Die grundlegende Ursache für die Erfolglosigkeit des Projektes ist die fehlende Transparenz seiner Durchführung.
Он сде́лал небольшу́ю па́узу, а затем продо́лжил свой расска́з.
Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.



















