natürlich russisch
коне́чно
natürlich, gewiss, klar, freilich, aber ja
разуме́ться
selbstverständlich, natürlich, gewiß
zu verstehen sein, gemeint sein
есте́ственно
natürlich
selbstverständlich
есте́ственный
natürlich, naturgemäß
selbstverständlich
Natur-
непосре́дственно
unmittelbar, direkt, natürlich, unbefangen
непосре́дственный
unmittelbar, direkt, natürlich, unbefangen
приро́дный
natürlich, naturgegeben, angeboren
Natur-
натура́льный
natürlich, naturgemäß, echt, Natur-
простота́
Einfachheit, Schlichtheit, Natürlichkeit, Treuherzigkeit, Einfalt
натура́льно
natürlich, selbstverständlich
есте́ственность
Natürlichkeit
уро́чище
natürliche Grenze (mit wechselnder Vegetation), Grenzstreifen, Rain, Hain, Ödung
раско́ванность
Ungezwungenheit, Leichtigkeit, Lockerheit, unverkrampftes Verhältnis, Natürlichkeit
всамде́лишный
tatsächlich, echt, natürlich, richtig
природопо́льзование
Ressourcennutzung, Nutzung der natürlichen Ressourcen, rationelle Nutzung der Natur, rationeller Umgang mit den Naturschätzen
безыску́сственный
natürlich, einfach
раскованно
entspannt, ungezwungen, frei, leicht, locker, natürlich
раско́ванный
entspannt, ungezwungen, frei, leicht, locker, natürlich
саморо́дный
natürlich, gediegen, rein, urwüchsig, wild
усу́шка
natürlicher Schwund, das, was durch Eintrocknen verloren gegangen/verlorengegangen ist
lagerungsbedingte Volumenverminderung
утру́ска
natürlicher Schwund, das, was sich beim Transport durch Rütteln verflüchtigt hat
transportbedingte Volumenverminderung
Beispiele
- Китай бога́т приро́дными ресу́рсами.China ist reich an natürlichen Ressourcen.
- Студе́нты возгла́вили кампа́нию против загрязне́ния.Studenten spielten eine führende Rolle im Kampf gegen die Verschmutzung der natürlichen Umwelt.
- Конечно. Что я могу́ сде́лать?Natürlich. Was kann ich tun?
- Целое число́ явля́ется натура́льным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю́.Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
- Луна́ - есте́ственный спу́тник Земли.Der Mond der Erde ist ein natürlicher Satellit.
- Он ведёт себя очень естественно.Er benimmt sich sehr natürlich.
- Он добыва́л свою́ во́ду (великоле́пную!) из натура́льного коло́дца, очень глубо́кого, над кото́рым он сооруди́л весьма незамыслова́тый во́рот.Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
- Полага́ю, вы не возража́ете? — "Ну конечно нет!"„Es macht euch doch nichts aus, oder?“ — „Natürlich nicht.“
- Что за вопро́с! Конечно, я её люблю́.Was für eine Frage! Natürlich liebe ich sie!
- Что полезнее, Со́лнце или Луна́? Конечно же Луна́: она све́тит, когда темно́, а Со́лнце све́тит, только когда светло.Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.
- Э́та страна́ бедна́ приро́дными ресу́рсами.Dieses Land ist arm an natürlichen Ressourcen.
- Конечно, мо́жешь взять, если хо́чешь.Natürlich kannst du es nehmen, wenn du es willst.
- Конечно, мо́жешь взять э́то, если хо́чешь.Natürlich kannst du es nehmen, wenn du es willst.
- Конечно, для управле́ния кра́ном нужна́ лице́нзия.Natürlich braucht man für die Bedienung eines Kranes eine Lizenz.
- Мы до́лжны попыта́ться сохрани́ть наши приро́дные ресу́рсы.Wir sollten versuchen, unsere natürlichen Ressourcen zu bewahren.
- Э́то не звучи́т для меня естественно.Das klingt für mich nicht natürlich.
- Конечно, наш о́браз жи́зни отлича́ется от америка́нского.Natürlich unterscheidet sich unser Lebensstil vom US-amerikanischen.
- Э́то совершенно естественно.Das ist völlig natürlich.
- Ты меня лю́бишь? - "Конечно".„Liebst du mich?“ – „Natürlich!“
- Нет, я его не зна́ю. Конечно, я зна́ю, кто он тако́й, но лично с ним не знаком.Nein, ich kenne ihn nicht. Natürlich weiß ich, wer er ist, aber ich kenne ihn nicht persönlich.
- Конечно да!Natürlich ja!
- Конечно, я её помню.Natürlich, erinnere ich mich an sie.
- Конечно нет!Natürlich nicht!
- Конечно, э́то не так.Natürlich stimmt das nicht.
- Том, конечно, лю́бит свои́х дете́й.Tom liebt natürlich seine Kinder.
- Ты ещё ве́ришь? — "В бо́га? Конечно!"„Glaubst du noch?“ – „An Gott? Natürlich!“
- Разумеется, чтобы представля́ть собой це́нность, ста́рый ковёр должен быть приведён в хоро́шее состоя́ние.Natürlich, um wertvoll zu sein, muss der alte Teppich in einem guten Zustand bewahrt worden sein.
- Ты лю́бишь змей? - "Конечно, нет!"Magst du Schlangen? "Natürlich nicht."
- Соединённые Шта́ты бога́ты приро́дными ресу́рсами.Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen.
- Но э́то, конечно, шу́тка.Nun, das war natürlich ein Scherz.
- Но, конечно, я бы никогда не стал сомнева́ться, что мой наста́вник прав.Doch ich würde natürlich nie daran zweifeln, dass mein Lehrmeister recht hat.
- Дарвин написа́л "Происхожде́ние ви́дов путём есте́ственного отбо́ра".Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".
- Э́то вполне естественно, что он горди́тся свои́м сы́ном.Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist.
- Я, конечно, рад, но, пожалуйста, не забыва́й, что в пе́рвую о́чередь ты де́лаешь э́то всё для себя самого.Ich freue mich natürlich, aber vergiss bitte nicht, dass das du das alles in erster Linie für dich selbst tust.
- Спи́сок, естественно, не мо́жет быть по́лным.Die Liste kann natürlich nicht vollständig sein.
- И́скренность, благоро́дство, му́дрость, ве́рность, че́стность, стремле́ние к пра́вде и добру́ и, конечно же, настоя́щая, всепонимающая и всепроща́ющая любо́вь — вот, что можно найти́ в э́той прекра́сной кни́ге.Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe — das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.
- Разумеется, он прав.Natürlich hat er recht.
- Конечно хорошо име́ть много конта́ктов, но иногда нелишне спроси́ть себя, что они даю́т.Es ist natürlich gut, viele Kontakte zu haben, aber zuweilen ist es durchaus angebracht, sich zu fragen, was sie uns geben.
- Э́та те́ма, конечно, не но́вая.Dieses Thema ist natürlich nicht neu.
- «Э́то действительно норма́льный оборо́т?» — «Задади́м вопро́с господи́ну Гуглу!»„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“
- Конечно, я могу́ отве́тить не на любо́й вопро́с.Natürlich kann ich nicht jede beliebige Frage beantworten.
- Конечно, я наде́юсь, что вы планируете прибы́ть на мою вечери́нку.Ich hoffe natürlich, dass du planst, zu meinem Fest zu kommen.
- Конечно. С удово́льствием сде́лаю.Natürlich. Mache ich doch gerne.
- Всё э́то, конечно, очень подозрительно.All dies ist natürlich sehr verdächtig.
- Просты́м число́м называ́ется натура́льное число́ больше едини́цы, кото́рое де́лится только на себя и на едини́цу.Eine Primzahl ist eine natürliche Zahl größer als Eins, die nur durch sich selbst und die Zahl Eins teilbar ist.
- Как вкусно! Ты сам всё э́то пригото́вил? – "Конечно, со́лнце моё".„Wie lecker! Hast du das alles selbst zubereitet?“ – „Natürlich, meine Sonne.“
- Людвиг Бюхнер писал: «Чуде́с не быва́ет: всё, что случа́ется, случи́лось и случи́тся, случа́ется, случа́лось и будет случа́ться есте́ственным о́бразом».Ludwig Büchner schrieb: „Es gibt nichts Wunderbares: Alles, was geschieht, was geschehen ist und was geschehen wird, geschieht, geschah und wird geschehen auf eine natürliche Weise.“
- Неесте́ственное увеличе́ние коли́чества всегда влечёт за собой есте́ственную поте́рю ка́чества.Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.
- «А ты, Том? О чём ты сейчас ду́мал?» — «О самом драгоце́нном, что у меня есть в э́том ми́ре». — «И что же э́то?» — «Мой мерседес, конечно. Что же ещё?»„Du, Tom? Woran denkst du gerade?“ – „An das Wertvollste, was ich auf dieser Erde habe.“ – „Und was ist das?“ – „Mein Mercedes natürlich. Was denn sonst?“
- То, что э́то вовсе не коро́ткий расска́з, конечно, я и сама́ зна́ю.Dass das keine Kurzgeschichte ist, weiß ich natürlich selbst.
- Но я, конечно, готов удали́ть э́тот приме́р, если ты реши́шь, что предложе́ние действительно плохо́е.Aber natürlich bin ich bereit, dieses Beispiel zu löschen, falls du zu dem Schluss kommen solltest, dass dies ein wirklich schlechter Satz ist.
- Конечно же, росси́йским мячепинателям можно и посочу́вствовать: ведь они уже це́лый ме́сяц не име́ли конта́ктов со свои́ми жёнами и подру́гами! Да и брази́льский кли́мат очень опа́сен для их здоро́вья.Natürlich kann man mit den russischen Ballstoßern sympathisieren: den ganzen Monat haben sie schon mit ihren Ehefrauen und Freundinnen keine Kontakte gehabt! Darüber hinaus ist das brasilianische Klima für ihre Gesundheit sehr gefährlich.
- Рождённый на Ди́ком За́паде, Том, естественно, был призван в егерские части.Im Wilden Westen geboren, wurde Tom natürlich zu den Jägern eingezogen.
- Э́то, конечно же, была́ ложь.Das war natürlich eine Lüge.
- Пусть x - натура́льное целое число́.Sei x eine ganze natürliche Zahl.
- Соединённые Шта́ты Америки бога́ты приро́дными ресу́рсами.Die Vereinigten Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen.
- Еди́нственные враги́ белу́х в ди́кой приро́де - э́то бе́лые медве́ди.Die einzigen natürlichen Feinde der Belugawale sind Eisbären.
- Конечно, я хочу́ прослу́шать свои́ сообще́ния!Natürlich möchte ich meine Nachrichten abhören!
- Конечно, ты мо́жешь де́лать что хо́чешь.Du kannst natürlich tun und lassen, was du willst.
- То, что не везёт други́м, для нас совершенно естественно; то, что не везёт нам сами́м, всегда кажется нам непостижи́мым.Dass andere Leute kein Glück haben, finden wir sehr natürlich, dass wir selber keines haben, erscheint uns immer unfassbar.
- Иску́сственный интелле́кт бесси́лен против есте́ственной глу́пости.Künstliche Intelligenz kann gegen natürliche Dummheit nichts ausrichten.