einzig russisch
еди́ный
Einheits-
alleinig
einzig
einig, einmütig
и́стовый
wahr, echt, einzig, eifrig, inbrünstig
ненагля́дный
einzig, allerbest, herzallerliebst
лишь то́лько
nur selten, kaum
einzig und allein, sobald
ausschließlich
еди́нственный
einziger, der einzige
своеобра́зный
eigenartig, einzigartig, eigen, urtümlich
originell
eine Art von, eigentümlich
уника́льный
einzigartig, Einzel-, als Unikat
еди́нственно
einziger, der einzige
разо́к
ein einziges Mal
неповтори́мый
einzigartig
unwiederbringlich
nicht wiederholbar
еди́ножды
1 x ( in Multiplikationsaufgaben)
einmal, ein (einziges) Mal, einstmals, einst
уника́льность
Einzigartigkeit
эпоха́льный
epochal, einzigartig
неповтори́мость
Einzigartigkeit, Unwiederholbarkeit, Originalität
неподража́емый
unnachahmlich, einzigartig
оди́н-еди́нственный
ein einziger
единоро́дный
auf das einzige Kinder der Eltern bezogen
однокра́тный
einmalig, ein einziges Mal passierend
уника́льно
einzigartig, als Unikat
ни одной нетути
nicht ein einziger
Beispiele
Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.
Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
Он еди́нственный америка́нец, кото́рый переплы́л Ла-Манш.
Er ist der einzige US-Amerikaner, der durch den Ärmelkanal geschwommen ist.
Челове́к - еди́нственное говоря́щее животное.
Der Mensch ist das einzige sprechende Tier.
Вопро́с допуска́ет только одну интерпрета́цию.
Die Frage kann nur auf eine einzige Weise interpretiert werden.
Das ist deine einzige Chance.
Том и Мэри - еди́нственные выжившие.
Tom und Maria sind die einzigen Überlebenden.
Еди́нственное ра́венство на земле́ - смерть.
Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.
Челове́к - еди́нственное животное, кото́рое разгова́ривает.
Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht.
Еди́нственный и́стинный язы́к в ми́ре - э́то поцелу́й.
Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.
Она похорони́ла еди́нственного сы́на.
Sie hat ihren einzigen Sohn beerdigt.
Э́та кни́га во мно́гих отноше́ниях уника́льна.
Dieses Buch ist in vielerlei Hinsicht einzigartig.
Приро́да - еди́нственная кни́га, ка́ждая страни́ца кото́рой полна́ глубо́кого содержа́ния.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Его еди́нственный сын поги́б на войне́.
Sein einziger Sohn war im Krieg gefallen.
Постоя́нный мир возмо́жен лишь в том слу́чае, пишет англи́йский ретрогра́д Норман Бентвич, если при́нципы христиа́нской рели́гии ста́нут осно́вой госуда́рственной поли́тики и всей обще́ственной жи́зни.
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
Том - еди́нственный, кто мо́жет мне помочь.
Tom ist die einzige Person, die mir helfen kann.
Еди́нственная ра́зница между мной и сумасше́дшим - то, что я не сумасше́дший.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Jeder Mensch ist einzigartig.
Моё еди́нственное развлече́ние - игра́ в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
Э́то не еди́нственная пробле́ма.
Das ist nicht das einzige Problem.
Ich bin der einzige Überlebende.
Ты мой еди́нственный настоя́щий друг.
Du bist mein einziger richtiger Freund.
Ты моя́ еди́нственная настоя́щая подру́га.
Du bist meine einzige richtige Freundin.
Он их еди́нственный ребёнок.
Er ist ihr einziges Kind.
Er ist der Einzige, der überlebt hat.
Э́то еди́нственная возмо́жность.
Das ist die einzige Möglichkeit.
Она моя́ еди́нственная настоя́щая подру́га.
Sie ist meine einzige richtige Freundin.
Он мой еди́нственный настоя́щий друг.
Er ist mein einziger richtiger Freund.
Мо́гут ли существова́ть лю́ди, кото́рые не зна́ют ни слова по-английски?
Kann es denn Menschen geben, die nicht einmal ein einziges englisches Wort kennen?
Том - еди́нственный корми́лец в семье́.
Tom ist der einzige Brotverdiener der Familie.
Занима́ться матема́тикой - э́то еди́нственный общественно прие́млемый спо́соб самоудовлетворе́ния на пу́блике.
Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Иорда́н - еди́нственная река́, впадающая в Мёртвое мо́ре.
Der Jordan ist der einzige Fluss, der ins Tote Meer mündet.
Э́то его еди́нственный шанс.
Das ist seine einzige Chance.
Ты наша еди́нственная наде́жда.
Du bist unsere einzige Hoffnung.
Dann bin ich nicht der Einzige.
Мэри — еди́нственная дочь Тома.
Maria ist Toms einzige Tochter.
Он был еди́нственным мужчи́ной.
Er war der einzige Mann.
Я была́ еди́нственной же́нщиной.
Ich war die einzige Frau.
Том грусти́л, потому что его еди́нственного не пригласи́ли на вечери́нку.
Tom war traurig, weil er der Einzige war, der nicht zum Fest eingeladen wurde.
Тому бы́ло грустно, потому что он был еди́нственным, кого на вечери́нку не пригласи́ли.
Tom war traurig, weil er der Einzige war, der nicht zum Fest eingeladen wurde.
Мы не еди́нственные, кто ве́рит, что он невино́вен.
Wir sind nicht die Einzigen, die glauben, dass er unschuldig ist.
Вы моя́ еди́нственная наде́жда.
Sie sind meine einzige Hoffnung.
Ты моя́ еди́нственная наде́жда.
Du bist meine einzige Hoffnung.
Сло́во "злой" — еди́нственное односло́жное ру́сское прилага́тельное.
„злой“ ist das einzige russische Adjektiv mit nur einer Silbe.
Том - еди́нственный, кто мо́жет спасти́ мир.
Tom ist der Einzige, der die Welt retten kann.
Он был еди́нственным выжившим.
Er war der einzige Überlebende.
Она была́ еди́нственной выжившей.
Sie war die einzige Überlebende.
Я был еди́нственным мужчи́ной.
Ich war der einzige Mann.
Она была́ еди́нственной же́нщиной.
Sie war die einzige Frau.
Он был мои́м еди́нственным другом.
Er war mein einziger Freund.
Разве смерть - еди́нственный вы́ход?
Ist der Tod der einzige Ausweg?
Э́то единственно возмо́жное объясне́ние.
Das ist die einzige mögliche Erklärung.
Ты еди́нственный, кого я люблю́.
Du bist der Einzige, den ich liebe.
Ты еди́нственная, кого я люблю́.
Du bist die Einzige, die ich liebe.
Я еди́нственный в э́той гру́ппе не говорю́ по-французски.
Ich bin der Einzige in dieser Gruppe, der kein Französisch sprechen kann.
Я еди́нственный в э́той гру́ппе, кто не говори́т по-французски.
Ich bin der Einzige in dieser Gruppe, der kein Französisch sprechen kann.
Зарабатывание де́нег не еди́нственная цель в жи́зни.
Geld zu machen, ist nicht das einzige Ziel im Leben.
Мы здесь еди́нственные, кто зна́ет францу́зский.
Wir sind hier die Einzigen, die Französisch können.
Том не еди́нственный, кто так ду́мает.
Tom ist nicht der Einzige, der so denkt.
Jede Schneeflocke ist einzigartig.
Э́то единственно возмо́жный перево́д, насколько мне известно.
Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
Я здесь еди́нственный, кто не говори́т по-французски?
Bin ich hier der Einzige, der kein Französisch spricht?
Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!
In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
Увеличе́ние производи́тельности труда́, повыше́ние ка́чества и сниже́ние изде́ржек — единственно возмо́жный путь повыше́ния у́ровня жи́зни.
Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.



















