dafür russisch
зато́
hingegen
dafür, aber
Beispiele
Только в филосо́фии можно испо́льзовать порочный круг в доказа́тельстве и получи́ть за э́то высо́кую оце́нку.
Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
Он совершенно не интересу́ется тем, что происхо́дит в ми́ре.
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht.
Dafür gibt es keinen Beweis.
Э́то небыва́лый случай.
Dafür gibt es keinen Präzedenzfall.
Ты должен пе́ред ней извини́ться за свое опозда́ние.
Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist.
Приро́да позабо́тилась о том, чтобы для счастли́вой жи́зни не тре́бовалось больших уси́лий: ка́ждый мо́жет сде́лать себя счастли́вым.
Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
Э́тому должно быть логи́ческое объясне́ние.
Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
Ich danke dir dafür.
Сколько вы за э́то заплати́ли?
Wie viel habt ihr dafür bezahlt?
Ему за э́то не заплати́ли.
Er wurde dafür nicht bezahlt.
Dafür wirst du bezahlen!
У него свои́ причи́ны там остава́ться.
Er hat seine Gründe dafür dortzubleiben.
Мы заплати́ли Тому за э́то тридцать до́лларов.
Wir haben Tom dreißig Dollar dafür bezahlt.
Зато вы́годы, представляемые введе́нием лати́нского шри́фта, огро́мны.
Dafür sind die Vorteile der Einführung der lateinischen Schrift riesig.
У тебя ду́ха не хва́тит перевести́ э́то предложе́ние.
Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.
Я хочу́ поблагодари́ть тебя за то, что ты при́нял моё приглаше́ние.
Ich möchte dir dafür danken, dass du meine Einladung angenommen hast.
Э́тому должно быть объясне́ние.
Es muss dafür eine Erklärung geben.
Я задаю́сь вопро́сом, горди́ться ли мне тем, что на пе́рвых пяти страни́цах по́иска по моему́ и́мени обо мне ничего нет, или стыди́ться э́того.
Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
Очень Вам за э́то призна́телен.
Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
Очень тебе за э́то призна́телен.
Ich bin dir dafür sehr verbunden!
Э́то уголо́вное преступле́ние, и ты несомне́нно будешь за э́то наказан!
Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Э́тому должно найти́сь логи́ческое объясне́ние.
Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л Ваше сообще́ние.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.
Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л твоё сообще́ние.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!
Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
Проследи́, чтобы Том остава́лся в постели!
Sorge dafür, dass Tom im Bett bleibt!
Ты все еще должен заплати́ть за э́то.
Du musst noch dafür bezahlen.
Меня э́то больше не интересу́ет.
Ich interessiere mich nicht mehr dafür.
За!
Dafür!
Dafür bin ich nicht verantwortlich.



















