dafür russisch
зато́
dafür, aber
hingegen
Beispiele
- Только в филосо́фии можно испо́льзовать порочный круг в доказа́тельстве и получи́ть за э́то высо́кую оце́нку.Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
- Я не настолько хочу́ Феррари, чтобы для его поку́пки продава́ть дом.So sehr will ich einen Ferrari auch nicht, dass ich dafür mein Haus verkaufen würde.
- Он совершенно не интересу́ется тем, что происхо́дит в ми́ре.Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht.
- Маши́на краси́вая, но она не стоит тех де́нег, кото́рые я отдал за неё.Es ist ein schönes Auto, aber nicht den Preis wert, den ich dafür bezahlt habe.
- Нико́го не интересу́ет, что ты там ду́маешь.Niemand interessiert sich dafür, was du denkst.
- На самом де́ле, мне надо бы тебя за э́то поблагодари́ть.Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
- Э́тому нет доказа́тельств.Dafür gibt es keinen Beweis.
- Она не была́ к э́тому гото́ва.Sie war dafür nicht bereit.
- Для э́того и нужны́ друзья́.Dafür sind Freunde da.
- Э́то небыва́лый случай.Dafür gibt es keinen Präzedenzfall.
- Я прошу́ проще́ния за то, что сказа́л.Ich entschuldige mich dafür, was ich gesagt habe.
- Я слишком стар для э́того.Ich bin zu alt dafür.
- Я слишком стара́ для э́того.Ich bin zu alt dafür.
- Я заплачу за э́то сам.Ich werde selbst dafür bezahlen.
- Я заплачу за э́то сама́.Ich werde selbst dafür bezahlen.
- У меня сейчас нет на э́то вре́мени.Ich habe jetzt keine Zeit dafür.
- Не зна́ю, готов ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Не зна́ю, гото́ва ли я к э́тому.Ich weiß nicht, ob ich dafür bereit bin.
- Ты к э́тому не готов.Du bist nicht bereit dafür.
- Ты должен пе́ред ней извини́ться за свое опозда́ние.Du musst dich bei ihr dafür entschuldigen, dass du zu spät gekommen bist.
- Он рискова́л свое́й жи́знью за э́то.Er setzte dafür sein Leben aufs Spiel.
- Приро́да позабо́тилась о том, чтобы для счастли́вой жи́зни не тре́бовалось больших уси́лий: ка́ждый мо́жет сде́лать себя счастли́вым.Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
- У меня нет возраже́ний, но я всё равно не в восто́рге от э́того.Ich bin zwar nicht dagegen; ich bin aber auch nicht dafür.
- Я не против э́того, но и не за.Ich bin zwar nicht dagegen; ich bin aber auch nicht dafür.
- Спасибо за э́то.Danke dafür!
- У меня нет на э́то вре́мени.Ich habe keine Zeit dafür.
- Э́тому должно быть логи́ческое объясне́ние.Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
- Я её за э́то убью́!Dafür werde ich sie umbringen!
- Я тебя за э́то убью́!Ich werde dich dafür umbringen!
- Благодарю́ тебя за э́то.Ich danke dir dafür.
- Спасибо тебе за э́то.Ich danke dir dafür.
- Сколько ты за э́то заплати́л?Wie viel hast du dafür bezahlt?
- Я за.Ich bin dafür.
- В сле́дующий раз ты за э́то запла́тишь!Nächstes Mal wirst du dafür bezahlen!
- Я хочу́ тебя за э́то поблагодари́ть.Ich möchte dir dafür danken.
- Я хочу́ сказа́ть тебе за э́то спасибо.Ich möchte dir dafür danken.
- Сего́дня у меня нет на э́то вре́мени.Heute habe ich keine Zeit dafür.
- Причи́на э́тому очеви́дна.Der Grund dafür ist offensichtlich.
- Сколько вы за э́то заплати́ли?Wie viel habt ihr dafür bezahlt?
- Ему за э́то не заплати́ли.Er wurde dafür nicht bezahlt.
- Тебя мо́гут за э́то в тюрьму́ посади́ть.Dafür kannst du ins Gefängnis kommen.
- Ты за э́то запла́тишь.Dafür wirst du bezahlen!
- У него свои́ причи́ны там остава́ться.Er hat seine Gründe dafür dortzubleiben.
- Вы за э́то заплатите.Dafür werdet ihr bezahlen!
- Мы заплати́ли Тому за э́то тридцать до́лларов.Wir haben Tom dreißig Dollar dafür bezahlt.
- Если бы тебе заплати́ли, чтобы уби́ть Тома, ты бы э́то сде́лала?Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Я не стыжу́сь того́, что мой оте́ц бе́ден.Ich schäme mich nicht dafür, dass mein Vater arm ist.
- Зато вы́годы, представляемые введе́нием лати́нского шри́фта, огро́мны.Dafür sind die Vorteile der Einführung der lateinischen Schrift riesig.
- Лучшее сре́дство не опозда́ть на по́езд - э́то опозда́ть на предыду́щий.Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.
- У тебя ду́ха не хва́тит перевести́ э́то предложе́ние.Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.
- Дава́йте сде́лаем так, чтобы ка́ждый осознава́л свою́ отве́тственность за красоту́ города.Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- Я хочу́ поблагодари́ть тебя за то, что ты при́нял моё приглаше́ние.Ich möchte dir dafür danken, dass du meine Einladung angenommen hast.
- Я хочу́ поблагодари́ть тебя за то, что ты всегда была́ со мной.Ich möchte dir dafür danken, dass du immer an meiner Seite warst.
- Я хочу́ поблагодари́ть тебя за то, что ты всегда была́ на мое́й стороне́.Ich möchte dir dafür danken, dass du mir immer beigestanden hast.
- И что я с э́того буду име́ть?Und was bekomme ich dafür?
- Он не стыди́тся того́, что его оте́ц бе́ден.Er schämt sich nicht dafür, dass sein Vater arm ist.
- Тем не менее я счита́ю, что у объединенной Евро́пы есть бу́дущее.Nichtsdestominder halte ich dafür, dass ein vereinigtes Europa eine Zukunft hat.
- Больше всего я боя́лась и до сих пор бою́сь, что кто-нибудь меня мо́жет назва́ть де́вушкой легкого поведе́ния, хотя причи́н э́тому нет.Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.
- Э́то парадо́кс. Но у учёных наверняка есть для э́того объясне́ние.Dies ist ein Paradox. Aber die Wissenschaftler haben sicherlich eine Erklärung dafür.
- Э́тому должно быть объясне́ние.Es muss dafür eine Erklärung geben.
- Мои́ друзья́ откры́ли мне на э́то глаза.Meine Freunde haben mir die Augen dafür geöffnet.
- Дым — э́то при́знак того́, что где-то поблизости есть ого́нь.Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
- Том за, а Мэри против.Tom ist dafür, Mary dagegen.
- Существу́ют лю́ди, кото́рые облада́ют тала́нтом красть у други́х вре́мя.Es gibt Menschen, die ein Talent dafür haben, anderen Zeit zu stehlen.
- Я задаю́сь вопро́сом, горди́ться ли мне тем, что на пе́рвых пяти страни́цах по́иска по моему́ и́мени обо мне ничего нет, или стыди́ться э́того.Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.
- Очень Вам за э́то призна́телен.Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
- Я Вам очень за э́то призна́телен.Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
- Очень тебе за э́то призна́телен.Ich bin dir dafür sehr verbunden!
- Я очень тебе за э́то призна́телен.Ich bin dir dafür sehr verbunden!
- Том должен был отве́тить за то, что посме́л нару́шить непи́саный зако́н.Tom musste dafür büßen, dass er es gewagt hatte, ein ungeschriebenes Gesetz zu brechen.
- Позабо́тьтесь о том, чтобы э́то бы́ло хорошо смазано.Sorgen Sie dafür, dass es gut geölt ist.
- Что явля́ется доказа́тельством того́, что ска́зки не име́ют ничего о́бщего с реа́льностью? То, что в них принц всегда у́мный, краси́вый и одино́кий.Was ist der Beweis dafür, dass die Märchen frei erfunden sind? Weil der Prinz immer ein intelligenter, gutaussehender Lediger ist.
- Э́ту рабо́ту надо вы́полнить сейчас, а потом, к весне́, не будет у вас вре́мени.Diese Arbeit muss jetzt ausgeführt werden, später, wenn es auf den Frühling zu geht, werden wir nämlich keine Zeit dafür haben.
- Э́то уголо́вное преступле́ние, и ты несомне́нно будешь за э́то наказан!Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
- Э́тому должно найти́сь логи́ческое объясне́ние.Es muss eine logische Erklärung dafür geben.
- Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л Ваше сообще́ние.Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.
- Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л твоё сообще́ние.Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
- У нас есть доказа́тельства, что всё э́то пра́вда.Wir haben Beweise dafür, dass all dies wahr ist.
- У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
- Проследи́, чтобы Том остава́лся в постели!Sorge dafür, dass Tom im Bett bleibt!
- «Можно мне разочек попро́бовать?» — «Не слишком ли ты ещё мал для тако́го?»„Darf ich es mal versuchen?“ – „Bist du denn nicht noch zu klein dafür?“
- Том не уме́ет пла́вать. Зато в бейсбо́л игра́ет хорошо.Tom kann nicht schwimmen. Dafür kann er gut Baseball spielen.
- Как только я прочита́л определе́ние в моём толко́вом словаре́, то сразу же по́нял, о чём идёт речь, но подходя́щего неме́цкого слова я не зна́ю.Als ich die Definition in meinem einsprachigen Wörterbuch las, verstand ich sofort, worum es sich handelte, aber ich weiß kein deutsches Wort dafür.
- Я стыжу́сь того́, что я и мои́ колле́ги по рабо́те де́лали в про́шлом.Ich schäme mich dafür, was meine Berufskollegen und ich in der Vergangenheit getan haben.
- У него глаз намётан.Er hat ein Auge dafür.
- Он проси́л за э́то пять до́лларов.Er verlangte 5 Dollar dafür.
- Он попроси́л за э́то пять до́лларов.Er verlangte 5 Dollar dafür.
- Он бы что угодно за э́то отдал.Er würde fast alles dafür geben.
- Ты все еще должен заплати́ть за э́то.Du musst noch dafür bezahlen.
- У него есть на то свои́ причи́ны, чтобы там остава́ться.Er hat seine Gründe dafür dortzubleiben.
- Не только ты несёшь за э́то отве́тственность, но и я тоже.Nicht nur du bist dafür verantwortlich, sondern ich auch.
- Если бы у меня бы́ли на э́то де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld dafür hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Меня э́то больше не интересу́ет.Ich interessiere mich nicht mehr dafür.
- Разве ты не отве́тственен за э́то?Bist du denn nicht dafür verantwortlich?
- За!Dafür!
- Я не отве́тственен за э́то.Dafür bin ich nicht verantwortlich.
- Я не несу́ отве́тственность за э́то.Dafür bin ich nicht verantwortlich.
- После́дний хоро́ший дождь был в ию́не, а потом до октября́ стоя́ла суха́я пого́да. Зато в октябре́ мороси́ло и ка́пало ка́ждый день.Der letzte gute Regen war im Juni, und dann hielt bis zum Oktober trockenes Wetter an. Dafür nieselte und tropfte es im Oktober jeden Tag.
- Я не уве́рен, что у меня есть вре́мя для э́того.Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.