Weg- russisch
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
доро́га
Strasse, Landstraße, Weg, Fahrweg, Fahrbahn, Bahn
Reise, Route, Wegstrecke
путь
Weg
Strecke, Gleis, Bahnlinie
Reise, Fahrt
меша́ть
mischen, rühren, umrühren
stören, hindern, erschweren, im Weg stehen
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
завести
einführen, beginnen, starten
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
доро́жка
Weg, Fußweg, Pfad
Bahn, Spur
Läufer (Teppich)
прочь
weg, fort, hinweg
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
пропада́ть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
отста́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
verschwinden, sich ablösen, abgehen
дуть
blasen, pusten, aufblähen, aufplustern
wehen
mit Eifer tun, pausenlos tun, mit Eifer spielen
saufen, schnell und in Mengen trinken, hinterstürzen
schnell (weg-)gehen
избежа́ть
meiden, vermeiden
aus dem Weg gehen, ausweichen, entgehen, entrinnen
отстава́ть
zurückbleiben
ablassen, weg bleiben, in Ruhe lassen
weg sein, verschwinden, sich ablösen, abgehen
тропа́
Pfad, Fußweg
избега́ть
meiden, vermeiden
aus dem Weg gehen, ausweichen, scheuen
доро́жный
Straßen-, Weg-
Reise-
встре́чный
Gegen-, entgegengesetzt
entgegenkommend, jmd. der einem über den Weg läuft
тракт
Landstraße, Weg
заводи́ть
einführen, beginnen, starten, gründen
ankurbeln, anwerfen
sich anschaffen, gründen
weit weg führen, weit weg bringen, in die Irre führen
перее́зд
Umzug, Übersiedlung
Wegübergang, Bahnübergang
Überfahrt, Reise von A nach B
попу́тный
sich auf dem Weg befindend, die gleiche Richtung habend
тро́пка
Pfad, schmaler Weg
уверну́ться
ausweichen, aus dem Weg gehen
камча́тка
Kamtschatka
weiter hinten, weiter weg, hintere Sitzreihen, Sitzenbleiberbank (Eselsbank)
зави́снуть
hängen, abstürzen, sich aufhängen, ins Stocken geraten
rumhängen, sich aufhalten, viel Zeit verbringen
begeistert sein, ganz weg sein
auf der Kippe stehen, wackelig sein, offen bleiben
пути́на
Fangsaison, Angelsaison
Wegstrecke, Weg
сторони́ться
zur Seite treten, wegtreten, aus dem Weg gehen
meiden, ausweichen, aus dem Weg gehen
расчи́стить
säubern, aufräumen
aus dem Weg räumen
davonjagen
наперере́з
den Weg abschneidend, auf Kollisionskurs
продира́ться
zerreissen, durchreissen
sich durchdrängeln, sich einen Weg bahnen
меша́ться
sich einmischen
im Weg stehen, hinderlich sein
sich vermischen, sich verbinden
sich verwirren, durcheinandergehen
про́падом
zum Teufel, weg damit
цап
fix geschnappt, eins zwei drei und weg damit
тридевя́тый
weit weg
увёртываться
ausweichen, aus dem Weg gehen
стезя́
Weg, Pfad, Bahn, Lebensweg, Vita, Gang, Verlauf
продра́ться
zerreissen, durchreissen
sich durchdrängeln, sich einen Weg bahnen
напу́тствовать
mit auf den Weg geben (Wünsche), verabschieden (mit Worten)
вы́гон
Weide, Austrieb, Auftrieb, Koppel
Weg zu Viehweide
Dorfrand
чура́ться
meiden, scheuen, aus dem Weg gehen
попере́ться
sich auf den Weg machen
вы́рубиться
einnicken, eindösen, schlappmachen
abschalten, wegtreten, sich ausschalten
sich den Weg frei bahnen
gefällt werden, abgeholzt werden
полпути́
der halbe Weg, die halbe Strecke
путево́й
Weg-
Strecken-, Gleis-
Reise-
далеко́-далеко́
sehr weit weg
высу́живать
auf gerichtlichem Weg erreichen
заска́кивать
hineinspringen, hineinhüpfen
hochspringen, aufspringen
vorbeischauen, hereinschauen, auf einen Sprung vorbeikommen
zu Pferde tief eindringen
den Fluchtweg versperren, den Weg abschneiden
наклёвываться
so viel picken, dass man satt wird, sich satt picken, genug gepickt haben
über den Weg laufen, sich ergeben (von einer Gelegenheit)
sich herauspicken, sich aus der Schale picken (von einem Küken)
zu bersten beginnen, erstes Grün zeigen (von Knospen)
отъезжа́ющий
angetan, hingerissen, begeistert, entzückt, ganz weg
schon deutlich betrunken, sich berauschend, sich betrinkend
der Abreisende
Ruhe gebend, endlich aufhörend
abgehend, sich lösend, verrutschend
полдоро́ги
der halbe Weg, die halbe Wegstrecke
попу́тчица
jemand (eine Dame), die den gleichen Weg hat
Wegbegleiterin, Reisegefährtin, Mitreisende
предна́чертать
abstecken, den Weg weisen, vorausahnen, vorherbestimmen, entwerfen, skizzieren
размы́каться
schwinden, verschwinden, weg sein, wieder gut sein
самоопределя́ться
(sich) selbst bestimmen, sich eigenbestimmen, seinen eigenen Weg wählen
отъеда́ть
wegätzen
anbeissen, abknabbern
отъе́сть
wegätzen
fertig gegessen haben, mit dem Mittagessen fertig sein
abbeißen, abknabbern, abfressen
запо́ем
in einem Zug, in einem Rutsch, hintereinander weg und in grossen Mengen
свора́чиваться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden, abgebaut werden
hinter der Front neu formiert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
entgleisen, vom Weg abkommen, umstürzen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
Beispiele
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Всё возможно - бы́ло бы жела́ние.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Гм. Мне кажется, что я заблужу́сь, по како́й бы доро́ге я ни пошёл.Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.
- Не могли́ бы Вы мне сказа́ть, как дойти́ до вокза́ла?Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?
- Она сейчас бу́йная. Её лу́чше избегать.Sie ist jetzt auf Krawall gebürstet. Man sollte ihr besser aus dem Weg gehen.
- Не могли́ бы Вы показа́ть мне доро́гу к по́рту?Können Sie mir den Weg zum Hafen zeigen?
- Благи́ми наме́рениями вымощена дорога в ад.Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- Э́то правильная дорога до ста́нции?Ist das der richtige Weg zum Bahnhof?
- В моё отсу́тствие он будет мои́м замести́телем.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Жить за грани́цей — лу́чший спо́соб вы́учить иностра́нный язы́к.Im Ausland zu leben ist der beste Weg, eine fremde Sprache zu erlernen.
- Вы на правильном пути́.Ihr seid auf dem richtigen Weg.
- Ты зна́ешь доро́гу?Weißt du den Weg?
- Убери́ свои́ кни́ги.Räum deine Bücher weg!
- Путь до́лог.Der Weg ist lang.
- Он будет мои́м замести́телем, пока меня не будет.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- Я иду́ домой.Ich bin auf dem Weg nach Hause.
- Я на пути́ к одному из мои́х са́мых люби́мых мест!Ich bin auf dem Weg zu einem meiner Lieblingsplätze.
- Он заблуди́лся по доро́ге сюда.Er verlief sich auf seinem Weg hierher.
- Он уже ушёл.Er ist schon weg.
- Она ушла́ рано утром.Sie ging frühmorgens weg.
- Вы на ве́рном пути́.Ihr seid auf dem richtigen Weg.
- Увидев меня, он убежа́л.Als er mich sah, rannte er weg.
- Э́то не дорога, а тропа.Das ist kein Weg, sondern ein Pfad.
- Не́сколько дней они избегали друг дру́га.Sie gingen sich tagelang aus dem Weg.
- Не заде́рживайся.Bleib nicht zu lange weg.
- По доро́ге в библиоте́ку я встре́тил своего́ дру́га.Auf dem Weg zur Bibliothek habe ich meinen Freund getroffen.
- Броса́йте ору́жие!Werfen Sie Ihre Waffen weg!
- Стрелка ука́зывает доро́гу на То́кио.Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo.
- Э́то далеко?Ist es weit weg?
- Жизнь - э́то до́лгий, до́лгий путь.Das Leben ist ein langer, langer Weg.
- Я еду на рабо́ту.Ich bin auf dem Weg zur Arbeit.
- Вы не могли́ бы показа́ть мне доро́гу до ста́нции?Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen?
- Он показа́л ей доро́гу.Er wies ihr den Weg.
- Держитесь подальше от соба́ки.Bleiben Sie vom Hund weg.
- Она вы́терла свои́ слёзы.Sie wischte ihre Tränen weg.
- По пути́ на вокза́л я попа́л под проливной дождь.Auf dem Weg zum Bahnhof geriet ich in einen Regenguss.
- Том убежа́л.Thomas rannte weg.
- Я покажу́ тебе путь.Ich werde dir den Weg zeigen.
- Я покажу́ тебе доро́гу.Ich werde dir den Weg zeigen.
- Я зна́ю доро́гу.Ich kenne den Weg.
- Э́то всего в десяти мину́тах ходьбы́ отсюда.Es ist nur zehn Minuten Fußweg von hier entfernt.
- Боль прошла́.Der Schmerz ist weg.
- Но печа́льное не ухо́дит. Никогда не ухо́дит. Почему так?Aber die traurige Dinge verschwinden nicht. Sie gehen nie weg. Warum ist es so?
- Они вставля́ли ему па́лки в колеса́.Sie haben ihm einen Stein in den Weg gelegt.
- Она в пути́.Sie ist auf dem Weg.
- Покажи́те, пожалуйста, путь к авто́бусной остано́вке.Bitte zeigen Sie mir den Weg zur Bushaltestelle.
- Том убьёт любо́го, кто вста́нет у него на пути́.Tom wird jeden töten, der sich ihm in den Weg stellt.
- Мо́жешь объясни́ть мне доро́гу?Kannst du mir den Weg erklären?
- Около восьмидесяти проце́нтов э́кспорта росси́йского га́за в Евро́пу прохо́дит через Украи́ну.Rund achtzig Prozent der russischen Gasexporte nach Europa nehmen ihren Weg durch die Ukraine.
- Покажи́ мне доро́гу, пожалуйста.Bitte zeige mir den Weg.
- Не выбра́сывай э́тот журна́л.Wirf diese Zeitschrift nicht weg.
- Дорога идёт вдоль реки.Der Weg geht am Fluss entlang.
- Ты слишком далеко живёшь.Du wohnst zu weit weg.
- Он вы́дернул сорняки́ и отбро́сил в сто́рону.Er jätete das Unkraut und warf es weg.
- Я рад, что Том ушёл.Ich bin froh, dass Tom weg ist.
- Том и Мэри живу́т неподалёку.Tom und Mary wohnen nicht weit weg.
- Вы слишком далеко живёте.Ihr wohnt zu weit weg.
- Она живёт далеко от меня.Sie wohnt weit weg von mir.
- Я встре́тил её по доро́ге в шко́лу.Ich traf sie auf dem Weg zur Schule.
- Я еду домой.Ich bin auf dem Weg nach Hause.
- Том сел в маши́ну и уе́хал.Tom setzte sich in seinen Wagen und fuhr weg.
- Том вы́тер слёзы.Tom wischte sich die Tränen weg.
- Моя́ головна́я боль полностью прошла́.Meine Kopfschmerzen sind komplett weg.
- Не выбра́сывайте э́тот журна́л.Werfen Sie diese Zeitschrift nicht weg.
- Не выбра́сывай э́ту газе́ту.Wirf diese Zeitung nicht weg!
- Вы проде́лали до́лгий путь.Sie haben einen langen Weg zurückgelegt.
- Если не зна́ете доро́гу, спросите у полице́йского.Wenn Sie den Weg nicht kennen, fragen Sie einen Polizisten.
- Я бы ни ка́пельки не стал доверя́ть Мэри.Ich würde Mary nicht über den Weg trauen.
- Она зна́ет доро́гу.Sie kennt den Weg.
- Он перегороди́л мне доро́гу.Er blockierte meinen Weg.
- Присмотрите, пожалуйста, за мои́ми ко́шками, пока меня не будет.Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
- Давай я покажу́ тебе доро́гу.Lass mich dir den Weg zeigen.
- Како́й путь ты вы́брал?Welchen Weg hast du gewählt?
- Каку́ю доро́гу ты вы́брал?Welchen Weg hast du gewählt?
- Ты на правильном пути́.Du bist auf dem richtigen Weg.
- Ты на ве́рном пути́.Du bist auf dem richtigen Weg.
- Просто уходи́.Geh einfach weg.
- Я рад, что Том уе́хал.Ich bin froh, dass Tom weg ist.
- Покажи́ мне доро́гу до авто́бусной остано́вки.Zeig mir den Weg zur Bushaltestelle.
- Уходи́! Ви́деть тебя не хочу́.Geh weg. Ich will dich nicht sehen.
- Нам ещё предстои́т пройти́ большо́й путь.Wir haben noch einen langen Weg zu gehen.
- Все уже ушли́.Es sind schon alle weg.
- Том с плане́ты под назва́нием Земля́. Э́то очень далеко.Tom kommt von einem Planeten namens Erde. Der ist sehr weit weg.
- Мо́жет, нам стоит спроси́ть у кого-нибудь доро́гу.Vielleicht sollten wir jemanden nach dem Weg fragen.
- Мо́жет, нам спроси́ть у кого-нибудь доро́гу.Vielleicht sollten wir jemanden nach dem Weg fragen.
- Уйди́ с дороги.Geh aus dem Weg.
- Едва завидев полице́йского, он убежа́л.Kaum dass er einen Polizisten sah, lief er weg.
- Голова́ у меня прошла́.Mein Kopfweh ist weg.
- Она на пути́ в Таила́нд.Sie ist auf dem Weg nach Thailand.
- Как долго его не бы́ло?Wie lange war er weg?
- Не могли́ бы Вы указа́ть мне доро́гу к ста́нции Кио́то?Könnten Sie mir bitte den Weg zur Kyotohaltestelle erklären?
- Он убежа́л.Er lief weg.
- Когда родители далеко от свои́х дете́й, они ничего не мо́гут сде́лать ни для их безопа́сности, ни для их благосостоя́ния.Wenn Eltern weit weg von ihren Kindern sind, können sie nichts für deren Sicherheit oder Wohlergehen tun.
- Она пошла́ по пути́ наиме́ньшего сопротивле́ния.Sie nahm den Weg des geringsten Widerstands.
- Почему лю́ди добива́ются успе́ха? Потому что они умны́? Или уда́чливы? Ни то ни другое. Они просто зна́ют доро́гу.Warum erreichen Menschen Erfolge? Weil sie schlau sind? Weil sie Schwein haben? Weder das eine noch das andere. Sie kennen einfach nur den Weg.
- Я уже прошёл полови́ну пути́, кото́рый бесконе́чен.Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.
- Если ты смог призна́ть пробле́му, вы́сказать её, значит, ты уже проде́лал полови́ну пути́ к её преодоле́нию.Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
- Мария понима́ет, что ка́мень явля́ется препя́тствием на пути́ к доли́не.Maria erkennt, dass der Felsblock ein Hindernis ist auf dem Weg ins Tal darstellt.
- Нет пути́ к ми́ру, потому что мир и есть путь.Es gibt keinen Weg zum Frieden, denn Frieden ist der Weg.